Нефертити и остальные. Сериал. Часть 1. 30 серия
Если силой Египта была Маат, то здесь силой была торговля. Финикийские корабли доставляли олово из Испании, слоновую кость с берегов Африки, золото из Египта, духи и посуду с Крита. Тюки перегружались на верблюды, и те, гордо подняв головы, шли в глубь континента, неся на своих спинах товары, предназначенные для дворов могущественных азиатских царей. Грозный фараон Тутмос III сто лет назад подчинил торговые города, но когда египтяне попытались установить в них Маат, торговля почему-то стала чахнуть. Тогда их оставили в покое, заставив платить дань в обмен на военное покровительство.
Торговые города поражали воображение египтян. Они были пронизаны ветрами странствий и перемен. Суета на причалах, лес мачт, хлопанье парусов, крики чаек, склады, наполненные товарами, снующие толпы людей, рев ослов и верблюдов, городские ворота, распахнутые во все стороны света, все это создавало невообразимый хаос движенья, за которым невозможно было уследить.
Амон-Пануферу был неприятен этот хаос. Он с трудом привык к мысли, что купцы, вроде Эгиби, имели огромные дома и роскошные сады не по воле фараона за безупречную службу, а благодаря своей лихорадочной деятельности. Все это казалось Амонпануферу очень подозрительным.
У Эгиби был самоуверенный вид, громкий голос, роскошная черная борода, завитая в мелкие колечки, курчавая копна волос, огромный крючковатый нос, которым Эгиби постоянно к чему-то принюхивался, черные немигающие, выпуклые глаза. Одежда его была напрочь лишена того, что называлось изящностью и строгостью линий, которыми так дорожила египетская знать. Крикливые, ярко раскрашенные тяжелые ткани, в которые он был одет несмотря на жару, были увешаны всевозможными золотыми цепями, брелками и бусами. На волосатых жирных руках и цепких пальцах красовались нанизанные друг на друга браслеты и перстни. В ушах висели длинные серьги почти до плеч. При ходьбе все это колыхалось, звенело и брякало. Люди, которых Эгиби считал равными себе, одевались точно также. Золотые цепи считались символом богатства и власти, и поэтому эти купцы старались нацепить их на себя как можно больше, ревниво оглядывая друг друга, не уступают ли они кому-нибудь в богатстве.
Какая запутанная тяжелая полная противоречий была жизнь у этих азиатов, и какая четкая правильная жизнь была у египтян, особенно у жрецов! Но несмотря на эти приятные, услаждающие сердце мысли, в глубине души оставался мутный осадок, о котором следовало бы забыть, не баламутить его понапрасну. Мериэт! Мучительно сладкие воспоминания, в которых вязли и томились все благие помыслы. Нет, он ни за что бы не променял свою жизнь жреца, годы мудрости и Маат на какие-то бессмысленные метания молодости, но иногда тихая боль подкрадывалась к нему, прячась в теплом ветре, в легком шорохе пальмовых листьев, в аромате нильских лилий. Память о Мериэт никаких не хотела умирать, цепляясь за самые незначительные поводы.
Амон-Пануфер помнил тот вечер, когда он принял приглашение Эгиби на пир. Жрец не хотел отказывать купцу, во-первых, чтобы не обидеть его гостеприимства, а во-вторых, ему казалось, что юношам было полезно узнать все стороны жизни иноземцев.
На пир были приглашены женщины. В этом не было ничего удивительного. В Египте женщины тоже участвовали в праздненствах. Сначала они сидели, скромно потупив глаза и кутая плечи в шелковые шали. Они были похожи на роскошных бабочек, сложивших бархатные крылья. Женщины брали тонкими, почти прозрачными пальцами с длинными ухоженными ногтями старинные серебряные чаши и осторожно пригубливали тяжелый аромат сладких вин.
Эгиби громко смеялся, запрокидывая голову и показывая крепкие белые зубы и бездонное алчное горло. По его пальцам тягучими каплями стекал бараний жир. Он вытирал руки о свою бороду и о голову прислуживавшего ему мальчика. Амонпануфер с трудом сдерживал отвращение. Эти варвары ели обеими руками, тогда как в Египте полагалось держать пищу только в правой руке.
Потом, по мере того, как горы яств распадались, а сосуды с вином мелели, женщины стали обнажать плечи и призывно ловить взглядами взгляды мужчин. Шум разрастался. Музыканты не жалели сил, и музыка, дикая, страстная, гремучая, щелкающая, возбуждала нервы. Вскоре женщины, раскрасневшиеся, полуобнаженные, с блестящими глазами, перебрались на колени мужчин, и началась оргия. В Египте оргий на пирах не было.
Казалось, воздух наполнился страстным плодородным дыханием великой богини Иштар, которую так чтили в сирийских городах. Факелы на стенах шипели и разбрасывали искры. Столы опрокидывались, по сдернутым скатертям растекались темные пятна.
Губы и ладони скользили вдоль изгибов тел. Тягучие стоны прерывались поцелуями и вскрикиваниями, пальцы переплетались, плечи поднимались и опускались, головы запрокидывались. Вихрь наслаждения, мутный, безумный, метался по залу. Эти люди пили чашу жизни взахлеб.
Амон-Пануфер встал, учтиво поклонился и вышел.
Пройдя через сад, залитый лунным светом, где тени от веток переплелись с лунными бликами точно узор, какой бывает на крыльях ночных мотыльков, он вышел на пляж к тяжело вздыхающему морю и сел на песок, обняв колени. Когда-то Песиур приказал ему выбрать либо сан жреца, либо Мериэт. Он выбрал первое и научился получать удовольствие, не пресыщая чувств. Их можно было только бередить, чтобы они томили душу, оставаясь вожделенными. Так Ка по ночам покидает страждущее тело, летает в ночных облаках, а на рассвете томительно и сладко входит в него вместе с утренними снами.
И Амон-Пануфер незаметно для себя заснул прямо на пляже, овеваемый легким бризом. Утром он проснулся отдохнувшим и, открыв глаза, сразу окунулся взглядом в голубое посвежевшее море. Вдруг в конце пляжа он увидел молодую женщину, видимо, гостью Эгиби. Она тоже провела ночь на пляже, а сейчас встала, подобрала тяжелую волну черных волос, закрепила их шпильками из слоновой кости, а затем, сбросив одежды на песок, пошла нагая к морю, туда, где вода выносила на берег маленьких, убегающих боком от пены крабов. Попробовав ногой воду, она, качая бедрами, вошла в море и поплыла. Амонпануфер протянул к ней руки и сам не свой позвал: “Мериэт! Мериэт!” Но она не слышала его. Ее голова и руки мелькали среди волн. И Амонпануфер, не дожидаясь, когда незнакомка вернется и выйдет из воды, поспешил, спотыкаясь, в глубину сада, где среди криков обезьян ему послышался голос зовущего его Пеиура.
Свидетельство о публикации №213111002077