Раскинулось лето с жаром xlviii Генрих Гейне Хайне

Раскинулось лето с жаром Es liegt der heisse Sommer XLVIII Генрих ГЕЙНЕ (Хайнрих ХАЙНЕ)
© Сергей Лузан, 2013


Раскинулось лето с жаром
 На щёконьках твоих;
В твоём сердечке малом
 Зимний холод царит.

Тебе всё поменяем,
Возлюбленнейшая моя!
Зима перейдёт на щёки,
А в сердце – жар лета дня.

Es liegt der heisse Sommer XLVIII Heinrich Heine


 Es liegt der heisse Sommer
 auf deinen Waengelein;
 es liegt der Winter, der kalte,
 in deinem Herzchen klein.

 Das wird sich bei dir aendern,
 du Vielgeliebte mein!
 Der Winter wird auf den Wangen,
 der Sommer im Herzen sein.

Если у вас нет регистрации на этом сайте, а отозваться всё-таки хочется, то это можно сделать без неё по адресу: http://prozaru.com/2013/11/raskinulos-leto/


Рецензии
Ваши переводы безупречны, уважаемый Сергей. Поздравляю с этой прекрасной удачей! С уважением, ГМ

Галина Мамыко   18.12.2013 03:06     Заявить о нарушении
Благодарю за отклик, ув. Галина! Старался как мог ...

Сергей Лузан   18.12.2013 14:04   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.