Альби. глава 12
- Что это?
- О, я знал, что вы заинтересуетесь, дорогая госпожа! Это ценная вещь, поверьте мне. Это орлиный камень из самой Чайны, из страны, где живут драконы. Поверьте мне, дорогая госпожа.
- Поверить тебе? Ну и ну…
Колетта положила руку на округлый живот.
- Если эта штучка и в самом деле такая ценная, расскажи мне о ней.
Торговец оживился.
- Дорогая госпожа, это талисман, проверенный веками. Он облегчает роды.
Талисман раскачивался на чёрном шёлковом шнурке в руке торговца. Когда-то все пальцы были сломаны. Колетта старалась не смотреть на искалеченную руку.
- Возьмите.
- Можно?
- Прошу вас об этом.
Колетта положила талисман на ладонь. Это был плоский камешек в золотой оплётке со сквозным отверстием. Вряд ли он чем-то мог помочь.
- Чувствуете?
- Что?
- Тепло, дорогая госпожа. Когда орлиный камень хочет с кем-то остаться, он становится тёплым. Чувствуете?
Она ничего не чувствовала. Мысль, что камень может чего-то хотеть, казалась сущим бредом. Колетта устала. Она уже жалела, что позволила торговцу войти в замок. От него тревожно пахло дорогой, многими милями пути, и давно не мытым телом.
- Да, чувствую… - сказала она.
Беатрис, которая разглядывала серебряные распятия, разложенные на столе, проговорила:
- Когда-то я просила Карла привезти мне орлиный камень. Я была беременна…. Я знала, что у меня родится мальчик.
Она подошла к Колетте и посмотрела на талисман в её ладони.
- А ваш муж? Он не привёз камень?
- Почему же? Карл выполнял все мои просьбы. Он привёз…. Но, Жан захотел по-другому. Сын родился на месяц раньше срока. Так что, когда Карл вернулся домой, я встретила его с ребёнком на руках.
- Должно быть, Карл был счастлив.
- Конечно. Карл всегда был хорошим отцом.
Беатрис взяла вещицу, и тут же вернула Колетте.
- Целая жизнь прошла.
- Беатрис, - сказала Колетта, - мне страшно. Я схожу с ума от страха. Мне снятся такие сны…
- Успокойся. Не надо сейчас.
- Мне так не хватает Жана.
- Он скоро приедет.
- Откуда вы знаете?
- Просто знаю, и всё. Сколько ты хочешь за эту вещицу? – спросила Беатрис у торговца.
- Пятьдесят монет, дорогая госпожа.
- Бедняга. Нашествие крестоносцев дурно на тебя повлияло. Ты лишился рассудка.
- Я согласен на двадцать пять, - быстро сказал он.
- Двадцать пять за камень?
- Это не просто камень. Это камень из Чайны, где живут драконы.
- Но покупаю я не драконов! Две монеты моя цена.
- Дорогая госпожа! Но как же! Вы убиваете меня.
- Две монеты, или убирайся.
Колетта не слушала больше. Она чувствовала только, как в животе толкается ребёнок. Она смотрела на окно, залитое солнечным светом. Ничто не имело значения, кроме одного: Жана нет, и всё же она не одна.
До замка Монвалан долетали разные слухи. Один ужаснее другого. Говорили, что земли Трансеваля разорены, города и сёла сожжены до тла. Что Раймунд Тулузский получил-таки помощь от Педро, короля Арагона. И ещё они знали, что пал несчастный Альби.
- Беатрис!
Беатрис и торговец внезапно замолчали и обернулись. Шумя юбками, Беатрис бросилась к девушке.
- Что случилось, милая? Что-то с ребёнком?
- Нет. Я не знаю…. Не знаю, зачем позвала вас. Всё хорошо.
- Правда?
- Да. Мне кажется, я услышала топот коней.
- Это невозможно. Успокойся.
- Нет, правда. Стук копыт. Я не могла ошибиться.
- Невозможно. Я ничего не слышу.
- Просто вы… не верите больше.
- Колетта, они сейчас далеко. Они далеко от нас.
- Но я слышала стук копыт. Это Жан! Слышите? Жан! Жан!
Стояли лёгкие сумерки, когда Колетта очнулась. Она лежала в постели, а комната уплывала по кругу. Странное это было ощущение: лёгкость и скованность, точно тело уже мертво. К постели подошла девушка. Колетта не знала её. В её облике было что-то тревожное, наводящее на нехорошие мысли.
- Этот сумеречный замок – обман, - сказала она. – Есть миры, о которых тебе ничего не известно. Они продолжительны, как реки. Бесконечны, как вода. Ты скоро уйдёшь. Но, я кое о чём попрошу тебя. Уходя, оставь мне его, Колетта. Оставь мне Жана.
Колетта кивнула головой.
- Оставлю, - сказала она.
- Смотри. Ты обещала.
- Госпожа!
Колетта резко села в постели. Было темно. Жарко и холодно одновременно. Рубашка прилипла к телу. Дверь распахнулась. Во мраке стояла Лора, служанка, со свечой, и пламя трепетало от движения воздуха.
- Госпожа, вставайте. Нужно одеться. Я помогу вам! Скорее!
Колетта обомлела.
- Что произошло? – сказала она одними губами.
- Господин Жан вернулся!
- Что?
- Господин Жан! Что-то случилось. Там не всё ладно. Давайте наденем вот это платье.
Далеко внизу послышалось конское ржание, голоса. Колетта ахнула, и Лора выругалась:
- Дьявол!
- Что там может быть не так? Идём.
Она спускалась по лестнице, когда в зал нижнего уровня вошёл Жан. Она увидела его всего, целиком, в одно мгновение. Доспехов на нём не было, платье в грязи, худое, посеревшее лицо. Наверное, так он будет выглядеть в старости. Пугающий образ из будущего. Он побывал в аду. И всё-таки вернулся к ней. Он стоял в проёме дверей, один на пороге мира, а за спиной была только ночная тьма, искалеченная мечущимися факелами.
- Жан! О боже!
Она побежала вниз по лестнице. Как раньше, не разбирая ступеней.
- Колетта, стой, стой! Не надо! Остановись.
Но она была уже рядом. Он обнял её, прижал к себе. Ощутил знакомый запах её волос, кожи, её духов.
- Ты пришёл.
- Да.
- Я ждала тебя.
- Я знаю. Не плачь.
Пальцы её нащупали у него на груди торчащие нити золотого шитья. Так и есть. Он сорвал крест, который она нашила ему перед самым походом. Этого она и боялась. Колетта подняла глаза, но ничего не сказала. Так они и стояли, обнявшись, а в зал, точно во сне, безмолвно проходили рыцари.
- Жан? Где твой отец?
Беатрис стояла на лестнице в бурой, как кровь, накидке, с распущенными волосами.
- Не молчи, сын. Я говорю с тобой. Отвечай!
- Мама, - Жан шагнул к ней.
Но смотрела она уже не на него.
Солдаты внесли в зал накрытые рогожей носилки.
- Что это? Кто это? – прошептала Беатрис. – Почему так? За что?
Беатрис подошла и откинула край рогожи.
- Это он, - сказала она.
Жан вспомнил, как когда-то, очень давно, её ударила рысь, что привезли с собой комедианты. Разодрала рукав и спустила с плеча кожу. Ни один мускул не дрогнул тогда на лице Беатрис.
- Мама, мой отец храбро сражался, - сказал Жан.
- Я знаю.
Она повернулась и пошла прочь, вверх по лестнице. Колетта бросилась следом.
Жан повернулся к солдатам. Они стояли, опустив глаза.
- Отнесите господина в часовню, - устало сказал он.
Жан стал подниматься наверх. Нужно разыскать мать и жену. Это не его дом. Всё здесь чужое. Этот сумеречный замок – обман. Ложь, да и только.
Свидетельство о публикации №213110601494