Глава 5. 3 Завещание Тиверия Стара

Как и предсказывал Холмс, завсегдатаев «Карантинного клуба» смерть Тиверия не только не отвратила от вечерних посиделок, но, пожалуй. что и подстегнула. Собрались буквально все — и русская старуха-графиня в инвалидном кресле, и Аль-Кабано, и Кэтрин Вольф, и леди Ровэна, и доктор Клейстон вместе со своим братом, и мой сосед — полковник, и даже сестра Мур. Но, что удивило меня больше всего, в клуб неожиданно явилась и вдовая миссис Стар. И не одна. Под руку её поддерживал импозантного вида пожилой мужчина в золотых очках.
- Господа, - проговорила безутешная вдова, на всякий случай держа наготове платок, - позвольте вам представить адвоката моего безвременно усопшего супруга, - пауза для обращения к платку, - мистера Уитера из конторы «Уитер и Хэйз», швейцарское отделение. Мистер Уитер нарочно только вчера приехал сюда поездом из Лисса по срочному вызову моего мужа.
Холмс положил свою руку на моё предплечье при этих словах и слегка сжал. Мы быстро переглянулись.
- Мой покойный супруг, - продолжала вдова, не забывая заполнять паузы своим платком, - намеревался изменить своё завещание, переписав имущество на меня. Мне было известно об этих намерениях, но я его не торопила — напротив, я надеялась дождаться, когда его здоровье хоть немного поправится, не упоминая о завещании — мне казалось, это, как напоминание о возможно близкой смерти, расстраивает его. Вы знаете, что здесь, в Тышланде, мы все начинаем смотреть на приготовления к смерти несколько иначе - менее прагматично, более... суеверно, я бы сказала. Полагаю, то обстоятельство, что Тиверий безотлагательно, не сказав ничего мне, я бы даже сказала, внезапно пригласил мистера Уитера, свидетельствовало о том, что он почувствовал себя хуже. Однако, мистер Уитер не успел встретиться с моим покойным мужем. Кто-то... кто-то побеспокоился о том, чтобы встреча не состоялась. Полиция начала расследование. Они подозревают чью-то постороннюю злую волю. И я склонна согласиться с этим. Тиверий вряд ли стал бы торопить свою смерть сам.
- К чему вы это нам сейчас здесь говорите? - неожиданно подал голос Аль-Кабано. - Слухов достаточно, все и так всё уже знают. Я полагал, что вам, напротив, будет неприятно любое упоминание об этом, даже провёл предварительную беседу в ваше отсутствие с членами клуба — просил, чтобы они не беспокоили вас любопытством.
- Именно из-за слухов, господин Аль-Кабано, я и начала этот разговор, как вы совершенно правильно понимаете, мне, действительно, крайне неприятный и тягостный. Думаю, всем совершенно ясно, что никто не был заинтересован в том, чтобы завещание не было переписано, больше, чем настоящий наследник. В связи с этим господа из полиции попросили мистера Уитера сообщить им имя наследника, не дожидаясь официального чтения завещания. Однако, я считаю, что было бы неправильно делать из этого тайну для остальных — атмосфера шепотков и всеобщей подозрительности тяготила бы всех нас... - в этом месте вдова снова прервалась для того, чтобы не дать просохнуть своему платку, хотя, на мой взгляд, момент был выбран не самый удачный — могло даже сложиться впечатление о том, что хлопоты и сплетни по поводу смерти мужа расстраивают её куда больше, чем сама его смерть. Очевидно, мысли Холмса были созвучны моим, потому что он едва слышно шепнул мне на ухо: «Вдова оплакивает  завещание больше, чем завещателя — не находите?» Я согласно кивнул, а миссис Стар, достаточно увлажнив свой индикатор скорби, продолжала:
- Поэтому, что бы там ни думала полиция, я призываю мистера Уитера назвать имя основного наследника состояния Тиверия здесь и сейчас. А уж выводы будет делать каждый для себя сам.
 Мне показалось, предложение вдовы отнюдь не привело мистера Уитера в восторг.
- Это нарушит процедуру, милочка, - кашлянув, сказал он преувеличенно мягким тоном труса и подкаблучника, - А мне, как, в некотором роде, юристу, не пристало пренебрегать процедуралом...
- Правосудие выше процедурала, - вмешалась Красовская — вот уж кому точно хотелось провокаций — возможно, она сожалела о смерти Тиверия, но старалась, в то же время, извлечь из неё максимальный для себя профит.
- Правосудие обойдётся без нас, - вмешался всегда немного угрюмый доктор Клейстон. - Но правосудие не всё может. Разоблачить преступника — это, пожалуй, наверняка. Но вот обелить ложно обвинённого — не всегда, а утихомирить грязные шепотки — никогда вообще. Полиция ухватится за наследника — я уверен. Это легче всего. Трудностей никто не любит -полиции проще поплыть по течению, чем поискать родник. А разве вам неизвестно имя наследника, миссис Стар?
- У меня нет твёрдой уверенности, доктор Клейстон. Я только боюсь, что следствие может пойти по ложному пути, если станет ориентироваться на это... как его? Кви боно? Уверяю вас, Ева — безобиднейшее создание. Она специально окончила курсы медсестёр, чтобы ухаживать за отцом, она никак не могла желать...
- Секундочку, - удивлённо перебил мистер Уитер. - Как я понял, миссис Стар, вы считаете, что основная наследница мистера Стара — его дочь Ева?
- А разве это не так? - ещё больше удивилась миссис Стар.
- Я, как вы заметили, вовсе не хотел говорить на эту тему, но раз уж вы предупредили о возможных кривотолках, которые, пожалуй, могут повредить несчастной девушке, и без того потерявшей отца, я должен заявить вам, что основным наследником мистера Тиверия Стара является отнюдь не его дочь.
- Не Ева? А кто же? Его первая жена?
- Простите, но я намереваюсь всё же сохранить это в тайне до официального оглашения завещания.
- А официальное оглашение завещания, по-видимому, состоится не раньше официального окончания следствия? - предположила Красовская.
- Вовсе нет. И я как раз уполномочен сообщить, что оглашение завещания состоится сразу после погребения - здесь, в помещении клуба. И я также уполномочен пригласить на это оглашение доктора Уотсона, графиню Красовскую и сестру Мур. Это официально, господа. Такова воля покойного.
- Прежняя воля покойного. - тут же влезла с исправлением миссис Стар. - Воля, которую он изменил, но не успел подтвердить документально. И всё, о чём написано в том, прежнем, завещании — всего лишь его прежняя воля. Последней воли мы, увы, не знаем и никогда не узнаем.
- Ну почему же так категорично? - вмешался Аль-Кабано. - Способы существуют. Они не бесспорны, но если вы верите в бессмертие души, то уж в возможность наладить коммуникацию с ушедшими в иное измерение вы просто не можете не верить.
- Вы о столоверчении говорите? - фыркнула графиня. - Помню, в детстве, в пансионе... Забавлялись и мы этой ерундой. Дух Наполеона почему-то был особенно популярен.
- Да, в определённых кругах популярность Бонапарта просто невероятна. - не удержался от реплики весельчак Ли — полная в этом противоположность своему брату.
- А вы напрасно смеётесь, мой юный друг, - проговорила молчащая до сих пор Кэтрин Вольф. - С людьми случается иной раз такое, что естественными причинами, пожалуй, и не объяснишь. Вот, например, возьмите здешнюю легенду о хранителе водопада. Об этом не любят говорить, потому что кто-то боится за свою репутацию здравомыслящего человека, а кто-то просто боится. Но я слышала рассказы о встрече с этим призраком от людей, совсем не склонных к фантазии. И эти встречи никогда добром не кончались.
- Я слышала, что страж водопада предвещает смерть, - проговорила леди Ровэна, к досаде Красовской и Холмса, но к восторгу Аль-Кабано всё дальше уводя разговор от смерти Тиверия Стара и его завещания.
- Это не совсем так, - вмешалась в разговор сестра Мур, голосом таким строгим и назидательным, словно уже не в первый раз объясняла неусвоенный урок нерадивым ученикам. - Встреча с призраком стража предвещает не просто смерть, и напрасно наши пациенты видят в нём тень собственного рока. Он предрекает не туберкулёзное кровотечение.
- Тот, кто видел призрак стража водопада, примет смерть от руки друга, ведь так? - вдруг громко спросил Холмс, заставив меня даже вздрогнуть от неожиданности.
Сестра Мур обернулась и внимательно посмотрела на него:
- Вы хорошо знакомы с местным фольклором, мистер Холмс, - проговорила она.
- Я просто догадался. Исходя из буквы легенды, породившей это суеверие.
- И вы попали в «яблочко». Должно быть, вы от природы догадливы, мистер Холмс.
- Да, это так. - без лишней скромности кивул мой друг.
- Тиверий Стар видел этого вашего стража. - сказала Красовская, снова возвращая разговор в нужное русло. - Он говорил об этом в клубе. Аль-Кабано это слышал, доктор Клейстон слышал, и я тоже слышала. Но он не верил. Он говорил, что имеет достаточно врагов для того, чтобы не обременять подобными заботами друзей. Он шутил этим.
- Значит, если верить легенде, его убил кто-то из друзей? - насмешливо предположил Ли. - Да с такими друзьями и врагов не надо.
- Перестань, - резко сказал Клейстон. - Это не смешно.
- Не думаю, что у него было слишком много друзей, - снова подала голос Красовская. - Ваши заокеанские кузены, мистер Клейстон, метко называют таких, как он, акулами. Какие же друзья могут быть у акулы?
- А кто, кроме вас, миссис Стар, и мистера Уитера мог знать о том, что Тиверий собирается переписать завещание? - спросил Холмс. - Он говорил об этом кому-то ещё?
- Он мог сказать об этом человеку, которого собирался лишить наследства, - вместо миссис Стар снова ответила Красовская. - Тиверий был человеком честным — настолько, насколько это возможно «акуле», и если бы безрассудным его никто не назвал, то порывистым — пожалуй. Он мог в сердцах, поссорившись, а мог и просто, порядочности ради, сказать об этом тому, кого обездоливал.
- Теперь вы видите, мистер Уитер, как важно нам узнать его имя, - заметила миссис Стар. - Я вас предупреждала, и — вы видите — муравейник уже растревожили.
- Потерпите до похорон — вы всё узнаете, миссис Стар, и расскажете всем, кому захотите, - успокаивающим тоном буквально проворковал Уитер. Но несмотря на воркующий тон, было совершенно понятно, что больше ни на какие уговоры он не поддастся.


Рецензии