33 -й Парижский книжный салон

Н.Г. Акчурин

33-Парижский книжный салон
(33 – SALON DU LIVRE)

Мы приземлились в аэропорту Парижа в двенадцать часов по полудню 20 марта. В назначенный час нас уже ждали два микроавтобуса, любезно доставивших делегацию  к отелю «PAVILLON PORTE DE VERSAILLE». Дорога из аэропорта заняла около часа. Водитель - югослав, сносно говоривший на русском языке, отвечал на наши банальные вопросы о погоде, о демонстрациях против однополых браков, рассказывал о трудной доле шофера. Назавтра была запланирована встреча в русском доме общества «Франция – Урал», а пока у нас было свободное время самостоятельно познакомиться с достопримечательностями Парижа.
Честно признаться, я к этому не совсем был готов. Все мои мысли были связаны с открывающимся книжным салоном. Я хотел представить публике и издателям свои четыре книги, написанные в разных жанрах и различной тематики. Волновался за недостаточную подготовленность своего доклада. Но потом подумал: доклад докладом, а в ответ на улыбку Моно Лизы подмигнуть обязан. Большинство русских в знак своего присутствия в Париже ещё плюются с Эйфелевой башни. Но это для меня было неприемлемо: все-таки деловая поездка в составе делегации…
Поездка на Парижский книжный салон проводилась под патронажем «Межнационального союза независимых писателей». Эта аббревиатура меня ни сколько не напугала, потому, как с организаторами я познакомился ещё на Международном московском фестивале. Члены конкурсной комиссии были знакомы с моими литературными произведениями и гарантировали включение в состав делегации. Помимо нашего творческого союза в работе салона от России по государственной программе принимал участие издательский дом «Роспечать» с большими тиражами книг и широким выбором авторов. На их площадке рассказывали о  своем творчестве и давали интервью Захар Прилепин, Ольга Славникова и другие известные писатели. К сожалению, саратовские издательства и журналы в государственной программе участия не принимали, соответственно и авторы оказались вне этого престижного стенда. Но условия работы салона для всех участников были одинаковы, поэтому для меня было важно определить интерес западного читателя и издательств к моим произведениям…
Чтобы не потеряться в первый день в незнакомом городе, я решил свободное время провести в компании руководителя группы Олеси Мицук, переводчика Ивана Ломаки, с которыми был знаком ещё с Московского Международного фестиваля и писателем из Иркутска Юрием Кореневым. С ним мы познакомились во время перелета из Москвы.
Конечно, можно было до центра Парижа доехать на метро, благо оно в двух шагах от отеля, но молодежь предпочла такси. Юрий возражать не стал. Я тоже решил посмотреть на достопримечательности из окна автомобиля.
Водители такси французской столицы почти все без исключения африканского происхождения. Они любезны и учтивы, хорошо ориентируются в городе, так что в назначенное место могут везти известными только им длинными дорогами. К тому же этот водитель оказался предприимчивым и не робкого десятка, видя нашу неосведомленность, прибавил к показанию счетчика двадцать процентов налога. И того тысячу рублей в переводе на наши деньги. Но это мелочь по сравнению с улыбкой Джоконды. 
Олеся побежала по магазинам. А мы, прежде чем идти в Лувр, решили перекусить. Зашли в ближайший павильон, где обслуживающий персонал, узнав, что мы русские, встретил с распростертыми объятиями и проводил на второй этаж в большой пустой зал, который напоминал комнату для слуг времен мушкетеров. Деревянные столы и лавки, низкий потолок, маленькое сумрачное окно. Но зато девушки были очень любезны. Они расстелили белую скатерть и принесли  к столу вкусные и сытные блюда французской кухни. 
После такого обеда идти уже никуда не хотелось. Но когда ещё представиться такая возможность познакомиться с достопримечательностями Парижа? И мы, собрав волю в кулак, пошли пешком по улицам города.
Дальнейший маршрут планировали мои спутники, я им полностью доверился. До этого они уже побывали в Париже, и теперь хотя и с трудом, но узнавали знакомые улицы. Гуляли мы около часа. Весенняя погода к этому располагала. Солнца на небе не было видно и дул пронизывающий ветер, но по сравнению со снегопадами в Москве, эта относительная непогода походила на лето. По всему чувствовалось, что Париж  к нему готовится. Фонтаны ещё не включили, но рабочие уже приводили в порядок клумбы и газоны. К искусственным прудам потянулся народ, а городские утки и чайки покачивались на волнах.
И вот, наконец, появилась площадь и арка рядом, с которой чернокожие парни, со связкой сувениров – макетами Эйфелевой, башни атакуют туристов. Услышав русскую речь, улыбаются и повторяют одно слово: - Брат, брат, брат…
Мы тоже улыбаемся, и проходим мимо. Пока сувениры нас не интересуют. Впереди пирамида, известная по фильму «Код да Винчи». Подходим ближе. На удивление очереди в музей нет. Покупаем билет и проходим.
Во втором зале музея переводчик Иван «потерялся». Искать мы его не стали. Может быть, человек выполняет особое задание? Вначале решили пристать к какой-нибудь группе с русскоязычным гидом. Но кто их знает, по какому маршруту музея водят наших соотечественников. Да и потом, посетив нижние этажи Лувра, наполненные экспонатами и духом  древнего Египта, поняли, сил у нас едва хватит, чтобы дойти до Джоконды.
На ломаном английском  и с помощью жестов начали выяснять: где картина? Лучше и быстрее всех поняла нас старый опытный музейный работник, точь-в-точь русская бабушка. Она переспросила: - Моно Лиза?  И показала рукой, в какую сторону надо двигаться.
Близко к картине подойти не удалось, не потому что в зале было много народа. На расстоянии десяти метров от шедевра стоит барьер, заступать за который не положено. Мне показалось это слишком далеко, чтобы разглядеть замечательные черты и загадочную улыбку.
После этого сил покорять Лувр не осталось. Мы вышли на улицу, вновь взяли такси и направились в отель. Только на этот раз объяснялись без переводчика, в результате чего водитель привез нас совсем в другое место,  и, чтобы добраться до гостиницы, мы вынуждены были повторно вызывать такси.
В нашем маленьком отеле были свои сложности. Открыв дверь своего номера электронным ключом, я к своему ужасу обнаружил, что в моей комнате нет света. Конечно, как инженер с этим вопросом я должен был разобраться сам. Но, то ли усталость так на меня повлияла,  я не стал себя утруждать и по телефону вызвал портье. Он быстро поднялся. Я ему как мог на английском объяснил проблему. Он несколько секунд щелкал выключателями. Затем увидев у меня в руке ключ, улыбнулся. Его нужно было вставить в гнездо для того, чтобы замкнуть электрическую цепь. При удалении его из гнезда, все электрические приборы автоматически отключались.   Для современного европейца это обыденно, для меня это было непривычно. Но дальше, было ещё занятнее. Ночью стало холодно. И большая часть нашей делегации мерзла в номерах. Те, кто привык к комфорту, обратились к портье. Я понял, что для включения отопления есть своя хитрость - простой выключатель на каждой секции электрического обогревателя.
Вот так и состоялось наше первое знакомство с Парижем.
На следующий день  писательская группа встречалась в русском доме с русскоязычными французами ассоциации «Франция – Урал», созданной по инициативе Бориса Ельцина. Президент ассоциации Дмитрий Борисович Кошко, потомок эмигрантов первой волны рассказывал о проделанной работе, планах и перспективах сотрудничества с литераторами различных регионов нашей страны. Рассказал о трудностях и равнодушии людей в деле пропаганды русского слова. Мы прониклись его докладом, были высказаны намерения и пожелания сотрудничества, Однако наши мысли были уже на выставке, которая на следующий день должна была открыть свою работу.
Поздно вечером у нас была запланирована экскурсия по ночному Парижу и поездка на речном трамвае по Сене. Как назло начал моросить мелкий дождь, но разве это могло остановить наше желание проехать с гидом по улицам французской столицы.
Гиды,  - бывшие наши соотечественники. Формировала группу возле здания «Гранд-опера» Татьяна Ивановна, в прошлом директор средней школы из Смоленска. Знакомил с достопримечательностями Парижа мужчина средних лет армянского происхождения, представившийся Гариком. Он интересно и эмоционально рассказывал о жизни парижан и о самом  городе – здании Лувра, Елисейских полях, Эйфелевой башни, мостах через Сену, соборах и площадях. А так же упоминал любопытные исторические факты, секреты старых домов и таинственных улиц. По его просьбе мы пели песни Шарля Азнавура и хором отвечали на его незамысловатые вопросы.
Прогулка по Сене на водном трамвае проходила уже без Гарика. В качестве информатора был электронный гид, который вещал через увесистую телефонную трубку на выбранном вами языке. Это «чудо техники» создавало определённые неудобства, но волшебный мир, открывающийся перед глазами, завораживал. Под светом Эйфелевой башни и прожекторов заставлял окончательно проникнуться атмосферой средневековой Франции. Один замок за другим, одна достопримечательность за другой возвышались на крутых берегах по пути следования. Мы плыли по Сене, с каждым мгновением все больше и больше погружаясь в жизнь литературных персонажей Дюма и Гюго, Бальзака и Золя, Мопассана и Жорж Санд.
Затем по нашей просьбе Гарик и водитель Миша довезли нас до отеля. Была уже ночь. Под впечатлением увиденного, мы медленно разбрелись по номерам…
И вот, наконец, выставка!
В десять часов утра площадь перед массивным зданием центра заполнена людьми.  Пробиться к турникетам павильона с первого раза проблематично. Мы с трудом протискиваемся сквозь толпу. Проходим, предъявляя карточку участника, огладываемся, чтобы дождаться своих товарищей, а затем по проходу двигаемся мимо сверкающих павильонов к своему стенду.
  Фраза: «Увидеть Париж и умереть», никак не сочетается с понятием «Парижский книжный салон» - мощным, глобальным проектом, современным институтом или, если хотите, с предприятием, структуры которого работают синхронно отлажено, задавая вектор цели для всех участников процесса создания книги сегодняшнего дня и будущего.
По роду своей основной деятельности и образованию, я являюсь руководителем Научно – Производственного Объединения «Сателлит», которое на протяжении двадцати лет занимается внедрением в производство наукоемких технологий. Предприятием защищены более десятка патентов на изобретения, образцы изделий и систем были представлены на различных выставках и салонах, как в России, так и за рубежом. Но, ни один из них, не может сравниться с этим праздником книги под названием «SALON DU LIVRE». Здесь другой дух, другая атмосфера. Нет возрастных ограничений, узких специфических норм и терминов. Каждый готов рассказать и поделиться секретами своего творчества. Рассказать о культуре и традициях своего народа. Заявить о приоритетах и направлениях книжной индустрии.
37 стран  мира, более 1000 участников с 22 по 25 марта представляли на Парижском салоне,  прежде всего, культуру и традиции своей страны.
Наша писательская группа объединяла поэтов и прозаиков из различных уголков страны,  социальных групп и литературных жанров. Возглавлял группу профессор Московского Государственного Университета (МГУ) доктор исторических наук Дмитрий Михайлович Володихин. Все писатели на такой форум приехали впервые, поначалу были смущены и несказанно обрадованы количеством стендов и масштабом предприятия. Детский писатель из Москвы Виктор Гитин.  Юрий Коренев известный прозаик Сибири, который в тоже время является депутатом законодательного собрания Иркутска. Москвички Мария Мансурова  и Светлана Корчагина, Татьяна Цветова и Влада Ладная.  Наша бывшая соотечественница Лариса Матрос, доктор философии, литературный критик, по произведениям которой в нашей стране сдают единый государственный экзамен. А ещё поэтессы Светлана Рамазанова и Минзифа Ширифьянова, прозаик Константин Смоляков привезли свои книги для посетителей и участников Парижского салона. Привезли часть своей души, частицу своей Родины на Всемирный праздник книги.
Книжный салон сиял цветами всех народов и народностей нашей планеты. Он был наполнен духом открытости и дружелюбия, детским смехом, радостью  и восторгом собравшейся публики. Однако рабочий ритм и творческая атмосфера, ни на секунду не покидали участников и организаторов этого проекта.
Парижский форум сдружил наш писательский альянс. Поначалу мы очень робко приоткрыли для себя «дверь» в этот изумительный мир. Но уже через несколько часов работы салона поток добра, счастья, вдохновения, охвативший наши сердца и души заставил включиться в работу. Мы ответственно, с чувством гордости, сплотились под флагом своей Отчизны.
Конечно, сыграла свою роль неопытность и недостаточная информированность нашей делегации. Однако, нам, авторам книг представилась уникальная возможность встретиться с зарубежными издателями различных литературных жанров и направлений; узнать критерии и тематику, интересующую западного читателя; провести самоанализ и скорректировать планы на дальнейшую работу. Для меня встречи с литературными агентствами Румынии, Америки, французскими издательствами, представителями книготорговой сети и библиотек имели конструктивный характер. С одной стороны вдохновили, а с другой заставили пересмотреть некоторые концепции и направления творчества.
Первая моя книга «Насмешка Луны», представленная на Парижском салоне была издана в 2001 году в издательстве «Лотос». Это сборник из одноименной повести и двух рассказов. Произведения освещают события прошлого и неразрывно связаны с нашим городом.
Рассказ «Поезд магнитных бурь» о любовной драме, которая произошла в нашем городе в 70-х годах двадцатого столетия. Она была типичной для того времени, и, я надеюсь, остается таковой и сейчас.
Повесть «Насмешка Луны» рассказывает о событиях начала 90-х годов – периода «Перестройки» -  развитии и становлении кооперативного движения. О возникновении нового типа человека и месте в этом движении советской интеллигенции.
Рассказ из этой книги под названием «Деревья плакали вместе с нами» - военный рассказ моего отца, в 2004 году был опубликован в журнале «Наш современник».
Эта книга мне дорога, так как является своеобразным «пропуском» в мир литературы.
В 2011 году в издательстве ООО «Приволжское книжное издательство» вышел мой роман «Крепостные мастера». Он состоит из двух книг: «Шестидесятники», рассказывающий о периоде расцвета советского общества, его базовых институтов и передового авангарда научной интеллигенции. И «Снайпер», написанная в жанре политического детектива о годах Перестройки, о закате советской цивилизации.
В романе освещается противостояние Запада и СССР,  отношение научно-технической интеллигенции к коммунистическим идеям и глобальным переменам в сознании людей и обществе.
И ещё одна книга «Человек...Земля…Вселенная..», рассказывающая о библейских пророках, ангелах и джиннах, о расцвете и гибели земных цивилизаций, была мною представлена в электронном виде.
Надо сказать, что европейское общество благоволит к русской культуре. А уж представители эмиграции и того более. С болью в сердце вспоминают они Родину, с умилением и трепетом говорят об ушедшем времени, готовности протянуть руку помощи своим бывшим соотечественникам; самозабвенно пропагандировать и  продвигать русское слово. И президент ассоциации Франция - Урал Дмитрий Борисович Кошко и Мария - правнучка Оболенских и Лопухиных, работающая в русском издательстве, и просто Мария эмигрант перестроечной волны - менеджер в магазине русской книги, и   еще многие и многие ждут от нас это новое русское слово.
Однако авторам, издателям, а тем более организаторам необходимо знать и понимать: для достижения успеха, к подобным форумам необходимо тщательно готовиться. Чтобы участие в мероприятии такого уровня не сводилось к легкой туристической поездке, а давало ощутимый результат, в виде соглашения о сотрудничестве, авторам и издателям надо заранее знать конъюнктуру мероприятия и требования будущих партнеров. В этих вопросах неоценимую услугу могли бы оказать продюсерские центры. К сожалению, в нашей стране этот институт развит слишком слабо. Но не надо отчаиваться - значит, есть нам над чем, работать!
Три дня на выставке пролетели, как одно мгновение.
Мы доказывали свою готовность влиться в общее мировое литературное пространство. Открывали для себя новые грани бескрайнего книжного мира. Познавали приемы мастерства и дизайнерский талант оформителей павильонов. А, в общем-то, просто радовались своему счастью быть участником престижного форума «SALON DU LIVRE».

Саратов
апрель 2013 года


Рецензии