Сладострастие бытия

Морис Дрюон


Действующие лица
Кармела
Ла Санзиани -графиня
Марио Гарани- сценарист
Жанна-подруга графини
Торговец антиквариатом
Продавщица цветов
Марио Гарани- сценарист
Викариа –режиссер
Продюсер
Помощник режиссера
Оператор
Секретарь на студии
Директор гостиницы
Секретарь директора гостиницы (менеджер)
Валентина-горничная
Посыльный

Сцена 1
Действие происходит в антикварном магазине
Ла Санзиани
Вчера я продала вам часы…
Антиквар
Да, синьора. Вы хотите их забрать?
Ла Санзиани
Нет. Можете ли вы пообещать мне, что продадите их не первому встречному, а тому кто действительно их захочет приобрести и по достоинству оценит? Например, красивой и молодой женщине.
Антиквар
Конечно, графиня, даже не сомневайтесь. Вы же знаете наших клиентов…
Ла Санзиани
Спасибо.
Антиквар
Если у вас есть что-нибудь еще на продажу, я к вашим услугам.
Ла Санзиани
Нет, все закончилось. Больше у меня ничего нет.
Сцена 2
Действие происходит в цветочном магазине
Ла Санзиани
Я бы хотела, чтобы вы мне послали вот эти цветы.
Продавщица
Сколько?
Ла Санзиани
Все.
Продавщица
У меня их только тридцать.
Ла Санзиани
Хорошо, пошлите, тридцать.
Продавщица
А оплата?
Ла Санзиани
Портье заплатит как обычно.

Сцена 3
Действие происходит вестибюле гостиницы

Ла Санзиани
Альдо, пойдите заплатите за цветы и принесите их мне.
Консьерж
Синьора, дайте мне деньги.
Ла Санзиани
Запишите на мой счет, Альдо, как всегда.
Консьерж
Я сожалею, синьора, но больше не могу. К тому же извините, я не Альдо, я –Ренато.
Ла Санзиани
Где же Альдо?
Консьерж
Он умер два года назад.
Ла Санзиани
Не шутите так.
Сцена 4
Секретарь
Вы нам задолжали за семь недель. Так больше не может продолжаться. Вы должны заплатить пятьдесят шесть тысяч лир. Когда занимают номер, за него платят. Вы меня понимаете, синьора?
Ла Санзиани
Ну, конечно, я вам заплачу. Что вы так раскричались. И выньте руки из карманов. Это не вежливо, друг мой.
Графиня вынимает деньги, полученные за продажу часов.
Секретарь
Вы поймите меня, синьора, я же на работе…
Ла Санзиани
Когда я думаю, как долго  у вас живу и сколько вам заплатила, мне становится не по себе.
Сцена 5
Валентина
Ты уже работала в гостинице?
Кармела
Да, в прошлом году
Валентина
В сезон
Кармела
Да, в конце сезона.
Валентина
Тебе по душе эта работа?
Кармела
Когда нужно работать, берешься за любую работу. К тому же эта работа не самая плохая. Можно на людей посмотреть.
Валентина
У тебя изменится мнение. Поработаешь, как я на четвертом восемь месяцев, на четвертом, где  живет графиня.
                Кармела
Настоящая графиня?
Валентина
Кажется. Приготовься и ничему не удивляйся.
Кармела
Почему?
Валентина
Увидишь. Мне пора идти перестилать.
Сцена 6
Номер графини
Кармела
Я могу поменять постель?
Ла Санзиани
Да, конечно. Как тебя зовут?
Кармела
Кармела, графиня.

Ла Санзиани
А, Карлотта. Моя бедная Карлотта, мне придется расстаться с тобой, потому что нечем платить.
Кармела
Это ни к чему. Мне платит гостиница.
Ла Санзиани
Гостиница? О чем я говорила? Что я тебе сказала?
Кармела
О том, что вы хотели мне дать денег. Но это ни к чему.
Ла Санзиани
Ты сказала, что тебя зовут Карлотта.
Кармела
Нет, синьора, я новенькая. Меня зовут Кармела.
Ла Санзиани
Подойди ко мне, я хочу тебя получше рассмотреть. Ты красивая.
Кармела
О, нет, синьора.
Ла Санзиани
Ты это говоришь с уверенностью, но ты не можешь знать. Никто не может. Я была красивой, но от былой красоты ничего не осталось. Все кончено, а так как кончено, кажется, что ничего и не было. Сколько тебе лет?
Кармела
Семнадцать, синьора.
Ла Санзиани
Как бы мне хотелось быть на твоем месте.
Кармела
И перестилать постели?
Ла Санзиани
И перестилать постели… Но не всю жизнь. Ты не всегда будешь горничной, если у тебя есть желание к другому. Поверь мне.
Кармела
Мне хотелось бы. Я надеюсь, но не знаю.
Сцена 7
Ла Санзиани
Жанна, ты не могла бы мне одолжить немного денег. У меня больше нет.
Жанна
Ты все продала? Все драгоценности?
Ла Санзиани
Все, меха, туалеты.
Жанна
Даже то прекрасное сари?
Ла Санзиани
Нет. Я тебе же его отдала?
Жанна
Нет, дорогая, ты хотела, но я отказалась. Ты мне подарила рубиновое колье, достаточно.
Ла Санзиани
Значит, сари я отдала кому-то другому.
Жанна
Глупо. Это сари стоит кругленькую сумму, сотню тысяч лир.
Ла Санзиани
Сцена 8
Действие происходит за кулисами сцены.
Кармела
Синьора, я горничная. Ваша подруга заболела. Нужно вызвать доктора. Она без движения с шести часов вечера. Едва дышит.
Жанна
Мне кажется, что так уже было. Почему в гостинице не вызвали доктора?
Кармела
В гостинице с ней грубо обходятся.
Жанна
Это она тебя послала ко мне?
Кармела
Нет.
Жанна
Ты ее очень любишь?
Кармела
Да, синьора!
Жанна
Ты не боишься с ней оставаться?
Кармела
Она играет со своими воспоминаниями. Если бы у меня были такие воспоминания, я бы делала тоже самое.
Сцена 9
Марио Гарани сидит за рабочим столом
Кармела
Можно вас побеспокоить?
Марио Гарани
Да…
Кармела
Я зайду в другой раз. Прошу прощения…
Марио Гарани
Нет, говори сейчас, я закончил работу. Что ты хочешь?
Кармела
(показывает денежные документы)
Вы не могли сказать, сколько это стоит?
Марио Гарани
Откуда это у тебя? И чьи эти акции?
Кармела
Это акции графини из пятьдесят седьмой комнаты. Она рассматривала фотографии. Их у нее около сорока. И из чемодана выпали эти акции, о существовании которых графиня забыла, поэтому очень удивилась, увидев их.
Марио Гарани
Это графиня попросила тебя заняться этим делом?
Кармела
Она мне их отдала и сказала, что они мои, потому что завещание написано, и она ничего не хочет больше вносить никакие  изменения. У нее нет никаких средств к существованию, она не может больше платить по счетам. Если ее выгонять из гостиницы, не представляю, куда она пойдет.
Марио Гарани
Почему ты обращаешься ко мне?
Кармела
Потому что…так… вы должны знать много чего, чтобы писать все время. И потом я не доверяю людям, что работают в гостинице.
Марио Гарани
Я тебе обещаю, что займусь этим. Спрошу в своем банке. Может быть, все это и ломаного гроша не стоит, а, возможно, много. Я тебе сообщу.
Кармела
Спасибо.
Сцена 10
Ла Санзиани
Что это такое?
Марио Гарани
Деньги, вырученные от продажи ваших акций.
Ла Санзиани
Как много денег. Пойду куплю розы
Марио Гарани
Вы сначала расплатитесь по гостиничным счетам.
Ла Санзиани
Ах, да. Счета…
Сцена 11
Викариа
Кто эта малышка?
Марио Гарани
Горничная из гостиницы. Та самая, что нашла cтарые акции в бумагах графини и принесла их мне, чтобы продать.
Викариа
Скажи, Марио…
Марио Гарани
Что?
Викариа
Ты сам знаешь, что я думаю.
Марио Гарани
Анжела!
Викариа
Точно. Именно такой я ее вижу, как эта малышка.
Марио Гарани
Думаешь она справится?
Викариа
Ты ее знаешь лучше меня.
Марио Гарани
Плохо отдаю отчет. Но это не невозможно. Можно попробовать. Ты необычен. Я вижу эту малышку четыре раза в день, но в голову и мысль не могла придти. А ты, так сразу, с первого взгляда, заметил 
Викариа
Я заметил, потому что ты мне рассказал о ней.
Марио Гарани
Теперь я думаю о том, что бессознательно наделил Анжелу чертами Кармелы, которая, как оказалось, служила мне моделью.
Викариа
Я почти уверен, что она хорошо «схватывает». Что касается игры –это другое дело.
Сцена 12
Марио Гарани
Кармела, ты хотела бы сниматься в кино?
Кармела
Вы смеетесь надо мной? Разве это мне посильно? Как же я смогу?
Mario Garani
Викариа хочет пригласить тебя на пробы.
Кармела
Меня? Такую, как я есть? Спасибо.
Викариа
Только чтобы посмотреть…Одна маленькая роль. Можешь ты придти завтра после обеда в студию?
Кармела
Завтра я работаю. Не знаю что и делать?
Марио Гарани
Я переговорю с директором гостиницы, не беспокойся.
Викариа
Нет, этого делать не надо. Когда у тебя выходной?
Кармела
В четверг.
Викариа
Вот в четверг ты и придешь. А пока держи все в секрете, никому не говори. Марио даст тебе адрес.

Кармела
Спасибо.
Кармела убегает

Марио Гарани
Почему ты не сказал ей придти завтра?
Викариа
Мы так торопимся навредить. Если ты попросишь для малютки выходной на завтра, тут же все сразу узнают. А если пробы будут неудачные. Рухнут не только ее иллюзии, но все станут насмехаться над ней. У нас нет права на подобные вещи. И к тому же у меня складывается такое впечатление, что малышка любит тебя, а ты ничего не замечаешь.
Марио Гарани
Ты думаешь?

Сцена 13
Викариа
Мотор!
Удар хлопушкой
Помощник режиссера
Проба первая!
Викариа
Начали!
Продюсер
У нее некрасивый подбородок, когда она улыбается.
Викариа
Она хорошо двигается.
Продюсер
Впереди она хороша, но со спины. Не горбатится ли она?
Оператор
Нет, это тень.
Викариа
По крайней мере она не боится камеры.
Продюсер
Может быть, попробуем с ней сцену?
Викариа
Нет. Она могла бы попытаться сыграть. Но момент неподходящий. Не получится. Как дела, Кармела?
                Кармела
Мне жарко.
Помощник режиссера
Проба вторая.
Викариа
Стоп! Для меня хватит. Закончено. Вы же хорошо видите, что она может играть. Я не знаю, что будет потом, но если вы мне найдете такую же другую, которая может за пять минут сделать то, что сделала она, никогда не снимаясь, с меня подарок. Все, Кармела, ты можешь идти.
                Кармела
Не получилось?
 Викариа
Наоборот. Я сообщу результат через пару дней через Гарани.
Сцена 14
Посыльный
Кармела Кармела, тебе звонили из киностудии и просили придти подписать контракт. Что за контракт?
Кармела
Буду сниматься в кино.
Посыльный
Ты будешь сниматься в кино?! Тогда идти к директору и улаживай свои дела.
Сцена 15
Директор
Когда ты уходишь?
Кармела
Я ничего не знаю, синьора.
Директор
Будь любезна предупредить меня, когда будешь знать.

Сцена 16
Продюсер
Викариа, вот твоя новая звезда.
  Секретарь
Контракты на подпись готовы.
Продюсер
Кармела, вы всем обязаны Викариа. После просмотра  мы все были против. Но ничего с ним не поделаешь. Все нужно делать, как он хочет. Настоящий диктатор.
Викариа
Что я? Она всем обязана Гарани. Кармела, как твоя фамилия?
Кармела
Кармела Пампелли.
Викариа
Ты хочешь ее сохранить?
Кармела
Конечно.
Секретарь.
Тогда я пишу Кармела Пампилли.
Продюсер
Где фотограф, куда он подевался? Где это ненормальный? Я плачу…
Появляется фотограф
Продюсер
Кармела, сядьте рядом с президентом киностудии и режиссером, вас сфотографируют для обложки журнала.
Кассир приносит деньги
Марио Гарани
Кармела, поужинаешь со мной?
Кармела
С вами?! Да, конечно.
Оператор
Браво, Марио.
Сцена 17
Викариа
Я все думаю, Марио, не причиним ли мы зла этой малышке. Представь, что будет, если после фильма у нее не будет предложений? Она потеряет работу, потому что не сможет вернуться  работать в гостиницу. А будет мечтать о карьере актрисы. Что ей останется?

(На заставке сцены кадры с Каннского кинофестиваля и звучит песня в исполнении Брессанса «Моя малышка»)



М. Druon
La volupt; de l’etre

PERSONNAGES
Carmela
La Sanziani – la comtesse
Mario Garani - le sc;nariste
Vicaria - le metteur en sc;ne
Valentina – la bonne d’;tage
Jeanne – l’amie de La Sanziani
Le  marchand
La vendeuse
          La directrice
          Le prodouceur
Le secr;taire de l'h;tel
Le  concierge
          Le com¬mis de r;ception
Кассир
Фотограф
президент
















Sc;ne  1
La Sanziani
La montre que je vous ai vendue ce matin.
Le marchand
Si, signora contessa... Vous d;siriez la reprendre?
La Sanziani
Non, ce n’est pas cela. Vous m’obligeriez en ne la c;dant qu’a quelqu’un qui en ait vraiment envie et qui sache l’appr;cier. Une femme jeune de pr;f;rence, et belle.
Le marchand
Bien s;r, signora contessa, bien s;r. D’ailleurs toute notre client;le vous savez...
La Sanziani
Merci.
Le marchand
Naturellement, signora, si vous avez d’autres objets de vendre je reste tout ; votre disposition.
La Sanziani
Non c’est fini plus rien, plus rien.
Sc;ne  2
Sanziani
Je   voudrais-  que  vous me  fassiez livrer ces  fleurs.
La vendeuse
Combien dois-je vous en faire envoyer, signora?
La Sanziani
Toutes!
La vendeuse
Mais il y en a trente, signora.
La Sanziani
Eh bien oui, faites ainsi.
La vendeuse

Et pour le paiement?
La Sanziani
Le portier vous r;glera, comme d'habitude.

Sc;ne   3
La Sanziani
 Aldo, il va venir des fleurs pour moi. Vous voudrez bien r;gler.
Le  concierge
Alors, signora confessa, il faudrait me donner l'argent.
La Sanziani
Vous marquerez cela sur mon compte, Aldo, comme d'habitude.
Le  concierge
Je regrette, signora contessa, je ne peux plus. Et puis, excusez-moi, mais... je ne suis pas Aldo, je suis Renato.
La Sanziani
 Mais o; est Aldo, alors?
Le  concierge
Mais il est mort, signora contessa, depuis dix ans.
La Sanziani
Allons, ne plaisantez pas.
Sc;ne     4
Le secr;taire de l'h;tel
Vous nous devez sept semaines, signora. Cela ne peut plus durer. Cinquante-six mille lires. Il faut nous payer. Quand on occupe une chambre, on la paie, comprenez-vous, signora.
La Sanziani
  Mais naturellement, vous serez pay;. Qu'est-ce qu'il vous prend de crier de la sorte? Et d'abord, ;tez vos mains de vos poches. Vous ;tes vraiment trop impoli, mon ami.
Sanziani sortit de son sac la liasse de billets que le marchand de bijoux lui avait remis le matin, en paiement de la montre.
Le secr;taire de l'h;tel
Il faut me comprendre, signora, je suis respon¬sable, il faut comprendre...
La Sanziani
 Quand je pense au temps depuis lequel je suis cliente de cet h;tel, et aux sommes que j'y ai d;pen¬s;es... c'est inconcevable.
Sc;ne 5
Valentina
Tu a d;j; travaill; ; cet  h;tel?
Carmela
Oui, l'ann;e derni;re, ; Fr;g;ne.
Valentina
Pour la saison?
Carmela
Oui comme ;a, la fin de la saison.
Valentina
Et tu aimes ce m;tier-l;?
Carmela
Quand il faut travailler, on prend ce qu'on trouve. Et puis ce n'est pas d;sagr;able. On voit du monde.
Valentina
Tu changeras sans doute d'avis quand tu auras fait comme moi huit mois au cinqui;me.
Carmela
 Une vraie comtesse?
Valentina
 Il para;t. Avec elle, pr;pare-toi ; ne t';tonner de rien.
Carmela
Pourquoi?
Valentina
 Tu verras. Ah! Il faut que je descende. C'est l'heure des cou¬vertures.

Sc;ne 6
Carmela               
Je peux faire la couverture, signora contessa?
La Sanziani
Si, avanti. Comment t'appelles-tu?
Carmela
 Carmela, signora contessa.
La Sanziani
 Ah! oui, Carlotta!  Ma pauvre Carlotta, il va falloir que je me s;pare de toi. Je ne vais plus pouvoir te donner d'argent.
Carmela
Mais cela ne fait rien, signora contessa. C'est l'h;tel qui me paie.
La Sanziani
L'h;tel?... Je viens de parler? Qu'est-ce que je t'ai dit?
Carmela
Que vous ne pouviez pas me donner d'argent, signora contessa, mais cela ne fait rien...
Carlotta, m'a tu dit que tu t' appelais.
Carmela
Non! Carmela, signora. Je suis nouvelle.
La Sanziani
Ah! c'est cela. Approche-toi que je te voie mieux. Tu es jolie.
Carmela
Oh! non! signora contessa.
La Sanziani
Si, je sais ce que je dis. Tourne-toi. Oh, tr;s jolie. Pas autant que je l'ai ;t;. J'ai ;t; une des femmes les plus belles, tu sais, petite fille.
Carmela
S;rement, signora contessa.
La Sanziani
Tu dis s;rement, mais tu ne peux pas savoir. Personne ne peut savoir. Moi seule je peux retrou¬ver ce que j';tais. Seulement, voil;, c'est fini; et quand c'est fini, c'est comme si cela n'avait pas ;t;. Quel ;ge as-tu?
Carmela
Dix-sept ans, signora.
La Sanziani

Dix-sept ans... Je voudrais avoir dix-sept ans et ;tre ; ta place.
Carmela
Et faire les lits toute votre vie, signora contessa?
La Sanziani

Et faire les lits... pas toute la vie. Tu ne seras pas femme de chambre toujours, si tu as envie d'autre chose. Crois-moi.
Carmela

Je le voudrais bien. J'esp;re... Mais je ne sais pas.

Sc;ne 7
La Sanziani

Jeanne, est-ce que tu pourrais  me pr;ter un peu d'argent? Je n'ai plus rien.
Jeanne
 Tu as tout vendu? Tous tes bijoux?
La Sanziani
Tout. Mes fourrures, mes v;tements.
Jeanne
M;me ce beau sari ancien que tu avais?
La Sanziani
Mais non, je te l'avais donn;.    
 Jeanne

Non, ch;rie. Tu voulais me le donner mais j'ai refus;. Je trouvais que le collier de rubis c';tait suffisant.
La Sanziani
Alors je l'ai donn; ; quelqu'un d'autre.
Jeanne
C'est b;te. Cela vaudrait tr;s cher  aujourd'hui. Une centaine de milliers de lires.
                Sc;ne 8
Carmela
Signora, je suis la femme de chambre de l'h;tel. Votre amie, la comtesse, est malade. Je crois qu'il faudrait un docteur. Depuis six heures ce soir elle ne bouge plus du tout. Elle est comme une morte. C'est ; peine n on  l'entend  respirer.
Jeanne
Il me semble bien qu'elle a d;j; eu cela, autrefois, Pourquoi n'as-tu pas demand; ; l'h;tel qu'on fasse venir un m;decin?
Carmela
Ils ne sont pas gentils avec elle, ; l'h;tel.
Jeanne
 Et c'est elle qui t'a envoy;e?
Carmela
Non. Quand je lui ai demand; o; vous habitiez, elle ne se rappelait pas. Elle ne se rappelait m;me plus que vous ;tiez venue la voir hier. Elle m'a donn; votre adresse ; Paris. Mais je me suis souvenue de ce que vous aviez dit quand j';tais dans la  chambre. J'ai cru bien faire en venant.
Jeanne
 Tu l'aimes donc tellement?
Carmela
Oh! oui, signora! 
Jeanne

  Tu n'as jamais peur avec la comtesse.
 Carmela
Oh! non! Elle joue avec ses souvenirs. Si j'avais d'aussi beaux souvenirs qu'elle, je crois que j'en ferais autant.
Sc;ne 9
Mario Garani se tenait assis ; sa table d; travail, les mains enfonc;es dans les cheveux.
Carmela
Est-ce que je vous d;range, dottore.
Mario Garani
 Oui...
Carmela
Je reviendrai ; un autre moment, alors. Je vous, demande pardon.
Mario Garani
Non; dis, puisque c'est fait. Qu'est-ce que tu veux?
Carmela
 Je voudrais savoir si cela vaut beaucoup d'ar¬gent... ;a.
 Mario Garani
 Comment as-tu ces titres? A qui est-ce? C';st   un  paquet  d'actions  au  porteur  de  la Soci;t; G;n;rale des Mini;res du Congo.
Carmela
 C'est ; la comtesse, la dame du cinquante-sept. L'autre jour, elle regardait des photographies, les photographies des peintures qu'on a faites d'elle, depuis qu'elle ;tait petite fille. Je n'aurais jamais cru qu'une seule personne puisse avoir autant de portraits. Il y en avait au moins quarante. Elle disait qu'elle donnerait tout ; un mus;e, apr;s sa mort. Et puis de la valise il y a cette enveloppe qui est tomb;e. Elle a dit : « Tiens! j'en avais encore! » Et elle m'a un peu expliqu;. C'est un M-r Van Maar qui lui a donn;, je ne sais pas quand, et il para;t que cela vaut de l'argent, aux colonies. Est-ce qu'on pourrait les vendre?
Mario Garani
 C'est la comtesse qui t'a demand; de t'en char¬ger?
Carmela
Elle me les a donn;es. Elle m'a dit d'en faire ce que je voudrais, que son testament ;tait clos, que c';tait pour moi. Mais elle, elle n'a plus rien. Elle ne peut plus payer ses notes, de nouveau. Si on la chassait d'ici, je ne sais pas
o; elle irait.
                Mario Garani
            Et pourquoi t'adresses-tu ; moi?
Carmela
Parce que... comme ;a... vous devez savoir tant de choses pour ;crire tout le temps ainsi que vous faites... Et puis, parce que je n'ai pas confiance dans les gens au bureau de l'h;tel...
Mario Garani
        Je m'en occuperai, je te le promets Je demanderai ; ma banque. Peut-;tre ;a ne vaut plus rien du tout, peut-;tre beaucoup. Je te le dirai.
 Carmela
Oh! merci, merci, dottore!
Sc;ne    10
La Sanziani
Qu’est –ce que c’est?
                Mario Garani
Ce sont vos Mini;res du Congo. Elles ont ;t; vendues.
La Sanziani
Les Mini;res. Ah, oui. C’est la soci;t; que Van Meer avait fond;e. Cela  me fait beaucoup d’argent. Je vais pouvoir acheter des tubereuses.

Mario Garani
Vous allez surtout pouvoir payer  vos notes d’h;tel.
La Sanziani
Ah, oui, l’h;tel.
Sc;ne    11
Vicaria
Qui est cette petite?
Mario Garani
C est one curieuse gamine qui est la femme de chambre ; mon h;tel. Elle est venue me trouver un jour pour vendre de vielles actions qu elle avait trouv;e dans les papiers de la comtesse.
Vicaria
Dis - moi, Mario…
Mario Garani
Quoi donc?
Vicaria
Sais tu ce que je pense.
Mario Garani
Angela!
Vicaria
Exactement. C’est comme cela que je vois
Mario Garani
Tu crois qu’elle serait capable?
Vicaria
Tu la connais mieux que moi.
Mario Garani
Je me rends mal compte. Mais cela n’est pas impossible. On peut toujours faire un essai. Tu es vraiment extraordinaire. Je vois cette petite quatre fois par jour et je n’y avais jamais pens;. Toi, du premier coup d’;il, tu la remarque.
Vicaria
C’est ce que tu viens de me dire sur elle qui me l’a fait remarquer.
Mario Garani
Et maintenant que j’y r;fl;chi, je me demande, si je n’ai pas inconsciemment donn; ; Angela des expressions, des gestes de Carmela, si elle ne m’a pas un peu  servi de mod;le sans que je m’ en doute.    
Vicaria
Je suis presque certain qu’elle «photographie» bien, savoir si elle peut jouer, c’est une autre affaire.
Sc;ne 12
Mario Garani
Est-ce que tu voudrais  faire du cin;ma?
Carmela
Vous vous moquez de moi. Comment est-ce que je pourrais?
Mario Garani
Le dottore Vicaria pense ; te faire faire un essai.
Carmela
Moi... comme je suis... Oh! grazie, grazie, dot¬tore!
Vicaria
Pour voir, simplement pour voir... pour un petit r;le. Peux-tu venir au studio demain apr;s-midi?
Carmela
Ce n'est pas mon jour de cong;, demain... Je ne sais pas comment faire?
Mario Garani
Je demanderai au directeur de l'h;tel, ne t'inqui;te pas.
Vicaria
Non. Quand as-tu cong;?
Carmela
 Jeudi, dottore.
Vicaria
Alors tu viendras jeudi. Mario te donnera l'adresse. Et jusque-l; tu ne dis rien ; personne.
Carmela
Grazie, grazie, dottore.
Elle s'enfui
Mario Garani
Pourquoi ne l’as-tu pas fait venir demain?
Vicaria
Nous sommes aussi toujours press;s de faire du mal. Si tu demande un cong; demain pour cette enfant, tout l'h;tel va le savoir, les autres domestiques…Et si l’essais ne vaut rien Non seulement elle aura la d;sillusion, mais en plus tout le monde se moquera d’elle. On n’a pas le droit de faire des choses aussi cruelles… Et puis j’ai l’impression que cette petite t’aime et que tu ne t’en es jamais rendu compte.
   Mario Garani
Crois-tu?

Sc;ne 13

Vicaria
 Motore!
La claquette a r;sonn;
Le machiniste

Provino sette!

Un machiniste fit claquer devant son visage un objet en bois.
Le machiniste
       
Provino uno!
                Vicaria

  Actione !
Le prodouceur____
Elle a quelque chose de pas joli dans le men¬ton quand elle sourit.
Vicaria
Elle se d;place assez bien.
Le prodouceur____
De face oui, mais pas de dos. Est-ce qu'elle ne louche pas un peu?
L’op;rateur
Non, c'est une ombre.
                Vicaria
Motore! En tout cas on peut dire qu'elle n'a pas peur de la cam;ra.
Le prodouceur____
Mais voyons, on ne lui a fait apprendre aucune sc;ne?
Vicaria
 Mais non. Surtout pas! Elle aurait voulu es¬sayer de jouer, et ; ce moment-l; tout ;tait perdu. Comment ;a va, Carmela?
Carmela
J’ai chaud, dottore.
L’op;rateur
Stop, ;a je crois que c’est excellent!
Vicaria
Motore!  Allez, recommence!

La claquette r;sonna de nouveau.
Le machiniste
Provino sette!               
Vicaria
 Stop!  C'est bon pour moi. Termin;.  Vous voyez bien qu'elle peut jouer! Je ne sais pas ce que ;a donnera au d;veloppement, mais si vous m'en trouvez une autre qui peut en faire au¬ tant, en cinq minutes, sans ;tre jamais venue devant l'appareil, je vous offre un joli cadeau.  C'est fin. Tu peux partir. 
Carmela
Alors, ;a n'a pas march;, dottore?
     Vicaria
Mais, si.  Je te dirais le r;sultat dans deux jours. Garani te pr;viendra

Sc;ne     14
Le com¬mis de r;ception

Carmela, on a appel;. La soci;t; de production te demande de venir pour signer le contrat. Quel contrat?

Carmela
Pour jouer dans un film. 

Le com¬mis de r;ception
Tu vas jouer dans un film, toi? Tu en parleras ; la directrice. Tu t'arrangeras avec elle.

 Sc;ne     15
La directrice
  Quand t'en vas-tu?
 Carmela
Je n'en sais rien, signora.
La directrice
     Tu seras bien gentille de me pr;venir quand le sauras, n'est-ce pas? Quand t'en vas-tu?
 Carmela
Je n en sais rien.

Sc;ne 16
Le prodouceur
Vittorio,  voila ta nouvelle vedette.

Une secr;taire apporte les contrats pr;par;s
Le prodouceur
C’est    ; Vicaria que vous devez tout,  Carmela.  Nous, quand nous avons vu votre essai, nous ;tions tous contre. Mais il n y a rien a faire avec lui il faut passer par o;  il veut. C’est un dictateur.
Vicaria
C’est ;  Garani qu’elle doit tout.   Carmela, quel est ton nom de famille?
                Carmela
Pampilli. Carmela Pampilli.
Vicaria
Et tu le garde pour le cin;ma?
Carmela
Oh… bien  s;r.
La secr;taire
Alors je mets Carmela Pampilli.
Le prodouceur
Le photographe, o; est le photographe? O; est cet imb;cile? Je le paye et…
Le photographe arrive
Le prodouceur
Ah bon! Vous voil;. Carmela, venez placez l;, entre votre pr;sident  et votre metteur en sc;ne. La nouvelle d;couverte de l’Impereur- Films.
                Un caissier apporte de l argent
Mario Garani
Carmela, veux-tu diner avec moi ce soir?
Carmela
Avec vous… Avec vous, dottore. Oh… bien s;r.
L’op;rateur
Bravo, bravo, Mario!
Sc;ne 17
Vicaria
Je me demande, Mario, si nous n avions pas fait le malheur de cette petite. Suppose qu’apr;s le film elle ne trouve pas d’autres engagements. Elle aura perdu sa place, perdu son m;tier, elle se sera mise ; faire des r;ves. ;  se croire une grande actrice. Qu’est–ce qui lui restera?
Mario Garani
Les hommes.
Vicaria
Et puis, elle sera peut ;tre une grande actrice, apr;s tout…

Действующие лица
Кармела
Ла Санзиани -графиня
Марио Гарани- сценарист
Жанна-подруга графини
Торговец антиквариатом
Продавщица цветов
Марио Гарани- сценарист
Викариа –режиссер
Продюсер
Помощник режиссера
Оператор
Секретарь на студии
Директор гостиницы
Секретарь директора гостиницы (менеджер)
Валентина-горничная
Посыльный

Сцена 1
Действие происходит в антикварном магазине
Ла Санзиани
Вчера я продала вам часы…
Антиквар
Да, синьора. Вы хотите их забрать?
Ла Санзиани
Нет. Можете ли вы пообещать мне, что продадите их не первому встречному, а тому кто действительно их захочет приобрести и по достоинству оценит? Например, красивой и молодой женщине.
Антиквар
Конечно, графиня, даже не сомневайтесь. Вы же знаете наших клиентов…
Ла Санзиани
Спасибо.
Антиквар
Если у вас есть что-нибудь еще на продажу, я к вашим услугам.
Ла Санзиани
Нет, все закончилось. Больше у меня ничего нет.
Сцена 2
Действие происходит в цветочном магазине
Ла Санзиани
Я бы хотела, чтобы вы мне послали вот эти цветы.
Продавщица
Сколько?
Ла Санзиани
Все.
Продавщица
У меня их только тридцать.
Ла Санзиани
Хорошо, пошлите, тридцать.
Продавщица
А оплата?
Ла Санзиани
Портье заплатит как обычно.

Сцена 3
Действие происходит вестибюле гостиницы

Ла Санзиани
Альдо, пойдите заплатите за цветы и принесите их мне.
Консьерж
Синьора, дайте мне деньги.
Ла Санзиани
Запишите на мой счет, Альдо, как всегда.
Консьерж
Я сожалею, синьора, но больше не могу. К тому же извините, я не Альдо, я –Ренато.
Ла Санзиани
Где же Альдо?
Консьерж
Он умер два года назад.
Ла Санзиани
Не шутите так.
Сцена 4
Секретарь
Вы нам задолжали за семь недель. Так больше не может продолжаться. Вы должны заплатить пятьдесят шесть тысяч лир. Когда занимают номер, за него платят. Вы меня понимаете, синьора?
Ла Санзиани
Ну, конечно, я вам заплачу. Что вы так раскричались. И выньте руки из карманов. Это не вежливо, друг мой.
Графиня вынимает деньги, полученные за продажу часов.
Секретарь
Вы поймите меня, синьора, я же на работе…
Ла Санзиани
Когда я думаю, как долго  у вас живу и сколько вам заплатила, мне становится не по себе.
Сцена 5
Валентина
Ты уже работала в гостинице?
Кармела
Да, в прошлом году
Валентина
В сезон
Кармела
Да, в конце сезона.
Валентина
Тебе по душе эта работа?
Кармела
Когда нужно работать, берешься за любую работу. К тому же эта работа не самая плохая. Можно на людей посмотреть.
Валентина
У тебя изменится мнение. Поработаешь, как я на четвертом восемь месяцев, на четвертом, где  живет графиня.
                Кармела
Настоящая графиня?
Валентина
Кажется. Приготовься и ничему не удивляйся.
Кармела
Почему?
Валентина
Увидишь. Мне пора идти перестилать.
Сцена 6
Номер графини
Кармела
Я могу поменять постель?
Ла Санзиани
Да, конечно. Как тебя зовут?
Кармела
Кармела, графиня.

Ла Санзиани
А, Карлотта. Моя бедная Карлотта, мне придется расстаться с тобой, потому что нечем платить.
Кармела
Это ни к чему. Мне платит гостиница.
Ла Санзиани
Гостиница? О чем я говорила? Что я тебе сказала?
Кармела
О том, что вы хотели мне дать денег. Но это ни к чему.
Ла Санзиани
Ты сказала, что тебя зовут Карлотта.
Кармела
Нет, синьора, я новенькая. Меня зовут Кармела.
Ла Санзиани
Подойди ко мне, я хочу тебя получше рассмотреть. Ты красивая.
Кармела
О, нет, синьора.
Ла Санзиани
Ты это говоришь с уверенностью, но ты не можешь знать. Никто не может. Я была красивой, но от былой красоты ничего не осталось. Все кончено, а так как кончено, кажется, что ничего и не было. Сколько тебе лет?
Кармела
Семнадцать, синьора.
Ла Санзиани
Как бы мне хотелось быть на твоем месте.
Кармела
И перестилать постели?
Ла Санзиани
И перестилать постели… Но не всю жизнь. Ты не всегда будешь горничной, если у тебя есть желание к другому. Поверь мне.
Кармела
Мне хотелось бы. Я надеюсь, но не знаю.
Сцена 7
Ла Санзиани
Жанна, ты не могла бы мне одолжить немного денег. У меня больше нет.
Жанна
Ты все продала? Все драгоценности?
Ла Санзиани
Все, меха, туалеты.
Жанна
Даже то прекрасное сари?
Ла Санзиани
Нет. Я тебе же его отдала?
Жанна
Нет, дорогая, ты хотела, но я отказалась. Ты мне подарила рубиновое колье, достаточно.
Ла Санзиани
Значит, сари я отдала кому-то другому.
Жанна
Глупо. Это сари стоит кругленькую сумму, сотню тысяч лир.
Ла Санзиани
Сцена 8
Действие происходит за кулисами сцены.
Кармела
Синьора, я горничная. Ваша подруга заболела. Нужно вызвать доктора. Она без движения с шести часов вечера. Едва дышит.
Жанна
Мне кажется, что так уже было. Почему в гостинице не вызвали доктора?
Кармела
В гостинице с ней грубо обходятся.
Жанна
Это она тебя послала ко мне?
Кармела
Нет.
Жанна
Ты ее очень любишь?
Кармела
Да, синьора!
Жанна
Ты не боишься с ней оставаться?
Кармела
Она играет со своими воспоминаниями. Если бы у меня были такие воспоминания, я бы делала тоже самое.
Сцена 9
Марио Гарани сидит за рабочим столом
Кармела
Можно вас побеспокоить?
Марио Гарани
Да…
Кармела
Я зайду в другой раз. Прошу прощения…
Марио Гарани
Нет, говори сейчас, я закончил работу. Что ты хочешь?
Кармела
(показывает денежные документы)
Вы не могли сказать, сколько это стоит?
Марио Гарани
Откуда это у тебя? И чьи эти акции?
Кармела
Это акции графини из пятьдесят седьмой комнаты. Она рассматривала фотографии. Их у нее около сорока. И из чемодана выпали эти акции, о существовании которых графиня забыла, поэтому очень удивилась, увидев их.
Марио Гарани
Это графиня попросила тебя заняться этим делом?
Кармела
Она мне их отдала и сказала, что они мои, потому что завещание написано, и она ничего не хочет больше вносить никакие  изменения. У нее нет никаких средств к существованию, она не может больше платить по счетам. Если ее выгонять из гостиницы, не представляю, куда она пойдет.
Марио Гарани
Почему ты обращаешься ко мне?
Кармела
Потому что…так… вы должны знать много чего, чтобы писать все время. И потом я не доверяю людям, что работают в гостинице.
Марио Гарани
Я тебе обещаю, что займусь этим. Спрошу в своем банке. Может быть, все это и ломаного гроша не стоит, а, возможно, много. Я тебе сообщу.
Кармела
Спасибо.
Сцена 10
Ла Санзиани
Что это такое?
Марио Гарани
Деньги, вырученные от продажи ваших акций.
Ла Санзиани
Как много денег. Пойду куплю розы
Марио Гарани
Вы сначала расплатитесь по гостиничным счетам.
Ла Санзиани
Ах, да. Счета…
Сцена 11
Викариа
Кто эта малышка?
Марио Гарани
Горничная из гостиницы. Та самая, что нашла cтарые акции в бумагах графини и принесла их мне, чтобы продать.
Викариа
Скажи, Марио…
Марио Гарани
Что?
Викариа
Ты сам знаешь, что я думаю.
Марио Гарани
Анжела!
Викариа
Точно. Именно такой я ее вижу, как эта малышка.
Марио Гарани
Думаешь она справится?
Викариа
Ты ее знаешь лучше меня.
Марио Гарани
Плохо отдаю отчет. Но это не невозможно. Можно попробовать. Ты необычен. Я вижу эту малышку четыре раза в день, но в голову и мысль не могла придти. А ты, так сразу, с первого взгляда, заметил 
Викариа
Я заметил, потому что ты мне рассказал о ней.
Марио Гарани
Теперь я думаю о том, что бессознательно наделил Анжелу чертами Кармелы, которая, как оказалось, служила мне моделью.
Викариа
Я почти уверен, что она хорошо «схватывает». Что касается игры –это другое дело.
Сцена 12
Марио Гарани
Кармела, ты хотела бы сниматься в кино?
Кармела
Вы смеетесь надо мной? Разве это мне посильно? Как же я смогу?
Mario Garani
Викариа хочет пригласить тебя на пробы.
Кармела
Меня? Такую, как я есть? Спасибо.
Викариа
Только чтобы посмотреть…Одна маленькая роль. Можешь ты придти завтра после обеда в студию?
Кармела
Завтра я работаю. Не знаю что и делать?
Марио Гарани
Я переговорю с директором гостиницы, не беспокойся.
Викариа
Нет, этого делать не надо. Когда у тебя выходной?
Кармела
В четверг.
Викариа
Вот в четверг ты и придешь. А пока держи все в секрете, никому не говори. Марио даст тебе адрес.

Кармела
Спасибо.
Кармела убегает

Марио Гарани
Почему ты не сказал ей придти завтра?
Викариа
Мы так торопимся навредить. Если ты попросишь для малютки выходной на завтра, тут же все сразу узнают. А если пробы будут неудачные. Рухнут не только ее иллюзии, но все станут насмехаться над ней. У нас нет права на подобные вещи. И к тому же у меня складывается такое впечатление, что малышка любит тебя, а ты ничего не замечаешь.
Марио Гарани
Ты думаешь?

Сцена 13
Викариа
Мотор!
Удар хлопушкой
Помощник режиссера
Проба первая!
Викариа
Начали!
Продюсер
У нее некрасивый подбородок, когда она улыбается.
Викариа
Она хорошо двигается.
Продюсер
Впереди она хороша, но со спины. Не горбатится ли она?
Оператор
Нет, это тень.
Викариа
По крайней мере она не боится камеры.
Продюсер
Может быть, попробуем с ней сцену?
Викариа
Нет. Она могла бы попытаться сыграть. Но момент неподходящий. Не получится. Как дела, Кармела?
                Кармела
Мне жарко.
Помощник режиссера
Проба вторая.
Викариа
Стоп! Для меня хватит. Закончено. Вы же хорошо видите, что она может играть. Я не знаю, что будет потом, но если вы мне найдете такую же другую, которая может за пять минут сделать то, что сделала она, никогда не снимаясь, с меня подарок. Все, Кармела, ты можешь идти.
                Кармела
Не получилось?
 Викариа
Наоборот. Я сообщу результат через пару дней через Гарани.
Сцена 14
Посыльный
Кармела Кармела, тебе звонили из киностудии и просили придти подписать контракт. Что за контракт?
Кармела
Буду сниматься в кино.
Посыльный
Ты будешь сниматься в кино?! Тогда идти к директору и улаживай свои дела.
Сцена 15
Директор
Когда ты уходишь?
Кармела
Я ничего не знаю, синьора.
Директор
Будь любезна предупредить меня, когда будешь знать.

Сцена 16
Продюсер
Викариа, вот твоя новая звезда.
  Секретарь
Контракты на подпись готовы.
Продюсер
Кармела, вы всем обязаны Викариа. После просмотра  мы все были против. Но ничего с ним не поделаешь. Все нужно делать, как он хочет. Настоящий диктатор.
Викариа
Что я? Она всем обязана Гарани. Кармела, как твоя фамилия?
Кармела
Кармела Пампелли.
Викариа
Ты хочешь ее сохранить?
Кармела
Конечно.
Секретарь.
Тогда я пишу Кармела Пампилли.
Продюсер
Где фотограф, куда он подевался? Где это ненормальный? Я плачу…
Появляется фотограф
Продюсер
Кармела, сядьте рядом с президентом киностудии и режиссером, вас сфотографируют для обложки журнала.
Кассир приносит деньги
Марио Гарани
Кармела, поужинаешь со мной?
Кармела
С вами?! Да, конечно.
Оператор
Браво, Марио.
Сцена 17
Викариа
Я все думаю, Марио, не причиним ли мы зла этой малышке. Представь, что будет, если после фильма у нее не будет предложений? Она потеряет работу, потому что не сможет вернуться  работать в гостиницу. А будет мечтать о карьере актрисы. Что ей останется?

(На заставке сцены кадры с Каннского кинофестиваля и звучит песня в исполнении Брессанса «Моя малышка»)



М. Druon
La volupt; de l’etre

PERSONNAGES
Carmela
La Sanziani – la comtesse
Mario Garani - le sc;nariste
Vicaria - le metteur en sc;ne
Valentina – la bonne d’;tage
Jeanne – l’amie de La Sanziani
Le  marchand
La vendeuse
          La directrice
          Le prodouceur
Le secr;taire de l'h;tel
Le  concierge
          Le com¬mis de r;ception
Кассир
Фотограф
президент
















Sc;ne  1
La Sanziani
La montre que je vous ai vendue ce matin.
Le marchand
Si, signora contessa... Vous d;siriez la reprendre?
La Sanziani
Non, ce n’est pas cela. Vous m’obligeriez en ne la c;dant qu’a quelqu’un qui en ait vraiment envie et qui sache l’appr;cier. Une femme jeune de pr;f;rence, et belle.
Le marchand
Bien s;r, signora contessa, bien s;r. D’ailleurs toute notre client;le vous savez...
La Sanziani
Merci.
Le marchand
Naturellement, signora, si vous avez d’autres objets de vendre je reste tout ; votre disposition.
La Sanziani
Non c’est fini plus rien, plus rien.
Sc;ne  2
Sanziani
Je   voudrais-  que  vous me  fassiez livrer ces  fleurs.
La vendeuse
Combien dois-je vous en faire envoyer, signora?
La Sanziani
Toutes!
La vendeuse
Mais il y en a trente, signora.
La Sanziani
Eh bien oui, faites ainsi.
La vendeuse

Et pour le paiement?
La Sanziani
Le portier vous r;glera, comme d'habitude.

Sc;ne   3
La Sanziani
 Aldo, il va venir des fleurs pour moi. Vous voudrez bien r;gler.
Le  concierge
Alors, signora confessa, il faudrait me donner l'argent.
La Sanziani
Vous marquerez cela sur mon compte, Aldo, comme d'habitude.
Le  concierge
Je regrette, signora contessa, je ne peux plus. Et puis, excusez-moi, mais... je ne suis pas Aldo, je suis Renato.
La Sanziani
 Mais o; est Aldo, alors?
Le  concierge
Mais il est mort, signora contessa, depuis dix ans.
La Sanziani
Allons, ne plaisantez pas.
Sc;ne     4
Le secr;taire de l'h;tel
Vous nous devez sept semaines, signora. Cela ne peut plus durer. Cinquante-six mille lires. Il faut nous payer. Quand on occupe une chambre, on la paie, comprenez-vous, signora.
La Sanziani
  Mais naturellement, vous serez pay;. Qu'est-ce qu'il vous prend de crier de la sorte? Et d'abord, ;tez vos mains de vos poches. Vous ;tes vraiment trop impoli, mon ami.
Sanziani sortit de son sac la liasse de billets que le marchand de bijoux lui avait remis le matin, en paiement de la montre.
Le secr;taire de l'h;tel
Il faut me comprendre, signora, je suis respon¬sable, il faut comprendre...
La Sanziani
 Quand je pense au temps depuis lequel je suis cliente de cet h;tel, et aux sommes que j'y ai d;pen¬s;es... c'est inconcevable.
Sc;ne 5
Valentina
Tu a d;j; travaill; ; cet  h;tel?
Carmela
Oui, l'ann;e derni;re, ; Fr;g;ne.
Valentina
Pour la saison?
Carmela
Oui comme ;a, la fin de la saison.
Valentina
Et tu aimes ce m;tier-l;?
Carmela
Quand il faut travailler, on prend ce qu'on trouve. Et puis ce n'est pas d;sagr;able. On voit du monde.
Valentina
Tu changeras sans doute d'avis quand tu auras fait comme moi huit mois au cinqui;me.
Carmela
 Une vraie comtesse?
Valentina
 Il para;t. Avec elle, pr;pare-toi ; ne t';tonner de rien.
Carmela
Pourquoi?
Valentina
 Tu verras. Ah! Il faut que je descende. C'est l'heure des cou¬vertures.

Sc;ne 6
Carmela               
Je peux faire la couverture, signora contessa?
La Sanziani
Si, avanti. Comment t'appelles-tu?
Carmela
 Carmela, signora contessa.
La Sanziani
 Ah! oui, Carlotta!  Ma pauvre Carlotta, il va falloir que je me s;pare de toi. Je ne vais plus pouvoir te donner d'argent.
Carmela
Mais cela ne fait rien, signora contessa. C'est l'h;tel qui me paie.
La Sanziani
L'h;tel?... Je viens de parler? Qu'est-ce que je t'ai dit?
Carmela
Que vous ne pouviez pas me donner d'argent, signora contessa, mais cela ne fait rien...
Carlotta, m'a tu dit que tu t' appelais.
Carmela
Non! Carmela, signora. Je suis nouvelle.
La Sanziani
Ah! c'est cela. Approche-toi que je te voie mieux. Tu es jolie.
Carmela
Oh! non! signora contessa.
La Sanziani
Si, je sais ce que je dis. Tourne-toi. Oh, tr;s jolie. Pas autant que je l'ai ;t;. J'ai ;t; une des femmes les plus belles, tu sais, petite fille.
Carmela
S;rement, signora contessa.
La Sanziani
Tu dis s;rement, mais tu ne peux pas savoir. Personne ne peut savoir. Moi seule je peux retrou¬ver ce que j';tais. Seulement, voil;, c'est fini; et quand c'est fini, c'est comme si cela n'avait pas ;t;. Quel ;ge as-tu?
Carmela
Dix-sept ans, signora.
La Sanziani

Dix-sept ans... Je voudrais avoir dix-sept ans et ;tre ; ta place.
Carmela
Et faire les lits toute votre vie, signora contessa?
La Sanziani

Et faire les lits... pas toute la vie. Tu ne seras pas femme de chambre toujours, si tu as envie d'autre chose. Crois-moi.
Carmela

Je le voudrais bien. J'esp;re... Mais je ne sais pas.

Sc;ne 7
La Sanziani

Jeanne, est-ce que tu pourrais  me pr;ter un peu d'argent? Je n'ai plus rien.
Jeanne
 Tu as tout vendu? Tous tes bijoux?
La Sanziani
Tout. Mes fourrures, mes v;tements.
Jeanne
M;me ce beau sari ancien que tu avais?
La Sanziani
Mais non, je te l'avais donn;.    
 Jeanne

Non, ch;rie. Tu voulais me le donner mais j'ai refus;. Je trouvais que le collier de rubis c';tait suffisant.
La Sanziani
Alors je l'ai donn; ; quelqu'un d'autre.
Jeanne
C'est b;te. Cela vaudrait tr;s cher  aujourd'hui. Une centaine de milliers de lires.
                Sc;ne 8
Carmela
Signora, je suis la femme de chambre de l'h;tel. Votre amie, la comtesse, est malade. Je crois qu'il faudrait un docteur. Depuis six heures ce soir elle ne bouge plus du tout. Elle est comme une morte. C'est ; peine n on  l'entend  respirer.
Jeanne
Il me semble bien qu'elle a d;j; eu cela, autrefois, Pourquoi n'as-tu pas demand; ; l'h;tel qu'on fasse venir un m;decin?
Carmela
Ils ne sont pas gentils avec elle, ; l'h;tel.
Jeanne
 Et c'est elle qui t'a envoy;e?
Carmela
Non. Quand je lui ai demand; o; vous habitiez, elle ne se rappelait pas. Elle ne se rappelait m;me plus que vous ;tiez venue la voir hier. Elle m'a donn; votre adresse ; Paris. Mais je me suis souvenue de ce que vous aviez dit quand j';tais dans la  chambre. J'ai cru bien faire en venant.
Jeanne
 Tu l'aimes donc tellement?
Carmela
Oh! oui, signora! 
Jeanne

  Tu n'as jamais peur avec la comtesse.
 Carmela
Oh! non! Elle joue avec ses souvenirs. Si j'avais d'aussi beaux souvenirs qu'elle, je crois que j'en ferais autant.
Sc;ne 9
Mario Garani se tenait assis ; sa table d; travail, les mains enfonc;es dans les cheveux.
Carmela
Est-ce que je vous d;range, dottore.
Mario Garani
 Oui...
Carmela
Je reviendrai ; un autre moment, alors. Je vous, demande pardon.
Mario Garani
Non; dis, puisque c'est fait. Qu'est-ce que tu veux?
Carmela
 Je voudrais savoir si cela vaut beaucoup d'ar¬gent... ;a.
 Mario Garani
 Comment as-tu ces titres? A qui est-ce? C';st   un  paquet  d'actions  au  porteur  de  la Soci;t; G;n;rale des Mini;res du Congo.
Carmela
 C'est ; la comtesse, la dame du cinquante-sept. L'autre jour, elle regardait des photographies, les photographies des peintures qu'on a faites d'elle, depuis qu'elle ;tait petite fille. Je n'aurais jamais cru qu'une seule personne puisse avoir autant de portraits. Il y en avait au moins quarante. Elle disait qu'elle donnerait tout ; un mus;e, apr;s sa mort. Et puis de la valise il y a cette enveloppe qui est tomb;e. Elle a dit : « Tiens! j'en avais encore! » Et elle m'a un peu expliqu;. C'est un M-r Van Maar qui lui a donn;, je ne sais pas quand, et il para;t que cela vaut de l'argent, aux colonies. Est-ce qu'on pourrait les vendre?
Mario Garani
 C'est la comtesse qui t'a demand; de t'en char¬ger?
Carmela
Elle me les a donn;es. Elle m'a dit d'en faire ce que je voudrais, que son testament ;tait clos, que c';tait pour moi. Mais elle, elle n'a plus rien. Elle ne peut plus payer ses notes, de nouveau. Si on la chassait d'ici, je ne sais pas
o; elle irait.
                Mario Garani
            Et pourquoi t'adresses-tu ; moi?
Carmela
Parce que... comme ;a... vous devez savoir tant de choses pour ;crire tout le temps ainsi que vous faites... Et puis, parce que je n'ai pas confiance dans les gens au bureau de l'h;tel...
Mario Garani
        Je m'en occuperai, je te le promets Je demanderai ; ma banque. Peut-;tre ;a ne vaut plus rien du tout, peut-;tre beaucoup. Je te le dirai.
 Carmela
Oh! merci, merci, dottore!
Sc;ne    10
La Sanziani
Qu’est –ce que c’est?
                Mario Garani
Ce sont vos Mini;res du Congo. Elles ont ;t; vendues.
La Sanziani
Les Mini;res. Ah, oui. C’est la soci;t; que Van Meer avait fond;e. Cela  me fait beaucoup d’argent. Je vais pouvoir acheter des tubereuses.

Mario Garani
Vous allez surtout pouvoir payer  vos notes d’h;tel.
La Sanziani
Ah, oui, l’h;tel.
Sc;ne    11
Vicaria
Qui est cette petite?
Mario Garani
C est one curieuse gamine qui est la femme de chambre ; mon h;tel. Elle est venue me trouver un jour pour vendre de vielles actions qu elle avait trouv;e dans les papiers de la comtesse.
Vicaria
Dis - moi, Mario…
Mario Garani
Quoi donc?
Vicaria
Sais tu ce que je pense.
Mario Garani
Angela!
Vicaria
Exactement. C’est comme cela que je vois
Mario Garani
Tu crois qu’elle serait capable?
Vicaria
Tu la connais mieux que moi.
Mario Garani
Je me rends mal compte. Mais cela n’est pas impossible. On peut toujours faire un essai. Tu es vraiment extraordinaire. Je vois cette petite quatre fois par jour et je n’y avais jamais pens;. Toi, du premier coup d’;il, tu la remarque.
Vicaria
C’est ce que tu viens de me dire sur elle qui me l’a fait remarquer.
Mario Garani
Et maintenant que j’y r;fl;chi, je me demande, si je n’ai pas inconsciemment donn; ; Angela des expressions, des gestes de Carmela, si elle ne m’a pas un peu  servi de mod;le sans que je m’ en doute.    
Vicaria
Je suis presque certain qu’elle «photographie» bien, savoir si elle peut jouer, c’est une autre affaire.
Sc;ne 12
Mario Garani
Est-ce que tu voudrais  faire du cin;ma?
Carmela
Vous vous moquez de moi. Comment est-ce que je pourrais?
Mario Garani
Le dottore Vicaria pense ; te faire faire un essai.
Carmela
Moi... comme je suis... Oh! grazie, grazie, dot¬tore!
Vicaria
Pour voir, simplement pour voir... pour un petit r;le. Peux-tu venir au studio demain apr;s-midi?
Carmela
Ce n'est pas mon jour de cong;, demain... Je ne sais pas comment faire?
Mario Garani
Je demanderai au directeur de l'h;tel, ne t'inqui;te pas.
Vicaria
Non. Quand as-tu cong;?
Carmela
 Jeudi, dottore.
Vicaria
Alors tu viendras jeudi. Mario te donnera l'adresse. Et jusque-l; tu ne dis rien ; personne.
Carmela
Grazie, grazie, dottore.
Elle s'enfui
Mario Garani
Pourquoi ne l’as-tu pas fait venir demain?
Vicaria
Nous sommes aussi toujours press;s de faire du mal. Si tu demande un cong; demain pour cette enfant, tout l'h;tel va le savoir, les autres domestiques…Et si l’essais ne vaut rien Non seulement elle aura la d;sillusion, mais en plus tout le monde se moquera d’elle. On n’a pas le droit de faire des choses aussi cruelles… Et puis j’ai l’impression que cette petite t’aime et que tu ne t’en es jamais rendu compte.
   Mario Garani
Crois-tu?

Sc;ne 13

Vicaria
 Motore!
La claquette a r;sonn;
Le machiniste

Provino sette!

Un machiniste fit claquer devant son visage un objet en bois.
Le machiniste
       
Provino uno!
                Vicaria

  Actione !
Le prodouceur____
Elle a quelque chose de pas joli dans le men¬ton quand elle sourit.
Vicaria
Elle se d;place assez bien.
Le prodouceur____
De face oui, mais pas de dos. Est-ce qu'elle ne louche pas un peu?
L’op;rateur
Non, c'est une ombre.
                Vicaria
Motore! En tout cas on peut dire qu'elle n'a pas peur de la cam;ra.
Le prodouceur____
Mais voyons, on ne lui a fait apprendre aucune sc;ne?
Vicaria
 Mais non. Surtout pas! Elle aurait voulu es¬sayer de jouer, et ; ce moment-l; tout ;tait perdu. Comment ;a va, Carmela?
Carmela
J’ai chaud, dottore.
L’op;rateur
Stop, ;a je crois que c’est excellent!
Vicaria
Motore!  Allez, recommence!

La claquette r;sonna de nouveau.
Le machiniste
Provino sette!               
Vicaria
 Stop!  C'est bon pour moi. Termin;.  Vous voyez bien qu'elle peut jouer! Je ne sais pas ce que ;a donnera au d;veloppement, mais si vous m'en trouvez une autre qui peut en faire au¬ tant, en cinq minutes, sans ;tre jamais venue devant l'appareil, je vous offre un joli cadeau.  C'est fin. Tu peux partir. 
Carmela
Alors, ;a n'a pas march;, dottore?
     Vicaria
Mais, si.  Je te dirais le r;sultat dans deux jours. Garani te pr;viendra

Sc;ne     14
Le com¬mis de r;ception

Carmela, on a appel;. La soci;t; de production te demande de venir pour signer le contrat. Quel contrat?

Carmela
Pour jouer dans un film. 

Le com¬mis de r;ception
Tu vas jouer dans un film, toi? Tu en parleras ; la directrice. Tu t'arrangeras avec elle.

 Sc;ne     15
La directrice
  Quand t'en vas-tu?
 Carmela
Je n'en sais rien, signora.
La directrice
     Tu seras bien gentille de me pr;venir quand le sauras, n'est-ce pas? Quand t'en vas-tu?
 Carmela
Je n en sais rien.

Sc;ne 16
Le prodouceur
Vittorio,  voila ta nouvelle vedette.

Une secr;taire apporte les contrats pr;par;s
Le prodouceur
C’est    ; Vicaria que vous devez tout,  Carmela.  Nous, quand nous avons vu votre essai, nous ;tions tous contre. Mais il n y a rien a faire avec lui il faut passer par o;  il veut. C’est un dictateur.
Vicaria
C’est ;  Garani qu’elle doit tout.   Carmela, quel est ton nom de famille?
                Carmela
Pampilli. Carmela Pampilli.
Vicaria
Et tu le garde pour le cin;ma?
Carmela
Oh… bien  s;r.
La secr;taire
Alors je mets Carmela Pampilli.
Le prodouceur
Le photographe, o; est le photographe? O; est cet imb;cile? Je le paye et…
Le photographe arrive
Le prodouceur
Ah bon! Vous voil;. Carmela, venez placez l;, entre votre pr;sident  et votre metteur en sc;ne. La nouvelle d;couverte de l’Impereur- Films.
                Un caissier apporte de l argent
Mario Garani
Carmela, veux-tu diner avec moi ce soir?
Carmela
Avec vous… Avec vous, dottore. Oh… bien s;r.
L’op;rateur
Bravo, bravo, Mario!
Sc;ne 17
Vicaria
Je me demande, Mario, si nous n avions pas fait le malheur de cette petite. Suppose qu’apr;s le film elle ne trouve pas d’autres engagements. Elle aura perdu sa place, perdu son m;tier, elle se sera mise ; faire des r;ves. ;  se croire une grande actrice. Qu’est–ce qui lui restera?
Mario Garani
Les hommes.
Vicaria
Et puis, elle sera peut ;tre une grande actrice, apr;s tout…


Рецензии