Король Генрих IV Часть вторая Пролог

ГЕНРИХ IV
(Часть вторая)

По мотивам пьесы В. Шекспира
KING HENRY IV

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

МОЛВА, ведущий.
КОРОЛЬ ГЕНРИХ ЧЕТВЁРТЫЙ.

Сыновья короля:
ГЕНРИХ, ПРИНЦ УЭЛЬСКИЙ, впоследствии король Генрих V.
ТОМАС, ГЕРЦОГ КЛЭРЕНС.
ПРИНЦ ДЖОН ЛАНКАСЕРСКИЙ.
ПРИНЦ ХАМФРИ ГЛОСТЕР.

ГРАФ ВОРВИК.
ГРАФ ВЕСТМОРЛЕНД.
ГРАФ ШУРРЕЙ.
ГАУЭР.
ХАРКУРТ.
БЛАНТ.
ЛОРД, председатель королевского суда.
Слуга председателя королевского суда.
ГРАФ НОРТОМБЕРЛЕНД.
СКРУП, архиепископ  Йоркский.
ЛОРД МОУБРЕЙ.
ЛОРД ГАСТИНГС.
ЛОРД БАРДОЛЬФ.
СЭР ДЖОН КОЛЕВАЙЛ.
ТРЭВЕРС и МОРТОН, стряпчие Нортомберленда.
СЭР ДЖОН ФАЛЬСТАФ.
Его паж.
БАРДОЛЬФ.
ПИСТОЛЬ.
ПОЙНС.
ПЕТО.
ШЭЛЛОУ, САЙЛЕНС, мировые судьи.
ДЭЙВИ, слуга Шэллоу.
МОЛДИ, ШЭДОУ, ВОРТ, ФИБЛ и БУЛЬКАЛФ, рекруты.
ФЭНГ и СНЭР, служащие шерифа.
Леди НОРТОМБЕРЛЕНД.
Леди ПЕРСИ.
МИСТРИСС КВИКЛИ, хозяйка таверны в Истчип.
ДОЛЛИ ТИРШИТ.
Лорды, свита, официанты, привратники, буфетчики, церковные служители, конюхи и прочие.

Танцор, он же - декламирует пролог.

Действие происходит в Англии.

ПРОЛОГ.

Перед замком Варкворт.

(Выходит персонаж Молва, костюм украшен многочисленными языками.)

МОЛВА:
Грядёт молва.
Привет вам, уши!
Пришла пора меня послушать.
Того, кто уши затыкает,
Уста неправдой приласкают.
Я от восхода до заката
Летаю на ветрах крылатых,
Чтоб в каждый дом и уголок
Слушок посол мой  приволок.
А в трюмах сплетни-корабли
На всех наречиях Земли
Несут по свету небылицы,
Им нет преград
И нет границы.
Там за улыбкою широкой
Я прячу язвы и пороки,
Пою о мире сладким ртом,
Который травит горьким злом.
Молва любые планы рушит,
Грозит войной, налогом душит.
Пока на свете правит слово,
Молва - всегда всему основа!
Молвою ложь руководит,
Как капельмейстер скрипкой,
Народ подпеть ей норовит,
В суть не вникая шибко.
Зачем пред вами обнажаюсь,
И к вам с повинною являюсь?
Вопрос оставлю без ответа:
Молва обречена на это.
Срамной сверкая наготой,
Я в жизни не слыла святой,
Но наступил такой момент,
Когда и выхода мне нет,
А потому я не стыжусь,
Что голой правдою кажусь.
Вот и сейчас несу к обеду
Вам королевскую победу.
В полях кровавых Шрусбери
Убит Хотспер-мятежник,
А с ним его богатыри.
Король силён, как прежде.
А так хотелось бы сказать,
Что Хотспер, бунтовская рать,
А с ними Дуглас славный,
Бой выиграли главный.
Чтоб разлетелась эта весть,
Ведь у молвы желанье есть:
Неправдой правду подсластить,
А горе ложью заслонить.

(Уходит.).


Рецензии