73 дня среди русских кадзинов, ч. 7

7. Скитания по строчкам «больных сезонов»

Цветочки летом,
Пыльца да пыль повсюду,
И аллергия.

Дождинки в осень.
Мозги туманом застит,
Покроет плесень.

Теперь снежинки
Глаза запорошили.
Сморкаться начал.

Весна! Хадзины
Опять при деле будут
И задолдонят
Про сакуру - все хором,
Оскоминой замучат.

    Это был вызов! (И сейчас сомневаюсь: правильно ли я поступил?). Такого количества комментов я ещё ни разу не собирал! Полемика началась издалека…
   
    ае: «Вадим, обращаюсь к вам и ко всем вообще.
Предлагаю добровольно придерживаться следующего правила.
Публиковать одно произведение в день.
Произведением считать одно хокку, танка и т.п. формы в 3, 5 или 6 строк.
Кто "за"?»

    Lee:  «Трудненько, ае, но буду стремиться к этому.
Вадим, поэтому Вы открыли свой сезон на сакуру, ну ладно, мучайте, а то всё снежинки, да снежинки… ае, а Вы выдержите этот "голодный паёк"? И не станет ли скучненько на сайте?»

    Вадим Розов: «Абсурд, ув.АЕ! Объясните, пожалуйста, чем вызвано Ваше стремление к реформаторству? Может, Вам места на сайте нехватает? Может, Вы считаете, что югэн (а заодно и сэнрю) не признаёт сдвоенные, строенные и тд. (по сюжету!) танка и хайку? Не ретроградство ли это?»

    ае: «Вадим, это мое предложение вызвано стремлением поддерживать публикуемые авторские материалы в заданной порталом струе. Дело сугубо добровольное. Покамест.
Кроме того, серьезно совершенно считаю, что шмалять по-пулеметному очередями достойными, выверенными, проработанными хокку и танка, да еще к тому же в перемешку аки трассерами, невозможно. Исключение может быть одно - это когда публикуются старые авторские произведения самим автором.
Ну, и еще, замечу, раз уж завелся - публиковать длинноты в десятки строк на данном сайте, - значит, ставить в неудобное положение других портальцев. Неудобное - буквально, т.к. сайт не так проворен, шустер и ёмок, чтобы справляться с водопадами наших строф.
    Олiя, скучно не станет - комментировать складные нескладухи в стиле "епонский тятр ябуки" продолжу как и прежде».

    Вадим Розов: «Для АЕ.

1. Что это за "заданная порталом струя"? Во-первых, кем задана? Во-вторых, нужно бы определиться, что такое "югэн" прошлых веков и "югэн" нашего времени?

2. Что скрывается под Вашим "покамест"? Вы - собственник, менеджер сайта или м.б. не все стихотворцы здесь на равных, а кто-то равнее?

3. Что значит "ШМАЛЯЙТЕ" "достойными хокку и танка"? Если Вы "шмаляете", это не значит, что все авторы "шмаляйщики" и столь же пренебрежительны к своему творчеству.

4. Что Вы подразумеваете под "трассером"? Кстати, если поэт написал в один день, скажем, три хокку (всего 9 строк!), что? он должен в угоду реформаторам растянуть своё вдохновение на три дня? Не слишком ли много захотелось?

5. Что Вы имеете в виду, говоря о "длиннотах в десятки строк"? Главное, чтобы были эти "длинноты" поэзией, а не претенциозным эпигонством, как некоторые банальные коротышки, не так ли?

6. Откуда Вы знаете, насколько сайт "проворен, шустр.." и т.п.?

Коллега, постарайтесь ответить по всем пунктам и по существу, чтобы не получился "тятр ябуки", как это Вы остроумно заметили (завидую Вашей находке!).

    ае: «Вадим, главное, получил ваш ответ на свое предложение. Этого достаточно.
Ответить по пунктам не имею возможности.
По большому счету здесь на сайте, будь то раздел югэн, будь еще какой, нет никакой модерации - ни пост-, ни пре-.
Надеюсь очень, что в будущем в той или иной форме она появится. Пока же ее нет - покамест - строчите смело.
Ваши стихи в их большей части считаю белыми стихами, имеющими отношение к классическим корням японской поэзии твердых форм только в части соответствия слоговым формулам.
Значит, круг общения здесь на сайте у вас сложится соответствующий".

    masyo: «Ну и дела тут у нас!!! ...Я, наверно, что-то пропустила, теперь не сразу и понимаю... как это вдруг так ПОЛУЧАЕТСЯ???
Шел себе мимо дядя Вадим Розов, ну постучался - ему открыли (сердце). Зашел на огонек... Ну посидели, поговорили…
А зачем же так, ведь Вы ещё в гостях, по прежнему... Зачем так о хозяевах, и обитателях ПОРТАЛА... Вас что, здесь кто-нибудь обидел?!!!
Заметьте, сайт называется ЯПОНСКАЯ ПОЭЗИЯ, и 74 японских автора, поэзия которых здесь представлена в разделах ТАНКА и ХОККУ, по праву, имеют такие же голоса, как наши... Они ведь в некотором смысле бессмертны, Вы можете прочесть их строки здесь!
А ещё здесь пишут в ЭТИХ ЖАНРАХ русскоязычные авторы... Если Вы не любите ЯПОНСКУЮ ПОЭЗИЮ и/или не понимаете, чем отличается ТАНКА и ХОККУ от других твердых форм или просто стихотворений, и не хотите разобраться и понять - зачем же Вы сюда пишете?!!! Кому и что пытаетесь здесь доказать...
СЕЗОННОСТЬ - это сердце ЯПОНСКОЙ ПОЭЗИИ!!!
Вы что хотели оскорбить всех сразу? Слов больше нет...»

    Админ: «Я не буду сейчас вдаваться в дискуссию о соответствии японскому духу отдельных произведений. Однако данный стих явно является пародийным, и не соответствует ПРАВИЛАМ ПУБЛИКАЦИИ (см. ниже) - как минимум, он не соответствует разделу "Югэн". Удалять я его не буду, потому что он вызвал дискуссию, и хочу дать возможность высказаться другим участникам».

    Анжей: «Вадим, не в службу, а в дружбу перенеси данное произведение в Сэнрю или хотя бы укажи это в названии. Грешным делом тоже люблю иронию, самоиронию и прочие разновидности здорового юмора, но уважаю чувства коллег по перу и в этом разделе не позволяю себе лишнего. А периодическая встряска, в виде добротного сэнрю, необходима всем, в том числе и авторам, и читателям данного сайта».

    Вадим Розов: «Что же это вдруг так получается, уважаемая Масё?! Кто Вас обидел? И "дядю Вадима Розова" тоже никто не обижал, поверьте!
Вот только "посидеть, поговорить" с открытым сердцем, без назидательного тона и по существу, вижу, не всем дано.
Я, простите, не знал, что Вы здесь, на сайте "хозяйка". И до сих пор сомневаюсь, так ли это? Здесь так много масок а-ля известный японский театр. Так откройтесь, я с удовольствием назвал бы Вас по имени-отчеству, согласно русским традициям. Но что поделаешь, коль сочинители имеют право на псевдонимы.
Знаете, Масё, "дядя Вадим Розов" по своей натуре не любит ни лицемерия, ни ханжества и потому иногда его иронический тон в любом, даже незначительном споре может показаться сУрьёзным людям не в их "формате", а знать, и непозволительным, с их точки зрения. Но это их проблема.
А то, что "ты, я, он, она" "ещё в гостях", так это же не так плохо в нашей быстротекущей жизни, вообще, и на сайте, в частности.
Если бы меня не интересовала японская поэзия, я никогда бы не постучался в дверь этого сайта. Но неужели Вы всерьёз полагаете, что название нашего портала полностью соответствует его содержанию? ЕСЛИ ПОЭЗИЯ 74 ЯПОНСКИХ АВТОРОВ, ПРЕДСТАВЛЕННЫХ ЗДЕСЬ В ПЕРЕВОДАХ (ЧАСТО ВЕСЬМА СОМНИТЕЛЬНЫХ) КАКИМ-ТО ОБРАЗОМ, УСЛОВНО МОЖНО НАЗВАТЬ ЯПОНСКОЙ, ТО БОЛЬШИНСТВО СТИХОВ РУССКОЯЗЫЧНЫХ АВТОРОВ, ПИШУЩИХ "В ЭТИХ ЖАНРАХ", СКОРЕЕ НЕ ЯПОНСКИЕ (ОНИ И НЕ МОГУТ БЫТЬ ТАКОВЫМИ), А ЭПИГОНСКИЕ. И В ЭТОМ ПОДРАЖАТЕЛЬСТВЕ И МАНЬЕРИЗМЕ НЕ ИХ ВИНА, А ВИНА ТЕХ "АВТОРИТЕТОВ", КТО НАПРАВЛЯЕТ ДОВЕРЧИВЫЕ ДУШИ ПОЭТОВ, ОСОБЕННО МОЛОДЫХ, НА ЛОЖНЫЙ ПУТЬ.
Никто не покушается на Ваши поэтические пристрастия. Если вы (имею в виду не Вас лично) больше ни на что не способны, кто может винить вас за это? Бог по силе крест налагает! Не нужно только эти свои вирши навязывать в качестве эталона для всех ищущих ПРЕКРАСНОЕ. Не сковывайте побуждения, поиски, инициативы русских поэтов, которые искренне хотят использовать в своём творчестве все лучшее, что создала и создаёт классическая и современная японская поэзия.
Вам, в частности, кажется, что я не понимаю, "чем отличается танка и хокку от других твёрдых форм". А мне кажется, что Вы не хотите или не можете понять, что даже средневековая танка и хокку не такой уж "застойный", консервативный, твёрдый жанр, как это Вы себе представляете.
Об этом свидетельствуют и стихи многих японских классиков. Если Вы думаете, что ПРЕКРАСНОЕ таится лишь в "фотографии" момента из жизни Природы, то Вы глубоко ошибаетесь. Ведь и традиционной поэзии японских классиков присуще ДВИЖЕНИЕ, в том числе и что особенно важно, ДВИЖЕНИЕ МЫСЛИ. ВЕДЬ ЗАПЕЧАТЛЕТЬ, "ЗАФОТОГРАФИРОВАТЬ" ПОЛНУЮ ФИЛОСОФСКОГО СМЫСЛА КРАСОТУ МОЖНО НЕ ТОЛЬКО В ЯВЛЕНИЯХ ПРИРОДЫ, НО И В ЯВЛЕНИЯХ, В ДВИЖЕНИЯХ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ МЫСЛИ И ЧУВСТВ.
Масё, люди, прожившие под одной крышей всю жизнь, и те часто не могут найти общий язык. Что говорить о нас, случайно встретившихся и заговоривших на "высокие темы". Давайте будем более терпимыми друг к другу. Давайте помнить и о том, что НАС ЧИТАЮТ НЕ ТОЛЬКО "ОБИТАТЕЛИ ПОРТАЛА", НО И ТЕ (А ЭТО САМОЕ ГЛАВНОЕ) МНОГОЧИСЛЕННЫЕ ЧИТАТЕЛИ, ГОСТИ СО СТОРОНЫ, ЖЕЛАЮЩИЕ, КАК И ВСЕ МЫ, ПОСТИЧЬ КРАСОТЫ МИРОВОЙ ПОЭЗИИ. С уважением…»

    Ганзи Цу: «Дорогая Masyo!

За окном снегопад,
а я представляю багряный
георгин на снегу.
О любимая! Этот образ
мне тебя сегодня напомнил...
         Китахара Хакусю (пер. А. Долина)

Всегда рад порадовать!»

    М-м: «Вадим, а вот и обещанная критика.
Стих, который Вы написали, — вполне в рамках литературного задора. Что за них Вы не вышли, это бесспорно. Обижаться на него — значит не обращать внимания на его литературные достоинства, и неоспоримые.
Но танка и хокку, особенно на югэне, — это не литературные достоинства и, прежде всего, не они. Поскольку Вы утверждаете, что в японской поэзии разбираетесь, значит, спорить со мной по этому пункту не станете.
Вадим, взлетайте! Уж настолько уравновешены стихи Ваши, что невольно делается скучно мне и товарищам моим, и я понимаю чувство протеста, охватывающее их при чтении многого из того, что Вы пишете. Маленький стих из 3 или 5 строчек, с большим охватом внутренних чувств, если они вправду есть, — куда как больше пригоден для полёта... С удовольствием проголосую за первый же Ваш полётный, но отрешённый и чистый по духу и далёкий от споров стих. С теплом к Вам, - М-м".

    masyo: «Всем добрый вечер! Для Вас, Вадим, конечно, найду ещё немного слов...
Как Вы уже заметили, на сайте есть уважаемый Админ, и есть правила публикации в разделах, которые все и соблюдают по мере сил и понимания, и есть свои традиции - это ресурс КЛАССИЧЕСКОЙ ПОЭЗИИ. Зайдите по ссылке Artsportal.ru в верхнем левом поле, и Вы найдете там и классическую китайскую поэзию, и классическую восточную поэзию, и классическую русскую, и этот домен - Классическую японскую. Заметьте,
(не стоит... со своим уставом всё же -- в другой монастырь). Японская классическая поэзия - здесь хозяйка! И мы все у неё в гостях... у 74 японцев.
И вовсе я не наблюдаю здесь никаких масок, люди просто печатаются под литературными псевдонимами, и одновременно их сетевыми именами, поскольку не считают себя великими поэтами, будь-то русскими или околояпонскими,
а чаще всего, просто так зарегистрировались однажды... Это совсем не важно! Ведь публикуя свои строки, автор открывает читателям гораздо больше, чем своё имя, так что никто и не стремится узнавать что-то ещё... я абсолютно не скрываю своё имя, и что с того, произведения публикую как masyo... все так и обращаются ко мне.
Теперь о важном! Вот там... в словах о подражательстве... Ваша фатальная ошибка!
    Вы недопонимаете, что глубокий смысл и бессмертие японской поэзии держатся именно НА ТРАДИЦИИ! Это уходит корнями в восточный менталитет и религиозные убеждения, вне традиции у японцев поэзии НЕТ, как таковой... Вся японская поэзия это ХОНКАДОРИ в самом высшем смысле этого слова, как способ развития и движения вперед. Западному стилю мышления соответствует слово ПРЕЕМСТВЕННОСТЬ, но это совсем другое - "усвоил, оттолкнулся и пошел дальше." А восточному стилю мышления соответствует именно прямое наложение в сознании времен и традиций - ХОНКАДОРИ "смотрю на настоящее и будущее, одновременно с прошлым, сквозь него".
Поэтому не постигнув глубины глубин, нельзя понимать, и успешно писать в таких жанрах, как танка и хокку. Так что, не будем "о подражательстве" больше, это лишний раз только иллюстрирует незнание многого и важного... Если мы пытаемся писать в этих жанрах, иного пути, чем ХОНКАДОРИ - просто НЕТ! Иначе, это будут не танка и не хокку... Говоря о ХОНКАДОРИ, имею в виду, конечно, не прямое приведение и использование строк классиков, как в одноименном поэтическом приеме, а хонкадори в смысле "написания нового В ДУХЕ прежнего", как это и имеет место в японской поэзии всех веков, вплоть до наших дней».

    Вадим Розов: «Здравствуёте, Масё! Поэтический привет Вам от «дяди Вадима Розова»! Развивая Вашу хонку («песню-образец»), скажу: Ваш «хонкадоризм» не испугал ни меня, ни, надеюсь, «хоккуистов» и «танкистов» портала. В том, что любая национальная поэзия опирается на традиции, нет ничего нового. Хонкадори, в Вашем понимании, присущ и Русской Поэзии. Вспомните, как футуристы, пролеткультовцы и им подобные пытались свести на нет Пушкина и русскую классику. Что из этого получилось!.. Стоп! Все эти схоластические рассуждения о японской поэзии и пр. вообще-то не предмет наших «разногласий».
Вы не хотите понять, что МЕНЯ ВОЛНУЕТ СОВСЕМ ДРУГОЕ, А ИМЕННО: ПРОБЛЕМЫ ВЗАИМНОГО ВЛИЯНИЯ И ВЗАИМНОГО ОБОГАЩЕНИЯ НАЦИОНАЛЬНЫХ ПОЭЗИЙ, А ТАКЖЕ КОНКРЕТНЫЕ ПОЭТИЧЕСКИЕ ОПЫТЫ В ЭТОМ РУСЛЕ.
Я вижу, что Ваша «школа» - явно фундаменталистского (в хорошем смысле) толка, не терпит никаких отклонений от традиционных норм и форм. И в этой связи невольно хочется напомнить Вам о благотворном принципе «золотой середины», отрицающий любую крайность.
Культура Японии, находившаяся веками в самоизоляции, уже в конце 19-го – начале 20-го веков, повернулась лицом к остальному, в т.ч. западному миру. И этот общекультурный процесс не мог не коснуться и таких, казалось бы, частностей, как пути развития хокку и танка. Стоп! Опять вовлекаю себя в бесперспективную дискуссию с Вами. Ради Бога, оставайтесь со своими пристрастиями. Я уважаю Ваш выбор, но одновременно прошу и Вас с пониманием и без менторского тона относиться к иным мнениям. Я с интересом буду знакомиться с Вашими миниатюрами, даже если Вы будете нервничать от чтения моих опусов. (Впрочем, можете их и не читать, ведь я пишу не для Вас и Ваших друзей-единомышленников, а для Читателя из другого «мира», физически находящегося за пределами нашего сайта.
Своё стихотворение «Написано в скитаниях...» переносить в «сэнрю» не собираюсь, ибо считаю его полезным для авторов «югэна». Если Админ по каким-либо причинам посчитает необходимым его удалить, это – его право. Но я почему-то уверен, что Раймин Райский Министр) этого не сделал бы.
Давайте, уважаемая Масё, прекратим нашу дискуссию, сохраним время и силы для творчества. За Вами остаётся право «последнего слова», если, конечно, захотите его произнести в дальнейших комментариях. Что касается меня, я умолкаю.
В заключение, дабы Вы точнее уловили мою позицию, ПОЗВОЛЬТЕ НАПОМНИТЬ ВАМ, К ПРИМЕРУ, О ЗАМЕЧАТЕЛЬНОМ ЯПОНСКОМ КАДЗИНЕ ПО ИМЕНИ ИСИКАВА ТАКУБОКУ. ПО МНЕНИЮ МНОГИХ ЛИТЕРАТУРОВЕДОВ, СВОИМ ТВОРЧЕСТВОМ ОН РАЗВЕРНУЛ ПОЭЗИЮ ТАНКА ЛИЦОМ К ЛЮДЯМ, ПРИЗЫВАЯ ПОЭТОВ НЕ СЛИШКОМ УВЛЕКАТЬСЯ ЛИТЕРАТУРНЫМИ ИЗЫСКАМИ, ПОРОЖДАЮЩИМИ ЭПИГОНСТВО И МАНЬЕРИЗМ. ТАКУБОКУ ПРИЗЫВАЛ ПОЭТОВ СМЕЛЕЕ ВВОДИТЬ В ПОЭЗИЮ ТАНКА БЫТОВЫЕ СЮЖЕТЫ И ОБРАЗЫ... Стоп!
И всё-таки спорить со стихотворцами женского пола довольно опасно. Боюсь, кончательно прослыть поборником «мужского шовинизма», в чём меня уже успела упрекнуть одна из наших портальцев. Но зато другая, тоже в «полемике», назвала меня... Ёжиком! Боже, какая прелесть! Я тотчас почувствовал добрую женскую душу, её тепло. До сих пор с умилением вспоминаю эту нечаянную безыскусную реплику и готов, хоть сейчас, поцеловать её автора. Но, увы, это невозможно: как сказал Поэт, «Я уже стар, я робкий...» (о пробках и их назначениях молчу!)
И ещё. Уважаемая Масё, не сердитесь на «Ёжика» (он же – «дядя Вадим Розов»). А ВСЕ ЕГО ПРЕДЫДУЩИЕ ИЗМЫШЛЕНИЯ ВОСПРИНИМАЙТЕ КАК «ШОКОТЕРАПИЮ» В ПРОПЕДЕВТИЧЕСКИХ ЦЕЛЯХ, ДАБЫ ПОМОЧЬ ВАМ НА ПУТИ К ИСТИННОМУ «ПРОСВЕТЛЕНИЮ».
Спасибо всем! Авось, увидимся. Всем, всем – творческих успехов и удачи! С наступающим Новым Годом!»

    Masyo: «Я вовсе не сержусь на Вас, что Вы такой, Вы не сможете быть не собой... и речи нет! Ничем Вас не пугаю, не обижаю, и не гоню прочь, напротив, пишу Вам, заметьте, самые длинные и вдохновляющие письма, в которых лишь призываю быть более внимательным и корректным - снимите Ваши дзори /или сандалии, в чем Вы там, уже воображаю  / Вы на ЮГЭНЕ... а это значит, в зоне ПРЕКРАСНОГО и ТАИНСТВЕННОГО! Господи, ну это хотя бы можно как-то учесть/понять/принять?!!!
Всё остальное, по воле сердца, у каждого свой выбор!»

    БДД: «…несмотря на то, что вы В.Р и являетесь земляком, Японская поэзия не читается – она познаётся глубиной души, её СЛЫШАТ, она и исходит из глубины души человека… Начал рассуждать, и вспомнились рассуждения Святослава о «кимберлитовых» тропах, золотоносных жилах. Вот действительно откуда исходят настоящие произведения искусства. Но вот по Вашему творчеству: у меня сложилось впечатление, что вы хотите приобрести какой-то вес на этом портале, но выбрали путь скандала, как самоутверждение. Но поймите, что этот путь ошибочный, и здесь уместно вспомнить нашу РУССКУЮ пословицу – «Встречают по…» Удачи Вам».

    Ганзи Цу: «Борис! Ты прав».

    Святослав: «А у меня, Вадим, такое впечатление, как будто кто-то сапогами прошагал по цветочной грядке. Мир художников так раним, что после таких дебатов совершенно не пишется (не берусь утверждать при этом за других авторов). Вы пытаетесь ввергнуть в революцию – незыблемое, вечное. А нужна ли она ему? Задумайтесь. Давайте я Вам напишу что-нибудь на фарси (увидите эту великолепную арабскую вязь), на мадьярском, - услышите голос Дуная.
Я, может быть, ещё молод и не вправе с такими словами к Вам обращаться, но уж извините. Святослав (кстати, это моё настоящее имя, мама у меня всё же русская)».

    Вадим Розов: «Надеялся, что "прения" закончились, ан нет!
БДД! Ваши "впечатления" о том, чтО я хочу "приобрести" на этом портале, похожи на ухмылки базарных сплетниц.
Святослав! Возможно, Вам не пишется, потому что впервые и серьёзно задумались над тем, о чём и как Вы пишете?»

    P. S. Не скрою, хотелось мне быть до конца откровенным с Масё, но я испугался, что мои размышления окончательно будут восприняты как оскорбление. Кого?..
    Во-первых, «бессмертных» японских классиков в интерпретации «тленных» русскоязычных переводчиков;
    Во-вторых, «сердца японской поэзии, т.н. сезонности с её банальными, лишёнными художественности, наблюдениями за сменой времён года – наблюдениями «глубокомысленными», исходящими из-под пера многих, всё тех же русскоязычных шицзинов;
    В-третьих, что касается традиций средневековой японской классики, традиций, которые я безусловно чту и которые, даже если бы очень хотел, я просто-напросто не в силах поколебать. А выступаю я против «традиций» лишь тех русскоязычных стихотворцев, которые прикрывают свою эпигонскую бездарность якобы 100-процентной приверженностью к хонкадори и прочим атрибутам дзэнской «поэтики».

Илл.: Кацусика Хокусай (гравюра).

(Продолжение следует)


Рецензии