Let s twist again!

Звуки бывают музыкальными и шумовыми, так гласит теория музыки. Хотя я не согласен с таким резким разграничением, – когда я пытаюсь что-то спеть, то звуки получаются вполне музыкальными, но если беру в руки гитару, то непонятно, что. Все усилия самостоятельно научиться играть на семиструнке пока ни к чему не привели. У Тена – все наоборот.  Гитарой он владеет в совершенстве, слух у него отличный, любую мелодию подбирает с первого раза, вот только петь совсем не может. Вероятно, стесняется.
На том мы и подружились, как единство противоположностей. С Помощью Тена я освоил все местные дворовые песни, особенно мне нравилась про морячка:

А я моряк, с акулами знаком,
Я из пеленок вырос моряком,
В море плеск волны по берегам,
А море никому я не отдам!    (*)

Со своей стороны, я ознакомил Тена с привезенными  с материка рок-н-рольными куплетами:

Мне пошел шестой годок,
Расскажу про этот рок,   
Как на Тихом океане
Тонет баржа с чуваками.

Чуваки не унывают,
Под гармошку рок лабают.
Зиганшин-буги, Крючковский-рок,
Поплавский съел второй сапог,
А Федотов не дурак,
Выпил весь бензин из бак!  (**)

Когда в десятый или двадцатый раз я спел это своим громовым командирским голосом, способным перекрыть шум нашей горной речки Хомутовки (на острове посреди которой, мы упражнялись в подпольной музыке), Тен не выдержал.
- Хочешь, я тебе покажу настоящую, современную мелодию? – и шепотом запел:

…Come on everybody clap your hands
Now you're looking good
I'm gonna sing my song and you won't take long
We gotta do the twist and it goes like this…

Это было настолько неожиданно – услышать поющего Тена, что я не сразу обратил внимание на оригинальную аппликатуру, гармонию  и ритмический рисунок песни.
Но прослушав еще пару куплетов, я вдруг понял, что откуда-то знаю слова, мелодию и даже автора с загадочным и смешным именем Chubby Checker, удивительно похожего на добродушного увальня, медвежонка Тена.  Я остановил Тена и сказал:
- А давай попробуем иначе, вот так:

…Come on everybody!
Clap your hands!
All you looking good!

I'm goona sing my song
It won't take long!
We're gonna do the twist
and it goes like this:

Come on let's twist again,
like we did last summer!
Yeaaah, let's twist again,
like we did last year!  (***)

Получилось почти также, но по-другому,  неожиданно  лучше. Тен, изумленный моим знанием зарубежной музыки, сказал:
- Давай еще раз, классно!

После этого, мы с Теном с удовольствием исполняли  “Let’s  twist…”  на прогулках нашей компании по вечернему поселку, на редких пока, но удалых домашних вечеринках одноклассников, и даже подпольно, в закутке коридора, во время проведения   школьных вечеров. Успех был!
Мы даже удостоились разборки на очередном комсомольском собрании, посвященном итогам особо удачной домашней вечеринки, от присутствующих директора школы и классного руководителя:
- А безобразия эти, происходят из-за тлетворного буржуазного влияния на некоторых, морально неустойчивых комсомольцев! Да, да, речь о вас, встаньте, пожалуйста! Ну, что это за музыка, буги-вуги еще такие? Некрасиво, некультурно, вульгарно! Вспомните, что говорили по телевизору: “Тот, кто танцует твист - тот тунеядец и империалист!” (****)
- Ну да, конечно,  “…сегодня он играет джаз, а завтра Родину продаст!” – вполголоса процитировал я.
- Вот именно! Мы вам не рекомендуем, и даже запрещаем делать это!
После этого ничего не оставалось, кроме, как тайно совершенствовать мастерство. Выучить несколько незатейливых движений танца, талантливо показанных героями кинобестселлера ”Кавказская пленница” Натальей Варлей и Евгением Моргуновым, не составило большого труда.
И, хотя, очень скоро нас накрыло цунами битломании, мне так хотелось лихо отплясать  запрещенный твист на выпускном вечере, в присутствии родителей и учителей! Пусть даже, под  негласно разрешенную мелодию Арно Бабарджаняна “Лучший город земли”! С девушкой из параллельного класса, Валей Р…  Нет, лучше, все же, с одноклассницей Галей А… Почему именно с ней? А потому!
 
Но это уже совсем другая история.

1968, 2013

Иллюстрация: “Стиляги в ДК молодежи”, художник  Валерий Барыкин, Пин-ап шаржи, http://smallbay.ru/cartoons_valery_barykin.html


 (*) Сахалинская народная песня. В памяти сохранилось несколько куплетов -

По далеким островам и странам,
С севера на запад, на восток,
Плавал по морям и океанам,
Молодой, красивый паренек.

Но, если шторм на море начинался,
И палубу водою заливал,
Наш парнишка только улыбался,
И такую песню напевал:

А я моряк, с акулами знаком,
Я из пеленок вырос моряком.
Море,  плеск волны по берегам,
А море никому я не отдам! (припев)

И надо же, такой беде случиться,
Такой беды нигде не миновать:
Встретился, влюбился и женился,
И малютку в люльке стал качать…

И от такого семейного уюта,
Стал он чаще заглядывать в кабак.
И сказал жене своей:  Анюта!
Я в душе, ведь, все-таки, моряк!

А я моряк, с акулами знаком….  (припев)

(**) Фольклорная переделка буги-вуги «Rock around the clock» 1960-х гг.
Известны несколько вариантов. Посвящена героическому дрейфу экипажа советской баржи Т-36, унесенной штормом в Тихий океан. 49 дней без воды и пищи, ”великолепная четверка” советских солдат боролась со стихией. Истощенный и обессиленный экипаж был подобран командой американского авианосца. Герои были награждены орденами орденами Красной Звезды, их именами названы улицы родных городов.
Необыкновенная популярность героев сделала их персонажами народного творчества, анекдотов, легенд, песен, в том числе песни В.Высоцкого ”49 дней”. 

(***)  Чабби Чекер (англ. Chubby Checker), настоящее имя Эрнест Эванс (англ. Ernest Evans, род. 3 октября 1941) — американский певец и автор песен, популяризатор твиста в 1960-е годы. Одним из главных его хитов является кавер-версия песни Хэнка Балларда «The Twist».
Твистовый сингл певца, «Let’s Twist Again», в 1961 году был отмечен премией «Грэмми», а также вошёл в топ-10 британского чарта.
(по данным Википедии)

Один из вариантов перевода, на мой взгляд, наиболее удачный:

Станцуем снова твист

Эй, вы все!
Хлопайте в ладоши!
Вы хорошо выглядите!

Я спою свою песню.
Это не займет много времени!
Мы будем танцевать твист.
Вот так

Давай станцуем снова твист,
Как мы танцевали прошлым летом.
Станцуем снова твист,
Как мы танцевали в прошлом году.

Ты помнишь время, когда
Жизнь била ключом?
Станцуем снова твист,
Настало время для твиста!

Крутимся и так и сяк,
Мы танцуем снова!
О, детка, дай мне знать,
Что ты меня очень любишь,
И потом

Танцуй снова твист,
Как мы танцевали прошлым летом.
Давай станцуем снова твист,
Как мы танцевали в прошлом году.

Кто это летит там вверху?
Это птица? Нет!
Это самолет? Нет!
Это танцор твиста? Да!

Танцуй снова твист,
Как мы танцевали прошлым летом.
Давай станцуем снова твист,
Как мы танцевали в прошлом году!

Ты помнишь время, когда
Жизнь била ключом?
Давай станцуем снова твист,
Настало время для твиста.

Крутимся и так и сяк,
Мы танцуем снова!
О, детка, дай мне знать,
Что ты так меня любишь!

И потом
Давай, танцуй снова твист,
Как мы танцевали прошлым летом.
Давай станцуем снова твист,
Как мы танцевали в прошлом году!

Давай станцуем снова твист,
Настало время для твиста!

Автор перевода — Олег Лобачев

(****) Цитата из выступления сатириков Лившица и Левенбука на  “Голубом огоньке”, траслировавшимся ЦТ в 1966 г.


Рецензии