Джентльменское дело пьеса для чтения
Блекстоун - президент фирмы
Хастер, Шелл, Робинсон, Розенбоу - вице-президенты фирмы
Скелтон - штатный детектив
Джейн Грин - бизнес-секретарь Блекстоуна(голос за сценой)
Картина 1
Кабинет президента фирмы - в нем протекает все действие пьесы. В центре сцены - огромное окно, над ним часы. На часах 16:40. Слева от окна - стол президента и шкаф-сейф. В центре конференс стол и стулья. Вправо от окна - журнальный столик и два кресла. В правом углу - входная дверь.
Врывается Блекстоун, сдерживая бег до энергичного шага. В руке у него "дипломат".
Блекстоун - Знаете, Джейн, не хотелось бы вас разочаровывать, но мне, кажется, пора на покой.
Джейн - (из-за открытой двери). - Почему? Как на мой взгляд...
Блекстоун бросив "дипломат" на стол, падает в кресло). - Явные признаки склероза! Тот детективчик, помните, который вы мне приготовили для самолета?
Джейн - Какой кошмар: два часа без легкого чтива!
Блекстоун (встает, отпирает сейф). - Склероз-то избирательный.(В сейфе виден ряд одинаковых папок.) Детективчик я как раз не забыл. (Отпирает специальное
отделение - там пусто.) А вот документы… (Перебирает бумаги на столе, затем садится в кресло.)
Пауза.
Джейн - Босс, вы не забыли про самолет?
Блекстоун - Джейн, здесь кто-нибудь был?
Джейн - В ваше отсутствие?!
Блекстоун - Ну, мало ли... с уборкой...
Джейн - Убирают после шести, сэр.
Блекстоун - Чертовщина какая-та! Джейн, тут у меня на столе... вы ничего не трогали?
Джейн - Я не входила.
Блекстоун - И никуда не отлучались?
Джейн - Ну, минут на пятнадцать...
Блекстоун - Ясно. Узнайте, кто из вице-президентов еще здесь, и спросите, или кто-то взял папку со стола.
Блекстоун закрывает дверь и пытается найти пропавшую папку.
Джейн - Все вице-президенты на месте...
Блекстоун (оглядывается на часы). - Удивительно.
Джейн - Никто ничего не брал.
Блекстоун(поднимает трубку). - Соедините меня с секюрити… Блекстоун. Сколько человек после моего ухода побывало на нашем этаже? Никого? Кто-то выходил и возвращался? Ясно!... Джейн, соедините меня с этим... детективом. И еще, попросите всех задержаться. Ненадолго.
Картина 2
В кабинете Блекстоун и Скелтон. Блекстоун сидит в своем кресле, Скелтон сидит на стуле, боком к залу.
Скелтон - Ключи?
Блекстоун - Только у меня. И только я знаю шифр.
Скелтон - Ключи, шифр... Когда точно вы видели ее в последний раз?
Блекстоун - Перед отъездом. У меня был совещание.
Скелтон - Простите, сэр, если это вас не сильно затруднит, не могли бы вы, так сказать, более детально...
Блекстоун - Какие именно детали вас интересуют?
Скелтон - Все. Куда вы направлялись, точное время, кто присутствовал на совещании, как оно было связано с вашим отъездом, были ли споры и так далее, и так далее. Предмет разговора, технические детали меня не интересуют. Кто, кстати, выходил за вами?
Блекстоун - Никто. Я выходил последним... Значит так, мы обсуждали некоторые детали проекта...
Скелтон - Кто мы?
Блекстоун - Я и вице-президенты.
Скелтон - Все четверо?
Блекстоун - Да, все четверо.
Скелтон - Значит, в кабинете вас было пятеро.
Блекстоун - Шестеро: секретарь.
Скелтон - Мисс Грин?
Блекстоун - Она вышла за минут пять до конца.
Скелтон - Ясно.
Блекстоун - Папка лежала на столе. Вот здесь. Да. Был небольшой спор... технические детали. Потом я стал быстро собираться.
Скелтон - Вот так сразу?
Блекстоун - Да, сразу... А, Джейн, мисс Грин, напомнила мне про самолет! У меня в столе лежала книжка и я все время боялся ее забыть. Вот здесь.
Скелтон - Если не секрет...
Блекстоун - Какой секрет! Чтиво, детектив. Для самолета. Два часа полета все-таки.
Скелтон - Ну понятно.
Блекстоун - Продолжая спорить, я достал книжку и положил ее в портфель. Закрыл портфель. Потом все встали. Я запер сейф...
Скелтон - А почему он был открыт?
Блекстоун - По ходу совещания я брал некоторые док-менты - и эту проклятую папку! Ее я должен был взять с собой.
Скелтон - Когда вы запирали сейф, это отделение было закрыто? Постарайтесь точно вспомнить!
Блекстоун - Иначе сейф не закрывается!
Скелтон - Понял. И где же была папка?
Блекстоун - Тогда, мистер Скелтон, я был уверен, что она уже в портфеле.
Скелтон - А в аэропорту решили, что она в сейфе.
Блекстоун - Да.
Скелтон - Что вы ее туда вернули автоматически.
Блекстоун - Точно.
Скелтон - А на самом деле?
Блекстоун - Как видно, осталась на столе.
Скелтон - И это кто-то мог заметить...
Блекстоун - Резонно.
Скелтон - Давно у вас эта папка?
Блекстоун - Папок много. Обширная документация.
Скелтон - Но, насколько я понял, только пропавшая папка содержалась в "двойном сейфе". Особо секретные детали?
Блекстоун - Наоборот. Общие положения. Да и не в секретности дело!
Скелтон - Не понял.
Блекстоун - Попытаюсь объяснить...
Скелтон - Кстати, насколько вы доверяете вашей секретарше?
Блекстоун - Джейн? Абсолютно. Она со мной, у меня уже шесть лет. Думаю, что вне подозрений.
Скелтон - Тут я с вами согласен.
Блекстоун - Как так?
Скелтон - Почему я уверен в ее непричастности? Ну, во-первых, она простая служащая...
Блекстоун - Ничего не значит!
Скелтон - Во-вторых, ведет самый скромный образ жизни. Секретарей мы проверяем в первую очередь.
Блекстоун - Личную жизнь тоже?
Скелтон - За это нам деньги платят. Подозрение на нее должно было упасть в первую очередь - а как же! Ведь она простая служащая. И единственная, кто отлучался. Вы ведь должны были обнаружить отсутствие папки уж на месте - "чтиво"-то вы положили в потфель незаметно, не так ли?
Блекстоун - Верно.
Скелтон - Так что вор мог спокойно досидеть до конца дня.
Блекстоун - Никто не ушел...
Скелтон - Это нормально?
Блекстоун - Не совсем.
Скелтон - Кто имеет привычку уходить раньше?
Блекстоун - Никто особенно...
Скелтон - Так, остаются четыре вице-президентa...
Блекстоун - И я?
Скелтон - И вы.
Блекстоун - И вам это доставляет удовольствие!
Скелтон - С чего вы это взяли, сэр?
Блекстоун - Вижу.
Скелтон - Мало ли... Незамеченным на вашем этаже побывать нельзя - так что версия "бродяги" сразу отпадает. Да и кто еще мог знать, что искомая папка осталась лежать на столе... Кстати, она внешне чем-то отличается от остальных?
Блекстоун - Да, на ней красный титул. На остальных - зеленый.
Скелтон - Ага, не спутаешь... Вы ведь сами могли увезти документы, а потом, вернувшись, разыграть всю эту комедию.
Блекстоун - Этот вариант самый простой, но я не брал.
Скелтон - Допустим. Ваше мнение (кивок) о них?
Блекстоун - До сегодняшнего дня, мистер Скелтон, я был полностью уверен в их порядочности. Ни на минуту не сомневался, что все они - истинные джентльмены.
Скелтон - Джентльмены! Ну конечно! Гарантия кристальной честности! Как в крикете.
Блекстоун - Это не предмет для дискуссий. Во всяком случае, сейчас.
Скелтон - И не со мной.
Блекстоун - У вас есть еще вопросы?
Скелтон - Есть. Кто из этих джентльменов уже имел возможность ознакомиться с содержанием данной папки?
Блекстоун - Все.
Скелтон - В вашем присутствии?
Блекстоун - Нет. В своих кабинетах. Каждый из них может взять нужную ему часть докуметации, включая пропавшую папку, и работать со всем этим добром сколько ему влезет!
Скелтон - Вот теперь я ничего не понимаю.
Блекстоун - Да ну?
Скелтон - Зачем похищать, если можно спокойно сфотографировать?
Блекстоун - Я же вам говорил, что дело не в содержании.
Скелтон - А в чем же, черт возьми?
Блекстоун - В самом факте пропажи, черт вас возьми!
Скелтон - Ну, ну...
Блекстоун - Поймите, в этих документах нет ничего такого, что могло бы возбудить интерес любой иностранной разведки.
Скелтон - А промышленный шпионаж?
Блекстоун - Да нет, все это, по сути, заказ, а не техническая разработка. До нее еще очень далеко. Самое страшное, что может случиться, это если мне завтра в министерстве, в присутствии кучи репортеров, вручат головную часть заказа военного ведомства с сочуствием, что ее нашли в каком-нибудь лондонском сортире! (Вскакивает, подходит к открытому окну, опирается лбом на наклоненное стекло.) Крах! Мы никогда не получим ни одного военного заказа. Да и любого другого тоже... Теперь ясно?
Скелтон - Вполне. Даже мне. В этом раскладе секретарь явно ни при чем, а вот один из ваших предельно порядочных вице-президентoв может вдруг появиться в качестве члена правления в одной из конкурирующих фирм, не так ли?
Блекстоун - И с приличным пакетом акций.
Скелтон - Действительно - "джентльменское дело". Что ж, приступим! Попросите, сэр, чтобы никто не покидал своих кабинетов.
Блекстоун - Уже.
Скелтон - Отлично. Значит так, будем вызывать их по одному сюда для беседы. По ходу дела я буду выходить и осматривать их кабинеты. Но вначале мы проверим все общие помешения.
Блекстоун - Учтите: трое из четырех несомненно честные люди. Я бы не хотел...
Скелтон - Один дьявол и сплошные ангелы. Хорошо, буду предельно корректен.
Блекстоун - И еще, их сейфы. Шифры знают только они.
Скелтон - Если допросы ничего не дадут...
Блекстоун - Беседы, мистер Скелтон, беседы!
Скелтон - "Беседы " ничего не дадут, что скорее всего, придется попросить открыть сейфы. Потом придется провести личный досмотр.
Блекстоун - Начиная с меня.
Скелтон - Что вы, сэр, вами мы закончим.
Блекстоун - Шутка?
Скелтон - Ага.
Блекстоун - Как-то некрасиво все это...
Скелтон (обернувшись в дверях) - Красивого мало. А главное, совсем уж не по-джентльменски.
Картина 3
19:20. На сцене Блекстоун и Скелтон.
Скелтон - Итак, результат почти нулевой.
Блекстоун - Почти?
Скелтон - Кое-что есть... но какие они все порядочные! Глубоко! На меня косятся как на коровью лепешку. Джентльмены! Друг о друге - только самый общий положительный отзыв, никаких деталей. Вы, кстати, тоже.
Блекстоун - А что я?
Скелтон - А ничего. Небось в своем кругу моете друг другу косточки. С хрустом! Намеками, полунамеками, четвертьнамеками, а при мне - сама корректность!
Блекстоун - Может хватит? Так вы договоритесь до классовой борьбы.
Скелтон - Причем тут классы, если даже счет в банке мало чего решает!
Блекстоун - Может вернемся к пропавшим документам?
Скелтон - Неприятно?
Блекстоун - Неинтересно. Знаете, Скелтон, почему предпочитают английского слугу американскому?
Скелтон - Ну?
Блекстоун - Не мечтает стать хозяином.
Скелтон - И вам это нравится?
Блекстоун - Нравится.
Скелтон - А хотите знать мое мнение?
Блекстоун - Неинтересно. Мне от вас нужно одно: найти...
Скелтон - Вора.
Блекстоун - Документы!
Скелтон - С кого начнем проверять сейфы?
Блекстоун - С меня.
Скелтон - Если желаете. Почему, кстати, так взвился этот толстячок Робинсон? Простите, не в меру упитанный джентльмен, когда я начал его расспрашивать о мистере Хастере? А ведь он единственный не темнил и не надувался.
Блекстоун - Никто особенно не темнил - это ваше воображение. А Робинсон - честный, прямой человек. Может, несколько грубоват.
Скелтон - И невнимателен. Папку на столе он не заметил. Но как же он мог себе позволить так на меня сорваться!
Блекстоун - Они с Хастером старые друзья, вместе служили.
Скелтон - Ага. Флот, авиация?
Блекстоун - Не знаю.
Скелтон - А награды у них есть?
Блекстоун - Более чем достаточно.
Скелтон - И ни разу не вспоминали о своих подвигах?
Блекстоун - При мне нет.
Скелтон - Странно. Ветераны обычно любят прихвастнуть, правда, неджентльмены, но хотя бы намеком?
Блекстоун - Не помню.
Скелтон - А скажите, вот этот... Хастер... отличается рассеянностью?
Блекстоун - Напротив, сама пунктуальность. Очень объязателен, вот только одевается как-то странно...
Скелтон - Папку, оставленную на вашем столе, он тоже "не заметил".
Блекстоун - Они дружат семьями. Вот тут я не совсем точен Хастер - старый холостяк, зато у Робинсона детей хватит на двоих. Хастер, насколько мне известно, уделяет им много внимания. Живут они рядом. Даже на работу ездят на одной машине.
Скелтон - Хастера?
Блекстоун - Робинсона.
Скелтон - Экономят?
Блекстоун - Может займемся? (Кивает на сейф.)
Скелтон - О, папочки! Сколько их всего?
Блекстоун - С пропавшей двадцать три.
Скелтон (вынимает по одной и кладет на стол). - Один, два, три... А вот Шелл и Розенбоу более внимательны… Семь, восемь...
Блекстоун - О!! (Вырывает папку из рук Скелтона.) Она! Черт возьми! Она. Слава богу.
Скелтон - Та самая?
Блекстоун - Непонятно...
Скелтон - Непонятно, как я не обратил внимание - ведь цвета и вправду разные...
Блекстоун - Как же она попала в сейф? (Только теперь вспоминает про Скелтона.) Гора с плеч! Простите за беспокойство.
Скелтон - Я на службе, сэр, но как же так получилось?
Блекстоун - Склероз. (В селектор.) Джейн, пригласите всех ко мне и вы свободны. Да, да, все в порядке. (Прячет папку в "дипломат".) Спокойной ночи. И вы свободны, мистер Скелтон, благодарю. (Скелтон подходит к журнальному столику, садится в кресло. Блекстоун, запирая сейф, глядит на него с удивлением. Стучат.) Прошу, входите. (Вице-президенты проходят к столу, стараясь не замечать Скелтона.) Все в порядке, джентльмены, прошу простить за неприятные минуты. Папка нашлась. (Полукивки в сторону Скелтона.) Оказалась в сейфе вместе с остальными. (Насмешливо-презрительные взгляды.) Как я ее мог туда сунуть?
Скелтон - Неясно другое... (На лицах вице-президентов удивление, как будто заговорило кресло.) Вот вы, мистер Шелл, и вы, мистер Розенбоу, показали, что на столе, после того, как сейф был заперт, на столе оставалась пропавшая папка, так?
Блекстоун (весело). - Какое это имеет уже значение?
Шелл - Я "показал", что на столе действительно оставалась папка, но...
Скелтон - Но не обратили внимание, какая именно, не так ли? (Шелл утвердительно кавает.) А вот мистер Розенбоу обратил.
Розенбоу - Да, но...
Блекстоун - Прекратите. Все это уже лишено смысла.
Скелтон (встает, подходит к Розенбоу). - Но она лежала титулом вниз. И вы не можете сказать, что это была за папка.
Робинсон - Заткните ему рот!
Скелтон - Но она была! Ну! Вы же джентльмен!
Розенбоу (тоже кричит). - Была!
Скелтон - Прекрасно.
Блекстоун (с необъяснимым страхом). – Прекратите.
Робинсон - Ему просто хочется продлить иллюзию власти!Я же вижу...
Скелтон - В микроскоп, сэр?
Робинсон - Почему это?
Скелтон - А разве такого, как я, вы способны увидеть невооруженным глазом? В жизни не поверю!
Блекстоун - Все! Инцидент исчерпан. (Хлопает по "дипломату". Еще раз хлопает, успокаиваясь.) Все свободны.
Скелтон - Позвольте, а как же бы с украденной папкой?
Блекстоун - Какой папкой! Вы в своем уме?
Скелтон - В своем!
Хастер - Он сумасшедший! Маньяк!
Скелтон - Может я и маньяк, но имя "джентльмена", укравшего документы, имя вора я назову - и очень скоро!
Робинсон - Пожалуйста, избавьте нас от этого...
Блекстоун - Джентльмены, пройдите к себе на пару минут, прошу вас.
Робинсон - Иначе я за себя не ручаюсь!
Блекстоун - Хорошо, хорошо, я сейчас все улажу. (Вице-президенты, обходя неподвижно стоящего Скелтона, выходят. Блекстоун в бешенстве.) К чему эти безобразные сцены! Свои комплексы держите при себе! Зачем, спрашивается...
Скелтон (спокойно, даже весело). - Ход, сэр, нормальная психологическая ловушка.
Блекстоун - Для кого, черт возьми?! Очнитесь же наконец! Папка нашлась!
Скелтон - Вы уверены, сэр? (Блекстоун безнадежно разводит руками, обратя глаза к небу.) Откройте сейф, прошу вас. (Блекстоун, коротко вздохнув, отпирает сейф.) Посчитайте папки.
Блекстоун - Зачем?
Скелтон - Считайте, сэр, прошу вас.
Блекстоун - Раз, два, три. Чушь какая-то!
Скелтон (отходит к журнальному столику, садится). - Считайте, считайте.
Блекстоун - Восемь, девять… Дегенератизм! Пятнадцать, шестнадцать, семьнадцать... во-семь-над-цать… (Ошеломленно смотрит на Скелтона.)
Скелтон - Можете пересчитать.
Блекстоун (пересчитывает). - Двадцать одна... Погодите...
Скелтон - Да, сэр, вы, по ошибке, оставили на столе не ту папку. Титулом вниз. Ее вы и забыли. Ее же и украли. В спешке.
Блекстоун - Значит... Все с начала?
Скелтон - Нет, сер, вы бы не ошиблись.
Блекстоун - Спасибо за доверие... Четверо?
Скелтон - Двое: Робинсон и Хастер. Только они "не заметили" оставленную вами папку.
Блекстоун - Логично, но вот в детективах...
Скелтон - Я и забыл про вашу слабость!
Блекстоун - Не скрою. От вас. (Усаживается поудобнее.) Так вот, там преступником всегда оказывается наименее подозреваемый.
Скелтон - Так то ж в романах. Я их не читаю. В реальной жизни, как правило, наоборот. Приступим к нашим "беседам" - давайте Хастера.
Блекстоун (не спеша). - Скажите, зачем все-таки был нужен этот демарш? Сцена, позвольте заметить, была совершенно безобразная.
Скелтон - Подозреваются два джентльмена, а мне нужен один преступник. Один!
Блекстоун (про себя). - А мне - папка. (Поглаживает "дипломат".) Она здесь...
Скелтон (про себя). - Он должен ошибиться, выдать себя. Растеряться, попасть в цейтнот. Задергаться. Скажите вашей... О! Да вы же отпустили секретаря!
Блекстоун - При вас.
Скелтон - Ждете, чтоб папку вам подбросили под дверь?! Вам ведь не вор нужен! Только документы. Да и поймай я его - правосудие к нему в жизни не доберется! Тихо, в своем кругу, суд чести! Ну нет! (Бросается к двери.)
Телефонный звонок. Блекстоун поднимает трубку.
Блекстоун - Что!! (Вскакивает.)
Скелтон (в дверном проеме). - Ну?
Блекстоун (медленно кладет трубку. Криво улыбается). - Можете не спешить: суд чести состоялся… Самосуд. Робинсон выбросился из окна.
Картина 4
21:00. Блекстоун сидит в своем кресле, вице-президенты - за столом: Шелл и Розенбоу - лицом к залу, Хастер - спиной. Крайний стул свободен. Скелтон стоит у окна.
Шелл - Да-а...
Розенбоу - Да-а...
Пауза.
Шелл - Ужасно.
Розенбоу - Кошмар.
Блекстоун - Страшная, страшная смерть! Его вид...
Хастер - Прошу вас...
Блекстоун - О, простите. Вы ведь друзья... были...
Хастер, простонав, опускает голову на скрещенные на столе руки.
Пауза.
Шелл - Да-а...
Розенбоу - Да.
Блекстоун - И зачем ему было...
Шелл - Это все американские веяния, я вам скажу! Наши "заокеанские друзья" вкупе с капиталом и сленгом экспортируют свои нравы. Чистоган! Чистоган превыше всего!
Блекстоун - Вы правы.
Шелл - Вот только какой-нибудь Джек Смит не выбросится из окна... (Стон Хастера.) Простите. Бедный Робинсон, он все же был истинным джентльменом.
Блекстоун - Несомненно! Да, мистер Скелтон, вы свободны. (Скелтон не шелохнулся.) Эти веяния "оплота демократии" действуют на наше общество, как ром и сифилис на индейцев. Уничтожающе! Как же с этим бороться, джентльмены?
Скелтон - Гм.
Розенбоу - Не представляю... Вы еще не сообщили семье, сэр?
Блекстоун - Не могу. Может вы?
Розенбоу - Нет, что вы!
Хастер (поднимает голову). - Я сам сообщу Мэри и детям. (Пошатываясь медленно идет к двери.)
Блекстоун - Благодарю вас. Вы...
Розенбоу и Шелл (одновременно). - Да.
Скелтон - Гм.
Блекстоун - Что вы там хмыкаете, мистер Скелтон? Я же сказал, что вы свободны!
Скелтон - Синяк. Синяк на шее.
Блекстоун - К черту! Хватит! Уж вы-то должны быть удовлетворены! Справедливость, в вашем понимании, восторжествовала.
Скелтон (спокойно). - А в вашем, сэр?
Блекстоун (отмахивается). - А!... Бедный Робинсон. Ваш "психологический ход" оказался на редкость удачным!
Хастер (застыв в дверном проеме). - Что?
Розенбоу - Какой еще ход?
Скелтон - Сэр!
Блекстоун - Неужели угрызения совести?! В жизни не поверю!
Скелтон резко поворачивается и идет к двери. Хастер, после секундного колебания, преграждает ему путь.
Блекстоун - Нет уж погодите!
Скелтон останавливается лицом к Хастеру.
Блекстоун - Дело в том, что вся та сцена, вся та мерзкая сцена была игрой! Блеф! Мастерский ход великого сыщика!
Розенбоу (вскакивает). - Идиот! Слон в посудной лавке!
Блекстоун (мягко усаживает Розенбоу). - Оставте его. Все равно не поймет. Не дано. (Хастеру.) Пусть идет.
Хастер (быстро освобождает дверной проем). - Вон!
Скелтон (оборачивается со зловещей улыбкой). - Здорово! Это значит - я убийца! По недомыслию. Не учел, видите ли, всей тонкости души джентльмена! Класс! А где же, позвольте узнать, предсмертная записка? А? Самоубийца, особенно джентльмен, должен был, объязан был перед смертью чего-нибудь да написать. Признание, например, и последнее прости!
Блекстоун - Какое еще признание! Вы ведь сами раскрыли его портфель и нашли там папку. Что вам еще нужно? Письменные показания? А зачем? Неужели вы думаете, что мы позволим пятнать его имя воровством и самоубийством!
Скелтон - А что же - несчастный случай? Выпал из окна? Головка закружилась? И ничего не было?
Блекстоун - Естественно.
Шелл - Я всегда говорил, что эти подоконники слишком низкие.
Розенбоу - Точно!
Блекстоун - Вот так: честь джентльмена ему была дороже жизни. Как и любому из нас, не сомневайтесь. Смертью он спасал не только свою честь, но и нашу, нашей фирмы! Так неужели мы позволим...
Розенбоу и Шелл (одновременно) - Никогда!
Скелтон - Ага... (Выходит на центр авансцены.) Честь джентльмена дороже жизни… Человеческой жизни... Для любого из вас...
Блекстоун - Хватит! Вы свободны! И не забудьте: ничего не было. Ничего. Несчастный случай. Идите!
Розенбоу и Шелл (одновременно) - Да.
Скелтон оглядывается на Хастера, пытаясь поймать его взгляд.
Хастер - Да.
Скелтон - Не-ет. Вам, джентльмены, придется еще некоторое время потерпеть мое общество. Иначе прямо отсюда я пойду в газету.
Розенбоу - Сволочь!
Пауза.
Блекстоун - Мистер Скелтон, позвольте спросить, а почему вас выгнали из полиции? Ведь выгнали, не правда ли?
Скелтон - Ну не выгнали, а, скажем так, потеряли.
Розенбоу - А мы нашли!
Блекстоун - Так почему же?
Скелтон (с улыбкой). - Примерно за то же самое: всегда пытался довести дело до конца. Самого конца. (Дальше как по-писанному.) Преступник, кем бы он ни был, независимо от стимулов преступных действий, пусть даже самых благородных, должен понести наказание.
Блекстоун - Вы имеете ввиду - предстать перед судом?
Скелтон - Это одно и то же.
Блекстоун - Отнюдь. И как-то не вяжутся "благородные стимулы" с "преступными действиями".
Скелтон - Вяжутся, вы ведь сами только что сказали, что честь джентльмена дороже человеческой жизни.
Блекстоун - Я говорил о самоубийстве.
Скелтон - А вы уверены, сэр?
Блекстоун - В чем, Скелтон?
Скелтон - В том, что это самоубийство. (Резко оборачивается к Хастеру. Блекстоун, Розенбоу и Шелл, потрясенные, глядят ему в затылок. Хастер уткнулся в зал невидящим взглядом.)
Блекстоун (умоляюще). - Скелтон, может на сегодня хватит?
Скелтон (жестко). - Нет.
Пауза.
Розенбоу - А с чего вы взяли, что это убийство? Какие у вас есть доказательства?
Скелтон - Доказательств требует версия самоубийства.
Розенбоу - Кроме нас на этаже никого не было...
Скелтон - Не знаю - секретаря отпустили.
Розенбоу - Мы бы услышали шум борьбы.
Шелл - И были бы следы.
Скелтон - Если бы была борьба. Мистер Шелл, сэр, пожалуйста, подойдите со мной к окну.
Шелл (оглянувшись на неопределенно пожавшего плечами Блекстоуна, неохотно вместе со Скелтоном идет к окну). - Зачем?
Скелтон - Стоянку внизу видите?
Шелл - Вижу.
Скелтон - Какая из оставшихся машин ваша?
Шелл - Вон та, зеленная.
Скелтон - Зеленная... А вам не кажется, что в ней кто-то сидит?
Шелл (резко наклоняется к окну). - Где?
Скелтон - В этот момент ударяется вот так (Показывает.) и дергается вот так (Показывает.) и бесчуственное тело отправляется вниз без единного звука. (Шелл отшатывается от окна.) С синяком на шее. Ясно? Окна у вас и вправду очень "удачные" - в крепких и умелых руках тело вылетит, даже не сдув пыль с подоконника! Мистер Хастер, можно теперь вас… (Хастер в том же остекленевшем состоянии.) Мистер Хастер!
Хастер - Нет.
Скелтон (мягко подходит). - Почему "нет"?
Хастер - Не желаю участвовать в ваших опытах!
Скелтон - Я вас очень прошу... (С этого момента Скелтон ни на миг не отводит от Хастера гипнотизирующий взгляд.) Очень.
Блекстоун - Бог с ним, подойдите, нужно с этим кончать.
Хастер - Кончать... (Подходит к окну.) Если вас интересует, какая из машин моя, то ее здесь нет.
Скелтон - А где она?
Хастер - Не пользуюсь.
Скелтон - Экономите?
Хастер - Не ваше дело!
Скелтон - Не мое, верно. Мое дело - найти...
Блекстоун - Документы!
Скелтон - Вора! И я его нашел!
Блекстоун - Не самым гуманным способом, но папка таки оказалась в портфеле у Робинсона.
Скелтон - Нет, ее там не было.
Блекстоун - Как?! Как это не было! Вы ж при всех нас открыли портфель!
Скелтон - А за полчаса до этого, когда я отлучился во время нашей "беседы", я заглянул в этот портфель, простите, не джентльмен, папки там не было. Ну не мог же он сунуть ее в портфель перед прыжком из окна! Вы помните, где мы нашли ключи от портфеля?
Блекстоун - Да, рядом с телом.
Скелтон - Как "рядом"?
Блекстоун - Ну, в метре.
Скелтон - И вы тут же решили, что они выпали при ударе тела о землю?
Блекстоун - Может вы хотите провест и эксперимент с мистером Хастером и посмотреть, на сколько отлетят ключи от его тела? (Хастер не шелохнулся.) Да и какая разница: в метре или в двух!
Скелтон - А такая, чт ключи бросили позже! Сперва - тело. Бесчувственное. Затем подложили папку, а уж потом полетели ключи (Хастеру.), не правда ли?
Шелл - Гипотеза оригинальная, но весьма спорная.
Розенбоу - Высосана из пальца!
Скелтон - Честь джентльмена дороже жизни!
Розенбоу - Чушь какая-то! Дикая чушь!
Шелл - Вам нужно лечиться!
Скелтон - Это я уже слышал.(Достает из кармана несколько шариковых ручек разных цветов.) Скажите, Хастер, какого цвета эта ручка? А эта? А, может, эта? Почему вы молчите? Не желаете со мной говорить или не знаете?! А вот Робинсон знал! Единственный из всех знал, что вы, Хастер красный титул на папке не отличите от зеленого - они одного тона! Где вы служили, в каких спецвойсках? Сколько крови на ваших руках? Честь джентльмена дороже жизни! (Наступает на Хастера, который, погрузив взгляд в глаза Скелтона, пятится к окну.) Вот откуда странности в одежде. И отсутствие машины. И мастерский удар. И тело летит! Тело лучшего друга! Вниз. Вниз! А Мэри с детьми напрасно ждут отца! Отца ли? (Разражается в лицо Хастера душераздирающим смехом, который резко обрывается криком.) Честь джентльмена дороже жизни!
С безумным воплем Хастер выбрасывается из окна. Скелтон, закрыв глаза, садится на подоконник, Остальные, сбившись плотной группой, с ужасом на него смотрят.
Пауза.
Скелтон открывает глаза, оглядывается.
Блекстоун падает в кресло, сжимая руками голову.
Скелтон (устало улыбнувшись). - Все, джентльмены.
Звонит телефон.
Блекстоун (сорвав трубку, кричит). - Знаю!
Блекстоун, бросив телефонную трубку, подходит к окну. Смотрит вниз. Розенбоу и Шелл медленно присоединяются. Стоят плотной группой.
Скелтон (встает). - Расследование закончено. Полностью.
Пауза.
Скелтон - Вот теперь я могу идти, я уже не нужен.
Пауза.
Блекстоун - Проклятье!
Скелтон (направляется к двери). - Благодарю, сэр, за оценку моей работы.
Розенбоу - Чертовы строители!
Скелтон застывает в дверном проеме.
Шелл - Я же говорил: подоконники слишком низкие.
Скелтон - Ну нет! (Оборачивается.) Это у вас не пройдет! Я, конечно, уже уволен, ясное дело, но пусть я сдохну на помойке, но это у вас не пройдет!
Розенбоу - Он так к нему был привязан...
Шелл - Да. И к его семье.
Блекстоун - Да! Он не смог пережить смерть друга. От нас ушли два славных ветерана. Преданные сотрудники и истинные джентльмены. Тяжелая утрата. (С ненавистью и слезами бросают в непреклонную спину в дверном проеме.) И все это из-за одной... тупой, кретинически принципиальной... садистской сволочи!
Скелтон медленно оборачивается. Возмущение на его лице сменяется удивлением, удивление - ужасом.
Затемнение.
1984
Свидетельство о публикации №213112600294