Шекспир сонет 119

What potions have I drank of Siren tears,
Distilled from limbecks foul as hell within,
Applying fears to hopes, and hopes to fears,
Still losing when I saw myself to win!
What wretched errors hath my heart committed,
Whilst it hath thought itself so blessed never!
How have mine eyes out of their spheres been fitted
In the distraction of this madding fever!
О benefit of ill! now I find true
That better is by evil still made better,
And ruined love when it is built anew
Grows fairer than at first, more strong, far greater.
So I return rebuked to my content,
And gain by ill thrice more than I have spent.




Какое зелье из Сирены слез я пил,
Каким отравлен был зловоньем ада,
И страх в надежде страстной я топил
И все ломал с удачей рядом.

И мне казалось в счастье утопаю я,
И сердце глупое так сладко билось,
В раю пылало, в адовом огне горя,
И грезам отдало себя на милость.

О, созидательное зло!
О, ослепительная сила разрушенья!
Ты возвращаешь мне любви тепло,
Круша преграды , унося сомненья.

Те круги ада сердце укрепили мне
Вернувши душу, зябшую во тьме.


Рецензии
Иринушка моя дорогая!
Какая же ты умница, что ушла к Шекспиру!
С Новым годом тебя, с новым счастьем!
И чтоб согрелась "зябшая во тьме" душа!

Твоя Светлана

Светлана Лось   05.01.2014 20:48     Заявить о нарушении
Изменила себе с Шекспиром :)))

Спасибо, дорогая Светлана.
И Вас с прошедшим.И пусть он
будет радостным и спокойным.
Ваша Ира.

Ирина Чернявская-Юдовина   06.01.2014 11:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.