упртст
Слово-оно гибкое,пластичное; в неумелых руках-скользкое и прыгучее.
В слово вкладывается мысль,душа-ее часть. В слове автор-одна из граней его сущности.
Слово-марионетка.
Слово-автор.
Чтобы переводчик смог изложить чужеродный текст,он сам должен быть буквой этого языка, символом,словом. Он обязан принять это как самое себя. И как бы высокопарно это не звучало,ему следует любить чужой пестры говор. Любить,а не механически и бездушно "обогащать" культуру (и свою тоже!) бесполезным трудом.
Свидетельство о публикации №213101601643