Койне и ЦС
Так вот, именно этот диалог побудил меня к данной заметке. В которой я хочу поделиться свои размышлениями на эту тему.
Начну с "койне". Койне - это общий, простонародный греческий язык, времен Иисуса Христа, Его апостолов и их учеников. Когда вспомнил этот факт, то он вызвал новые вопрос, почему именно койне? Ведь в книге Деяния апостолов мы читаем:
"В Иерусалиме же находились Иудеи, люди набожные, из всякого народа под небом. Когда сделался этот шум, собрался народ, и пришел в смятение, ибо каждый слышал их говорящих его наречием. И все изумлялись и дивились, говоря между собою: сии говорящие не все ли Галилеяне? Как же мы слышим каждый собственное наречие, в котором родились. Парфяне, и Мидяне, и Еламиты, и жители Месопотамии, Иудеи и Каппадокии, Понта и Асии, Фригии и Памфилии, Египта и частей Ливии, прилежащих к Киринее, и пришедшие из Рима, Иудеи и прозелиты, критяне и аравитяне, слышим их нашими языками говорящих о великих [делах] Божиих?" (Деян.2:5-11)
Следовательно, что Господь мог наделить апостолов даром любого языка и возвышенно юридической латыни, и коптского, и сирийского, и греческого элинического периода (III век до н. э.—IV век н. э.) и любого другого, но избран был один... простонародный койне.
Смотря на эту ситуацию, у меня есть только один ответ - койне был избран, что бы всяк желающий мог прийти и услышать, мог взять и читать, мог просто без усилий познать Евангелие освобождения. Именно на этом языке были написаны все новозаветные писания.
Но что мы наблюдаем сегодня, человек у которого зарождается желание приблизится к Богу, в большинстве случаев, не пойдет искать протестантов, он пойдет в ближайшую православную церковь... и что он там услышит? А там услышит он церковно-славянский (ЦС), который очень тяжело назвать языком простым, языком понятным или доступным... и в итоге человек уходит.
И это очень грустно, что замысел Божий, который имелся первоначально при написании Священного Писания сегодня заброшен и забыт в ПЦ...
Свидетельство о публикации №213101801633