Глава 58. Что в имени моём?

 Оказавшись в «иностранной среде», понимаешь, что тебе придётся мириться с не вполне правильным произношением твоего имени. Практически все граждане других стран (за исключением бывших союзных республик) ломают язык, произнося «Фирюза». Я для них «Фирйюза». Ну, не получается у них слог «рю». Поэтому многие египтяне при знакомстве сразу спрашивают, можно ли обращаться ко мне, как к «Фейруз». Это типичное арабское имя. Я соглашаюсь на такой вариант, так как понимаю, что местным жителям Хургады легче озвучить знакомые им слова.
Аналогичная ситуация с Васей. Его иностранцы называют «Васйа». Им проще сказать «Васили», без «й» в конце. С египтянами ситуация сложнее. В арабском языке нет буквы «в», только «ф» (так же не имеется буквы «п», «папа» в египетском варианте «баба»). Поэтому в Хургаде Вася стал «Фасили».
Труднее всего моему сыну. Иностранцам легче взлететь на Луну, чем произнести простенькое слово «Лёня». После многих неудачных попыток они, наконец-то, говорят что-то типа «Лйёнйя». Поэтому в школе его сразу стали называть «Леонид». Непривычно, конечно, маленькому мальчику слышать «взрослый вариант» своего имени, но ничего не поделаешь. Лёня теперь всем иностранцам представляется как «Леонид», и никаких проблем с обращением к нему не возникает.
С иностранцами понятно. У них по-другому «устроен» язык, поэтому нам приходиться с пониманием относиться к тому, что нас они называют несколько иначе, чем «записано в паспорте».
Но меня поражают наши соотечественники (или бывшие соотечественники). Вроде бы, что сложного в моём имени: Фирюза… Все же знают, что есть камень «бирюза», произносят это слово без проблем. Но с похожим словом у некоторых почему-то возникают ну, просто непреодолимые проблемы.
Мне часто пишут письма читатели моей литературы. Пишут и Василию про меня. Как правило, все благодарят за мои книги и желают дальнейших успехов. Но…
Примерно десять процентов людей коверкают моё имя. Хотя читали ведь не отксерокопированные страницы «неизвестного автора». Практически все имели дело либо с бумажными вариантами моих книг, либо с электронными (скачанными из интернета). А большинство знакомится с моими произведениями на сайте Проза.ру, где чётко пропечатаны мои «имя-фамилия». Вроде бы совсем не трудно прочитать эти «данные» внимательно и правильно назвать меня. Но почему-то эти самые «десять процентов» обращаются ко мне со всякими немыслимыми версиями: «Феруза, Фариза, Файриза, Фаруза, Фарида…» Как говорится, я «просто худею с этих русских».
Можно подумать, что так пишут малограмотные, невоспитанные. Так нет же, это образованные, по большей части интеллигентные люди. Очевидно, у них нет цели меня обидеть. Почему же они не удосуживаются сначала внимательно прочитать имя из трёх слогов, созвучное с очень знакомым «бирюза», а потом назвать меня корректно? Вопрос остаётся открытым.
Примерно такая же ситуация с произношением моего имени. Опять же люди из тех самых «десяти процентов» называют меня неправильно. Не исключение и русские Хургады. Некоторые из них умудряются десять и более раз (!) обращаться ко мне, каждый раз называя меня по-другому. Когда я поправляю их, они исправляются, озвучивая моё имя грамотно, но в следующий раз обязательно снова искажают. Как относиться к такому феномену? На мой взгляд, это «недостаточная этическая культура» наших русских.
Я продолжаю изучать любопытное явление «раздувание из мухи слона», когда из написания или произношения несложного имени выливается целая драма. Дерзайте, соотечественники!


Рецензии
Фирюза, прочла и улыбаюсь. У тебя имя красивое, не сложное, но... редкое для русскоязычных. Поэтому, при обращении, не вспомнив точно как оно произносится, они подсознательно ищут схожее по звучанию. У меня подруга башкирка. Венера Хабибуловна. Работала в школе. И чтобы дети не путались в её имени - отчестве, она для них стала Вера Григорьевна. С улыбкой. Алена.

Алена Данченко   09.01.2020 00:52     Заявить о нарушении
Вот-вот, приходится менять имя. Так и уходят национальные особенности на смену глобализации - во всем.

Фирюза Янчилина   09.01.2020 03:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.