Гималаи любви

19.04.1976.

После занятий иду в читалку.
- Я слышала, что в "Новом мире" есть повесть Цветаевой "О Сонечке", В каком номере, я не знаю.
Библиотекарь дает мне журнал. Между книжных стеллажей замечаю нашего учителя.

Проза Цветаевой. До этого я была знакома только с ее стихами.
Какой удивительный у Цветаевой стиль, и в стихах, и в прозе он угадывается.
Голос сердца. Она пишет по законам сердца, полного любви. У сердца свои законы,
вернее беззакония. Синтаксис "диковатый", но заставляет возвращаться к прочитанному, ибо не сразу все понятно.

"Глаза карие, цвета конского каштана, с чем-то золотым на дне, темно-карие с - на дне янтарем: не балтийским: восточным: красным. Почти черные, с - на дне - красным золотом, которое временами всплывало: янтарь - растапливался: глаза с - на дне - топленым, потопленным янтарем".

Вот это синтаксис Цветаевой.

Понравилось, как описывается встреча с Павликом:

"Ему легче гору поднять, чем сказать это слово. Потому что ему нечем его поддержать, а у меня за горою - еще гора, и еще гора, и еще гора...- целые Гималаи любви".

Вышла из читального зала, и так было хорошо на душе. Душа была крылата и  хотелось лететь, лететь!

М. Цветаева Повесть о Сонечка"
http://mirpoezylit.ru/books/5130/10/


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.