Пурим. Поэма. Часть четвёртая. Продолжение

  Торжество Мордехая.  Cм. часть третья (17).
   
 


                Поэтическое изложение истории праздника ПУРИМ

                В основу положен сюжет из Ветхого Завета.

                По мотивам Мэгиллат Эстер

             с отрывками из библейских текстов и фрагментами гравюр французского   
             художника ХIХ века Густава Доре 



   История, описанная в Мэгиллат Эстер, - печальная сказка с хорошим концом, ни в одном серьёзном историческом документе не упомянутая. Единственная реальная фигура в этой сказке - царь Артаксеркс (Axaшвэйрош).
   В предлагаемой читателю поэме описывается любовь персидского царя и иудейской девушки по мотивам Мэгиллат Эстер на фоне нескончаемых войн и восстаний в покорённых персами странах.
   Время действия - пятый век до н. э.
   Поэма предназначена для любителей поэзии и истории.
   Вперёд, дорогой читатель.

                Часть  четвёртая               


            19.   Аман у ложа царицы, а царь на прогулке в саду


7.6  И затрепетал Аман пред царём и царицей.
7.7  И в гневе своём поднялся с пира царь и вышел в дворцовый сад, а Аман стал просить царицу Эстер о жизни своей,
7.8  ибо видел, что решена ему царём злая участь.
      

                Аман:     О, пощади меня, царица.
                Прошу тебя, не дай убить.
                Я буду много дней поститься,
                А твой народ всегда любить.

                К тебе я руки простираю,
                Тебя, царица, умоляю.
                Проси царя за жизнь мою...

  Царь (в дворцовом саду):   В саду мне лучше, чем в раю.
                Цветы, деревья, зелень, птицы,
                Всё к размышлению зовёт...
                Аман от казни не уйдёт.
                Как плачь, звучат слова царицы
                „Спаси народ мой...“

                Аман:                О, царица,
                Взгляни, несчастный пред тобой.

                Царь:   А может, мне всё это снится
                Ночною тихою порой.
                Ах, почему не рассказала
                Моя царица то, что знала
                Про свой народ, откуда он.
                Признаться, был я удивлён.
                Аман мне лгал про иудеев:
                „У них на всё неправый взгляд,“
                И я держал их за злодеев...

                Cлова Эстер во мне звучат:
                „Спаси народ мой...“
                Аман:                О, царица,
                Я денег дам, молиться буду.
                Вовек тебя я не забуду.

                Царь:   Нет, это мне совсем не снится.
                Деревья, вижу, рубит кто-то,
                И рвёт плоды. „Кто вам велел?“

                Ангел:   Аман велел, его работа.
                Царь:   Опять Аман? Как он посмел? *


       *   По преданию, для усиления гнева царя
           прилетели ангелы и портили на глазах
           царя его сад якобы по поручению Амана.
               
                * * *

                20.  Царь возвращается во дворец после прогулки

               
  7.10  И повесили Амана на дереве, которое приготовил он для Мордехая.
 
               
                Царь:   Я успокоился и что же?
                Едва вернулся во дворец,
                Амана вижу возле ложа
                Моей жены. Да, наконец,
                Я принял твёрдое решенье.

                Аман:   Царица, ты моё спасенье.
                До гроба твой, ты мне поверь.

                Царь:   Лишь отвращение теперь
                В душе я чувствую своей.
                Аман достоин худшей доли.
                „Насилье хочешь в доме, что ли
                Ты над женой свершить моей?“

                Стражник:   О, царь, он дерево построил,
                Для Мордехая приготовил,
                Из окон видно и дверей.
                Большое, в пятьдесят локтей.

                Царь:   Повесить вместо Мордехая
                Амана злобного на нём.
                Мой гнев кипит, не затихая.
                (Министра нового найдём.)

                * * *

                21. Царь и Эстер

   8.2   И снял царь перстень свой, который отнял он у Амана, и отдал его Мордехаю.
   8.3   И опять...Эстер...молила царя отменить злой указ Амана...
   8.4   И протянул царь Эстер золотой скипетр, и поднялась Эстер и стала
   8.5   пред царём...

                Царь:  Хотел бы я, моя царица,
                Про жизнь твою теперь узнать.
                Могла б со мной ты поделиться
                И о себе мне рассказать?

                Эстер:  Росла я, царь, у Мордехая.
                Он заменил мне мать с отцом,
                Учил добру, не уставая...
                Царь, я хотела о другом

                Тебя молить, мой повелитель!
                Аман повешен, но закон
                Ужасный тот - не отменён.
                Ещё раз будь нам, царь, спаситель.

                Ты протянул мне скипетр снова.
                И милость тоже мне верни.
                Указ ужасный отмени,
                О, царь, промолви только слово.

                Царь:  Я слово дал и не забуду.
                Хотя Аман уже убит,
                Указ разослан был повсюду.
                Отмене он не подлежит.

                Но перстень дал я Мордехаю.
                Спасти он сможет древний род.
                Я Мордехаю поручаю
                Придумать как спасти народ.

                * * *



                Конец четвёртой части

                Окончание следует

                Август-cентябрь 1999
                Доработано:   cентябрь – октябрь  2013


Рецензии