Порог Гемары

Тексту три года. Но и сейчас болит.
Случайно встречаю на улице человека. Много лет назад учил со мной Гемару (ешива Швут-Ами, группа для олим-хадашим). Как сейчас помню, изучали второй перек трактата "Макот".
Способный еврей, молодой, открытый, с ним разговаривать одно удовольствие.
Спрашиваю, где теперь учится. Говорит, все время работает, времени не остается.
А жена учится? – Да так, понемногу. – Ну а дети? (Помню, старшего он в хедер устроил.) – Только улыбнулся виновато.
Ничего, всякое случается, у каждого своя жизнь. И свой путь в Торе.
Затем было еще несколько встреч. С другими бывшими учениками. И почему-то примерно такая же история.
Не все, заинтересовавшись Торой, переходят на режим ее ежедневного изучения. Извините, но я как раз из тех, кто считает, что всем в дневной колель и не надо. Учить Тору нужно постоянно – но для этого хватает вечеров.
Так что люди – способные, активные, хваткие и русскоговорящие – отлично справляются с учебой Торы, не прекращая ни дневной работы, ни службы в армии, ни университета, ни бизнеса.
Но вот что вдруг открылось. Перерастают люди многолетнее изучение недельного раздела в группах по-русски. Они уже знают иврит. Им под силу учиться с израильтянами. И они приходят в такие израильские группы. Берутся за регулярный Талмуд.
А потом уходят.
Не все, но очень многие.
Что случилось?
И я выяснил, что случилось.
Стоит пропустить один урок – и страница Талмуда становится абсолютно непонятной. Местный бааль-тшува спокойно возьмет Шотенштейна и нагонит пропущенное. Но наш, "русский" не возьмет. Ибо у него совсем другая мотивация.
А признать, что не понял, стыдно. Русская ментальность!
И повторить дома материал тоже не получится. Ибо нет пособия. А по живому листу не идет. Надо бы делать пометки в тетрадочке во время урока. Ну да ведь никто из израильтян не делает – и он не станет.
В результате, молодой человек вообще перестает учиться. Ему негде учиться и не с кем. И жена – как муж, тоже вне уроков. И ребенок забирается из хедера и переводится в мамлахти-дати. А оттуда прямая дорога в обычную школу. А оттуда прямая дорога в Канаду (ндБ).
И никакой беды в том нет. Пришел человек в Тору – и тихо вышел. Кипа, правда, все еще на голове. И свечи зажигаются. И молитва в субботу (хотя уже только вечерняя). И, конечно, Йом-Кипур!
Ничего страшного. Это все еще наша семья, еврейская. Просто немного жаль усилий, которые этот человек сам затратил. Вот усилий его воспитателей и учителей мне почему-то не жаль. Они должны были знать!
И кто виноват?
А никто! Просто, порог Гемары не был преодолен.
(Пишу не о тотальной закономерности, а о распространенном случае. Мне не до тотальностей.)
** **
И вот, мной был проделан эксперимент. Я взял и написал материал-пособие, перевод Талмуда, не всего, а некоторых его частей, тех, что часто изучаются.
Перевел самое необходимое, меньше уже нельзя – связь теряется. Взял слова из Талмуда, вставил их в русскую строчку, прямой перевод выделил, слова пояснения оставил как есть. Получилось так[1]:
;;; Учили в барайте: ;;;;; ;;;; ;;;;; ;;; ;;; вместе с тем учеником, что ушел в изгнание (т.е., в город-убежище), уходит в то же изгнание его учитель. ;;;;; Как сказано: ;;; "Чтобы выжил". Толкование стиха: ;;;; ;;; ;;;; ;;;;; ;;; ;;;;; сделай так, чтобы было у него все необходимое для жизни. Для ученика необходимо, чтобы его учитель-рав обучал его Торе.
;;; ;;; ;;;;; Сказал раби Зэра: ;;;; ;;; ;;;; ;;; ;;;;;; ;;;;; ;;;; отсюда учим, что пусть человек не обучает недостойного ученика. Ибо грехи недостойного ученика могут привести того к нечаянному убийству, и тогда его учитель будет вынужден уйти за ним в город-убежище.
;;; ;;; ;;;;; Сказал раби Йоханан: ;;; ;;;; ;;;;; ;;;;;; ;;; вместе с тем учителем, что ушел в изгнание (т.е., в город-убежище после непреднамеренного убийства), уходит в то же изгнание его ешива, т.е., ученики.
;;;; Разве? ;;; ;;; ;;; ;;;;; Ведь спросил раби Йоханан: ;;;; ;;;;; ;;;; ;;; ;;;;;; откуда выводим, что сами слова Торы дают убежище тем, кто ее изучает (т.е., занятие Торой спасает от греха)? ;;;;; Как сказано в списке городов-убежищ, отделенных Моше (там же 43): ;; ;;; ;;;;; ;;;' "Бэцер в пустыне…" Дальше идет список городов, ;;;;; ;;;;; и написано сразу после этого: ;;;; ;;;;; "И эта Тора, которую положил Моше перед сыновьями Израиля". Т.е., сама Тора как бы приравнена к городам-убежищам (судя по списку, она – один из этих городов). – Если Тора уберегает от греха, то почему раби Йоханан сказал, что рав, совершивший нечаянное убийство, уходит в изгнание?
;; ;;;; Нет противоречия. ;; ;;;;;; ;;;;; ;; Это высказывание (раби Йоханана о том, что слова Торы уберегают человека) относится к случаю, когда он ею занят, т.е., учит Тору. ;; ;;;;;; ;;; ;;;; ;; В то время как это высказывание (приведенное в барайте об учителе, ушедшем в изгнание) относится к случаю, когда он ею не занят. Т.е., Тора защищает только в час занятий.
;;; ;;;; ;;;; А если хочешь, скажи: ;;; ;;;;;; что; означает фраза раби Йоханана "слова Торы дают убежище"? От чего защищают? – ;;;;; ;;;; От ангела смерти. Но не от мстителя за нечаянное убийство.
;; ;; ;;; ;;;; ;;; ;;;; ;;;;; ;;; ;; Это подобно тому случаю, когда рав Хисда сидел и учился в доме учения. ;;; ;;; ;; ;;;; ;;;;; ;;;;;; ;;;;; ;;;;;; ;;;;; И не мог посланец ангела смерти приблизиться к нему, чтобы забрать (умертвить), ;;; ;;; ;;;; ;;;;; ;;;;;; потому что не замолкал его рот во время учения (т.е., рав Хисда учился вслух). Вышел посланец ангела смерти наружу, ;;;; ;;;;; ;;;;; ;;; ;; залез и сел на кедре, который стоял во дворе дома учения. ;;; ;;;; ;;;;; Сломался кедр, замолчал рав Хисда, отвлеченный шумом, – ;;;;; ;;; и только тогда посланец ангела смерти смог его забрать.
** **
Извините за длинный отрывок. Остановиться не мог. Там в продолжении еще интересней.
Одним словом, стал я давать своим ученикам вот такие листы Гемары. Регулярно. Тем более, что у меня их накопилось на несколько трактатов[2].
Повторяю, стал я давать людям эти листочки. И что? Ни один из них учебы не бросил и, надеюсь, теперь уже не бросит.
Вы не поверите, но несколько раз я испытал то, что ощущает повар, когда видит, как его блюдо едят и нахваливают. В смысле, текст-помощник на русском вдруг стал разжигать аппетит к учебе. Так и задумано было: чтобы возникали вопросы, чтобы хотелось учиться в группе, серьезно, с учителями.
**
Ныне – слава Б-гу! – появилось у меня полно разных переводов-проектов-уроков Талмуда. Видео-уроки с гипертекстами.
Да, но и старые работы терять не резон. И что с ними делать?
**
Впрочем, это только один срез действительности. Называется: если вы думаете, что пришли к Торе, но мужчины вашей семьи не изучают регулярно Талмуд – то называется ли это "прийти к Торе"?
**
И последнее. На такую же примерно тему.
Если вы полагаете, что пришли к Торе, но никакой работы над своими мидот (качествами) не делаете, то это уж точно никак не называется.

 
[1] Второй раз в блоге вывешиваю. Интересно, кто-нибудь помнит?
 
[2] На самом деле, подобные вещи просто так с воздуха, "ни откуда" не накапливаются. А именно: как-то пришлось мне работать на одно израильское издательство, много переводить, а они не выдержали встречи с суровой действительностью – я про кризис – и лавочку закрыли. А я остался со своими переводами не у дел. Таково происхождение материала, который у меня на руках.


Рецензии