Мое сердце для другого

Мое сердце для другого


Автор: Зои Плам
2013 год







Глава 1

Петух нагло прошествовал мимо раздраженного лица слуги. Бедняга не удержался на ногах, гоняясь за ним по всему двору. Нахальная птица должна быть на столе еще к двум, но у нее явно были другие планы на этот счет. Питерсон встал, отряхиваясь от пыли. Поднял нож и, гневно глянув на пернатого, снова бросился в атаку. Весь дом стоял на ушах. Все ждали приезда сына старого друга хозяина. Глава семьи возлагал на него большие надежды. Вернее не на него, а на дочерей, одна из которых должна была выйти за него замуж и обеспечить их безопасное светлое будущее. У Джона Дэшвуда было три дочери. Старшая Элизабет, стройная белокурая красавица, воплощение женственности. Младшая Мориса, прелестная голубоглазая брюнетка. Правда, характер ее был не столь кротким как у старшей сестры. Постоянные капризы и истерические всхлипывания стали ее верными спутниками по жизни.  Средняя сестра, Джейн, бала сущим наказанием по выражению отца. Ее излюбленным занятиям было подшучивать над домочадцами и придумывать разные небылицы.
Мистер Дэшвуд очень любил своих дочурок. Но он понимал, что старость приближается, а сына, которому он доверил бы заботу о девочках, у него не было. Поэтому он так желал этого брака.



- Где же мой петух?! – повар был в бешенстве, - Я сказал  принести его еще четверть часа назад!
- Питерсон пошел за птицей, -  миссис Фридман развела руками.- Может быть ему нужна помощь?
- Я почти с ним разобрался, - буркнул вошедший слуга. Взял мешок и снова удалился во двор. Опешивший повар не успел даже выразить свое недовольство, как тот исчез за дверью.
- Нет, Вы видели…какая наглость,…какой…- старый повар не находил слов своему возмущению.
- Я думаю, он справится, - сказала миссис Фридман, едва сдерживая улыбку. -  Пойду, проверю девочек. Они так волнуются. Старая женщина приподняла полы платья и направилась в комнату к Элизабет. Сестры часто собирались именно там.
Чистая ухоженная комната Элизабет не блистала роскошью, впрочем, как и весь дом, но была очень уютной и светлой. Мягкая потертая софа так и просила, чтобы на нее присели. Девушки любили расположиться и посекретничать на ней в свободное от домашней суеты время. Миссис Фридман, воспитывающая их с самого детства, тоже часто крутилась неподалеку, и словно невзначай прислушивалась к их разговорам.  Сестры очень любили старую служанку, и всегда прислушивались к ее советам. Она стала для них доброй и ласковой мамой, которой им так не хватало с раннего детства.

Как и предполагала миссис Фридман, сестры действительно не находили себе места. Девушки старались сделать прически более изысканно, чем обычно, и выбирали платье, более подходящее для знаменательного события. Гости редко посещали их дом, а тем более, молодые мужчины. Когда вошла миссис Фридман, они очень обрадовались, что она сможет помочь им с подготовкой к встрече с гостем. Вместе они решили, что Элизабет наденет желтое платье с очаровательным бантом на поясе, а Мориса  бирюзовое с бархатной отделкой. Джулиана  же опять куда-то запропастилась, наверное, опять побежала на озеро, со вздохом подумала миссис Фридман и с головой окунулась в обсуждение праздничного гардероба своих подопечных.

В это время  два путника ехали через лес, о чем-то весело переговариваясь. Направив лошадей к видневшейся из-за деревьев воде, они вышли к чудесному озеру. Вода игриво поблескивала в лучах солнца и манила путешественников к себе. На прибрежном берегу покоился теплый золотистый песок. Словно маленький оазис это место раскинулось в мрачном лесу.

Мужчины спешились и направились к водоему.
    - Генри, смотри, какая красота. Все это может стать твоим, если осчастливишь своего отца и примешь его предложение. – Молодой человек недовольно посмотрел на своего друга и не удостоил его ответом. Но товарища это, похоже, вовсе не смутило, и он продолжал практиковаться в красноречии. – Я уверен, что дочурки у Дэшвуда само очарование. Жить в такой глуши - это положительно влияет на любую девушку. А то, что они еще не замужем в таком возрасте говорит лишь об ответственном подходе к выбору отца для своих детей…
Мужчина и дальше бы продолжал разглагольствовать, но тут почувствовал что-то мокрое у себя на спине. Он обернулся,  нахмурившись, все как он и предполагал. Генри стоял по пояс в воде и улыбался во весь рот.

- Эрик, я понимаю твое недовольство тем, что пришлось ехать в такую глушь. Но ты уже всю дорогу нагнетаешь мрачные мысли об ужаснейшей женитьбе. Мы ведь их даже не виде… - Молодой человек, не успев договорить, вдруг оказался под водой. Когда Генри удалось вдохнуть  живительного воздуха, он обернулся и увидел налетевшего на него друга. Он корчился от смеха и стоял весь мокрый, даже не успев скинуть всю одежду. Они громко рассмеялись и начали резвиться в воде. Брызги разлетались по всей округе, не оставляя ничего сухого поблизости от хохочущих мужчин.
Недовольно стряхнув с себя холодные капли, Джейн посмотрела на друзей и покачала головой. И это «наш последний шанс» усмехнулась она, разглядывая молодого человека, которого так любезно представили как Генри. Не очень-то он хочет вступать в законные узы брака. Молодой человек стоял, откинув белые пряди с высокого лба. Его голубые глаза искрились от смеха,  а с черных густых ресниц скатывались капли на нежную белую кожу. «Он, как родной брат Лизи. Вылитая девчонка…».  Переведя взгляд на второго человека, она отметила более развитую мускулатуру, темные глаза, горящие из-под темных волос. Весело смеясь, он сверкал белоснежными зубами и искрился счастливой улыбкой. «Надо же какой милый… А минуту назад, можно было подумать, что собирается утопить белого ангелочка».
Размышляя, таким образом, Джейн подбиралась все ближе к лошадям. Высокие красивые животные смотрели с напряжением на подползающую девушку, и попятились немного назад.

- Тише, тише… Я вас не обижу. Она достала яблоко из кармана и, раскусив его пополам, протянула коням. Гнедая кобылка принюхалась с подозрением к предложенному лакомству и с аппетитом проглотила угощение. Вороной конь, посмотрев на свою соседку, так же последовал ее примеру и съел яблоко. Похлопав лошадок по холке, Джейн собрала разбросанную одежду, водрузилась в седло и направилась в сторону леса, уводя за собой доброжелательных животных.


Мягкая зеленая трава заколыхалась от подувшего прохладного ветерка. На сером небе начала плавно проявляться бледная луна. В воздухе запахло сыростью. Деревья тихо шумели зеленой листвой, провожая легкий ветерок. Большая прозрачная капля упала с неба, предупреждая о надвигающейся непогоде. Открыв глаза Джейн, заморгав, уставилась на небо. «Дождь собирается, надо возвращаться домой». Посмотрев  в сторону, она улыбнулась мирно жующим травку лошадям. Легко вскочив с шелковистой травы, девушка направилась в сторону дома.
Добравшись до своей комнаты, девушка улыбнулась и рухнула на кровать. Раскинув руки от края до края, она начала считать. Она еще не успела назвать «пять», вбежала миссис Фридман и загудела низким «ре»; на счет «восемь» прибежали сестры и задребезжали звонким «ля»; на счет «десять» появился отец и концерт завершился громогласным «до».  Напевая себе под нос, Джейн поднялась и поцеловала раскрасневшегося отца, обняла теплую миссис Фридман, закружила в танце сестер и направилась в гардеробную переодеваться к ужину.
Из семейного концерта она поняла, что гости приехали, сильно опоздав, и по пути их ограбили. Приехали молодые люди по колено в грязи на попутной телеге из деревни. И в данный момент переодеваются в вещи мистера Дэшвуда, так как их собственный багаж приедет только следующим утром в обед.

Когда спустившись в гостиную Джейн, взглянула на гостей, ей пришлось использовать все свои силы чтобы не рассмеяться. Как она и предполагала, отец предоставил им свои самые «нарядные» костюмы. Взрослые мужчины выглядели как яркие экзотические цветы. Смущенно и хмуро смотря на окружающих, они были представлены всему семейству и приглашены за стол.


Глава 2

Древняя раскидистая ива предоставила приятную прохладу тени в самом центре прекрасного сада поместья Дэшвудов. Птицы весело пересвистывались, создавая комфортную атмосферу для чтения новой книги. Дженни покачивалась на качели, перелистывая страницу за страницей. Легкий ветерок развивал ее нежно – лиловое платье и густые пшеничные волосы. Глаза девушки горели от любопытства аквамариновым блеском. Новая приключенческая книга, так любезно предоставленная Генри ей в ознакомление, затянула ее на несколько дней. Решив, что он «не так уж и плох» Джейн с удовольствием беседовала с юношей и проводила ему экскурсии по имению.

Раздался легкий треск переломленной ветки, но девушка, не обращая внимание, продолжала свое чтение. Раздалось легкое покашливание и ей ничего не оставалось, кроме того, как поднять глаза. Губы ее расплылись в улыбке. Отвлечь ее от чтения решился милый Генри. Он стоял, переминаясь с ног на ногу с букетом полевых цветов в руках.
- Вы прекрасно сегодня выглядите, мисс Джейн. Я вижу, вам понравилась моя книга. Я очень рад, что смог доставить Вам удовольствие. Мы с Эриком ходили сегодня на луг, я увидел эти васильки и подумал о Вас. Они чудесно Вам подойдут.  – Немного волнуясь, он протянул девушке букет. Голос его нервно подрагивал от принятого решения, но говорить он старался решительно и уверенно.

Генри долго сомневался, но решил остановить свой выбор на средней сестре. Находясь рядом с прекрасной Элизабет, он смущался, как мальчишка, и беседа у них получалась очень престранная. Они краснели, запинались  и двух слов не могли связать. Младшая Мориса пугала его своим напором, и он уже стал опасаться попадаться ей на пути. Она беззастенчиво флиртовала с ним, всегда старалась угодить и сделать новый комплимент.  И только с милой Джейн он чувствовал себя легко и комфортно. Она весело щебетала и расспрашивала его о Лондоне, о Франции, об Ирландии, обо всех странах, где ему удалось побывать. Она умела его развеселить, когда ему было грустно и серьезно обсудить с ним какой-нибудь волнующий вопрос о внешней политике или состоянии современного общества. Недолго сомневаясь, он решил, что именно такой хотел бы видеть свою жену.

Его очень огорчало только одно, что его лучший друг не одобрил его выбора. Эрик считал милую Джейн сущим дьяволом. Они постоянно спорили, и старались подколоть друг друга едким замечанием. Ему втемяшилось в голову еще с первого ужина с семейством Дэшвудов, что она смеется над ними и имеет пренеприятные манеры. Эрик считал, что если кого и выбирать из трех сестер так это тихую прекрасную Элизабет. Не смотря на то, что Генри всегда прислушивался к советам своего друга, в таком непростом решении он решил прислушиваться к своей интуиции и остановил свой выбор на Джейни.

- Джейн, как Вы знаете, наши отцы, будучи добрыми друзьями, хотели бы породниться. И я приехал к вам в имение, чтобы выбрать себе жену… - Джейн изумленно подняла на Генри глаза, книга выпала из ее слабеющих рук на землю. В ушах все застучало от прихлынувшей крови к голове. Слова юноши слились со звоном в ушах, и Джейн уже не разбирала ни слова.  Она слышала громкий стук сердца, ритм его биения все нарастал, перед глазами все поплыло. Она смутно различала, как молодой человек опустился на одно колено, взял ее за руку и протягивает ей кольцо свободной рукой. Это прикосновение заставило ее вздрогнуть и испуганно вырвать руку. Джейн попятилась назад и глубоко вдохнула, чтобы заставить сердце остановиться.
- Генри, я…. Мне… Ваше предложение… - Звон в ушах, кажется, не собирался утихать. На глазах у девушки выступили слезы. Еще раз, шумно вдохнув, она резко выдохнула и принялась говорить, совершенно не отдавая себе отчета. – Генри, я не хочу Вас обижать, но, к сожалению, не могу принять Ваше предложение. Мое сердце уже отдано другому.
- О.. Мисс Джейн… Я такой глупый… Я подумал было, что также Вам приятен как и Вы мне… - В один миг покрасневший юноша, начал запинаться, медленно протягивая слова.
- Генри, Вы замечательный. И мне очень жаль, что ввела Вас в заблуждение. Это только моя вина… Вы должны просить руки Элизабет. Она прекрасная… и милая… Мне кажется вы замечательная пара, к тому же она испытывает к Вам самые теплые чувства.
- О, Вы действительно так думаете. Но она всегда так молчалива. Я думал, я ей не приятен…  - Озадаченно возразил Генри.
- Что, Вы…  Она просто застенчива. И застенчива она именно в присутствии Вас. Полагаю это, из-за ее чувств, -  произнесла Джейн уже практически совершенно спокойным голосом. Изменившаяся тема разговора порадовала ее. Мир вокруг снова пришел в равновесие, сердце перестало вырываться наружу.
Так продолжая мирно беседовать, они медленно направились к дому. По пути, они успели обсудить книгу, посмеяться над бедным Питерсоном, гоняющимся за мальчишками, поговорить о дальних странах. Уже, казалось, неудачное предложение было удачно забыто. Как вдруг круто развернувшись, Молодой человек повлек девушку за собой обратно вглубь сада.
- Джейн, я так рад, что между нами все улажено и мы снова добрые друзья. Вы должны… Нет, просто обязаны… Рассказать мне кто Ваш таинственный поклонник. Я уверен это очень романтичная и красивая история.
- Что? О чем это Вы, Генри? – Девушка удивленно захлопала ресницами и не понимающе уставилась на него.
- О, это определенно захватывающая история! Ну, же не шутите так со мной. Вы сами проговорились, что Ваше сердце отдано другому. – Юноша укоризненно посмотрел на нее, покачав головой. Потом будто спохватившись, проговорил – О, если это тайна, в которую опасно меня посвящать….

«Отлично. Договорилась. Не ужели нельзя было придумать что-то лучше? Теперь он думает, что я в кого-то влюблена».
-  Что Вы, это вовсе не страшная тайна… - «Что же мне придумать? Теперь он будет повсюду высматривать «моего суженного»…
- Я бы могла Вам сказать, но Вы знаете… этого человека. И мне и ему будет право же неудобно… - Пробормотала девушка, виновато отводя взгляд в сторону.
По своему истолковав виноватый вид, Генри задумчиво уставился на спутницу.
- Хм… Я его знаю… Будет неудобно… А насколько хорошо я его знаю?
Девушка только сильнее покраснела и стала коситься по сторонам, проверяя, не наблюдает ли кто за ее позором. Врать такому доверчивому любопытному человеку – это так не хорошо.
- Вы так смущенны. Я не смею продолжать свой допрос… Только если это не…. О Боже, я кажется догадался, это Эрик.
- Эрик… - Едва успев сдержать смешок, девушка отвернулась, плечи ее затряслись от смеха. «Тоже мне Шерлок Холмс. Надо же такое предположить… Я влюблена в этого напыщенного индюка Эрика…»

- Неужели я прав… Не плачьте, милая Джейн. Я такой глупый, что расспрашивал Вас. Я могу с ним поговорить. Я думаю… Нет я уверен, если бы  он знал о Ваших чувствах, он вел бы себя более… дружелюбно… - Голос юноши задрожал от нахлынувших чувств. «Как же я раньше не замечал… Ну, конечно, все сходится! Именно поэтому милая Джейн так странно себя ведет в присутствии Эрика. А я еще сделал это глупое предложение, поставил ее в такое неловкое положение…».

Плечи девушки еще сильнее затряслись. Она закрыла лицо руками и застонала. «Мой живот… Я сейчас лопну, если он не остановится… Более дружелюбно….».
- Ах, Джейн. Я прошу Вас, не убивайтесь так. Все наладится, я уверен. – Генри не знал куда деться. «Как можно было так расстроить бедняжку. Я должен поговорить с Эриком. Он должен вести себя приличнее. Сколько же боли он ей доставляет своими словами. А она так отважно держится, и ни чем не выдает своих чувств…»
Так, молодые люди и дальше бы продолжали рассуждать и вполне вероятно, что Джейн действительно могла бы лопнуть от смеха, но появилась Элизабет и, увидев, дрожащую сестру бросилась узнавать, что произошло. Генри смущенно оставил девушек наедине и удалился разыскивать друга. А Джейн еще долгое время в объятиях сестры не могла успокоиться и поведать, что произошло. Когда ее тело перестало сотрясаться от безудержного странно молчаливого смеха, она  рассказала о недоразумении сестре, разумно опустив часть с предложением руки и сердца. Элизабет печально смотрела на Джейн, и когда та закончила повествование, вымолвила:
- Дорогая, ты же знаешь, что ложь ни к чему хорошему не приводит.
- Но я практически ничего не говорила. Генри сам все придумал! – Возмущенно возразила девушка. Но потом печально вздохнула и, признав, что сестра конечно права, решила, что необходимо рассказать о недоразумении Генри.

Джейн медленно, временами приостанавливаясь  шла к библиотеке, где, по словам, миссис Фридман, она в последний раз видела Генри Уикхема. Тщательно рассматривая землю в саду, она шагала в сторону к дому, как вдруг нечто, чуть не сбив ее с ног, оторвало испуганную девушку от печальных размышлений.
- Мистер Коллинз, что происходит? – Эрик разъяренно уставился на Джейн,  и только крепче сжал ее руку.
- Не делайте вид, что ничего не понимаете, мисс Дэшвуд.- процедил сквозь зубы молодой человек. – Почему Генри уверен, что у Вас какие-то чувства ко мне? Он уже несколько часов рассказывает, какая мисс Джейн замечательная, а я грубый бесчувственный чурбан веду себя так некорректно. Немедленно прекратите собирать всякий вздор и расскажите ему все как есть! Глупая девчонка, единственное, что вы сделали правильно, это не приняли его предложение! – Эрик настолько был зол, что уже практически тряс бедняжку и срывался на крик.
- Не указывайте мне, что делать, мистер Коллинз. Вы делаете мне больно! – Девушка возмущенно взирала на своего мучителя. Внутри ее боролись бессильная ярость, обида и чувство вины. На глазах навернулись слезы, и она отвела взгляд в сторону, чтобы не показывать свою слабость.
- Эрик! Я же предупреждал тебя быть мягче. Почему ты довел мисс Джейн до слез? – Генри, внезапно появившийся из-за фруктовых деревьев, спешил к молодым людям. – Джейн, простите его за грубость. На него, наверное, свежий воздух так странно влияет. Прошу Вас, не плачьте….
Из груди девушки донесся жалобный всхлип. Ей было так стыдно, что она придумала эту историю. Так обидно и больно в груди, что она не выдержала и разрыдалась. Генри бросился утешать девушку, словно расстроенного ребенка. Эрик Коллинз, не веря своим глазам, смотрел на происходящее. Она выставила его бесчувственным чудовищем, придумала что-то невообразимое и сейчас находит утешение в объятиях его лучшего друга.
- Генри, мистер Коллинз не виноват… - Всхлипывая, бормотала девушка -  Я сама виновата… Я…
- Джейн, ну что Вы такое говорите. Вы ни в чем не виноваты… - Успокаивал ее молодой человек. – Я уверен, что мистер Коллинз хочет извиниться за свое поведение – Он сердито посмотрел на друга красноречивым взглядом.
Эрик не мог поверить в происходящее. Его мягкий добрый друг готов разорвать его на части из-за лицемерной девчонки. Неужели он не видит ее лживую натуру?
- Мне право очень жаль, мисс Дэшвуд… Это просто… недоразумение… - Эрик яростно смотрел на Джейн. Казалось, каждое слово дается ему с таким трудом, что он сейчас сотрет себе зубы в порошок от напряжения. 
Джейн удивленно взглянула на своего недавнего мучителя. Он извиняется. Ей стало так весело, что она не смогла скрыть свою улыбку сквозь слезы. Счастливая улыбка не ускользнула от взгляда мистера Коллинза, и он заскрежетал зубами, казалось, еще сильнее.
- Пойдемте, я провожу Вас к дому, мисс Джейн. – Ласково проговорил Генри, и, поддерживая хрупкую девушку, направился в сторону дома.


Глава 3


Прошло лето. Листья на деревьях засверкали всеми цветами радуги. Подул холодный северный ветер, нагоняя тяжелые темные тучи. Молодые люди уехали в Лондон от гостеприимного семейства Дэшвудов. Генри так и не осмелился сделать предложение Элизабет. Расстался добрыми друзьями с Джейн, с искренними намерениями поддерживать их теплые чувства с помощью почтовой переписки. Почтенный отец семейства мистер Дэшвуд, решил, что дочери его должны повидаться с тетушкой Матильдой, живущей в Лондоне, а заодно представиться высшему свету. Ну и конечно, его заботливые отеческие мечты грезили ему союз его любимой Джейн и Генри. Генри очень понравился мистеру Дэшвуду, он нашел его ответственным, скромным и надежным человеком. Смотря на теплые чувства молодых людей, он искренне удивился, что не последовало долгожданного предложения. (Мистер Генри, как вы догодались, остался в неведении всей произошедшей истории).

Итак, юные девушки, три милые сестры оказались в Лондоне у своей тетушки Матильды. Миссис Кэмерсон встретила их с не скрываемой радостью. Она уже много лет уговаривала брата, отправить ее любимых племянниц к ней в гости. Матильда Кэмерсон жила в небольшом домике на тихой уютной улочке города. Ее полное морщинистое лицо всегда освещала улыбка. Она была очень веселой и шумной женщиной. Всегда подшучивала над окружающими и была очень правдива и прямолинейна. Одни не любили ее за прямоту, другие любили за доброту и веселый нрав, а третьи… про третьих мы ничего не знаем. Тетя Матильда проводила девушек в их спальню, помогла распаковать вещи и оставила отдохнуть с долгой дороги. Пока сестры отдыхали и в своей комнате, она еще раз пробежала глазами письмо брата, в котором он описывал свои ожидания на счет Джейн и Генри на нескольких листах. Брови ее в который раз взлетели вверх, чуть не достав до линии роста волос. Она удивленно помотала головой. Весь Лондон передавал историю любви ее племянницы Джейн к Эрику Коллинзу. Поэтому письмо мистера Дэшвуда очень ее озадачило. Решив, когда придет время, обо всем расспросить племянницу, она отложила письмо и пошла, хлопотать на кухню.

Вечером, отдохнувшие девушки спустились в гостиную и, устроившись у камина, начали обсуждать с тетушкой их планы на завтрашний день. Все они сошлись на том, что должны посетить парк, магазины и не более одного бала, чтобы привыкнуть к перемене места. Так незаметно для всех они просидели в теплом кругу до середины ночи. Спохватившись, тетушка отправила их спать в комнату.

Утром после завтрака девушки с почтенной миссис Кэмерсон отправились на прогулку в парк. Они оживленно беседовали и смеялись, двигаясь по дорожкам золотых аллей. Встречая знакомых, миссис Кэмерсон сияя от гордости, представляла красавиц племянниц. Своих детей, к сожалению, они с мистером Кэмерсоном так и не заимели. С тех пор как мистер Кэмерсон покинул ее, увянув от тяжелой болезни, она всю свою любовь дарила племянницам. Она присутствовала на всех этапах их взросления, часто навещая их в имении. И только последние годы, из-за плохого самочувствия реже стала выбираться за город. Мистер Дэшвуд недолюбливал город и не торопился отправить своих чад в это пристанище обмана и разврата. И только благодаря, его искренней убежденности, что визит в Лондон соединит его прекрасную Джейн и Генри, тетушка Матильда так скоро увидела своих племянниц.
Здороваясь с друзьями тети, Джейн стала замечать, что их взгляды дольше задерживаются на ней, чем на сестрах и с большим любопытством осматривают ее с головы до пят. Джейн была искренне удивлена порядками в Лондоне. Ей - то казалось, что это несколько не прилично так откровенно разглядывать собеседника. Ситуация осложнилась, когда они прибыли на бал. К пристальным взглядам окружающих добавилась еще и не очень тихое перешептывание.
«Неужели у меня паранойя? Что происходит?» Джейн растерянно перевела взгляд на сестер. Они оживленно беседовали с гостями, и казалось, не замечают, что происходит. «Точно - паранойя». Но тут ее взгляд остановился на тетушке. Та с сочувствием посмотрела на нее и, обняв, повлекла ее на балкон.

- Дорогая, ты плохо выглядишь. Что случилось?
- Ничего страшного. Просто душно, наверное, в зале.
- Может нам пора домой? Тебе необходимо отдохнуть. -  Миссис Кэмерсон заботливо похлопала ее по руке.
- Что Вы, тетушка, мне все здесь очень нравится. Я вовсе не устала. – Джейн попыталась натянуть неуверенную улыбку и отогнать прочь тревожные мысли.
- Почему они так смотрят на меня? – пробормотала Джейн, провожая взглядом степенную парочку, проходящую по аллее парка.
- Что дорогая? – тетя Матильда проследила за ее взглядом до немолодой четы Милтонов.
- Ничего, ничего… Просто мысли вслух.- Смущенно отвернувшись, проговорила девушка.
- Ах, это… Значит все-таки заметила, моя милая… - Тетушка заботливо взяла ее руку. И вздохнув, продолжила – Дорогая, может, я покажусь тебе нескромной, но какие у тебя отношения с Эриком Коллинзом?
Джейн удивленно захлопала глазами.
- Что? С Коллинзом? Он гостил у нас вместе с Генри летом. Почему ты спрашиваешь?
- Милая, не хочу тебя расстраивать, но… Ты, же знаешь, люди иногда рассказывают истории, а другие их пересказывают вовсе по-своему. – Миссис Кэмерсон участливо смотрела племянницу и гладила ее руки. – Люди передают, что вы влюблены и вскоре поженитесь.
- Кто поженится? – Неуверенно улыбнулась девушка.
- Ты и Эрик Коллинз. – Решительно произнесла пожилая женщина.
Джейн весело рассмеялась. Когда уже слезы выступили на глазах, девушка остановилась, шумно вдохнула и, расплывшись в улыбке, произнесла:
- Неужели про меня ходят слухи? А что еще рассказывают про наш роман?
Тетя Матильда удивленно уставилась на племянницу. Она никак не ожидала такой реакции.
- Многое говорят. Одни говорят, что он в тебя безнадежно влюблен, а ты не отвечаешь ему взаимностью, другие, наоборот, уверены, что ты влюблена в него. Это наиболее распространенные версии.
- Вот так и становишься знаменитым, еще никто тебя не видел, но все уже о тебе слышали. – Девушка мечтательно заулыбалась.
- Дорогая, слухи – это не всегда хорошо. – Укоризненно возразила пожилая женщина.
- Ах, тетя, ты драматизируешь. Ничего страшного не произошло. Поговорят немного, увидят, что мы не общаемся, и забудутся эти истории. – Рассудительно произнесла девушка.
К несчастью во время прогулки по залу, Джейн пришлось вспомнить укоризненное высказывание тети.
- Ну, здравствуй, моя милая. – Что-то стальными тисками сжало руку девушки. Она повернулась. Ну, конечно, кто же это еще мог быть.
Странная холодная улыбка озарила лицо Эрика Коллинза. Глаза его лихорадочно блестели толи от яркого освещения зала, толи от сдерживаемого гнева.
- Как же я скучал по Вас, моя дорогая Джейни. – Девушка изумленно попятилась, но железная хватка не позволила, отодвинуться, ни на шаг. – Ну что я все о себе, Вы, наверное, просто сгорали от тоски по нас. Что же Вы так задержались в имении, я здесь совсем один…
- Ооо… Это очень… мило с Вашей стороны… После того как Вы уехали, стало… - Джейн задумалась. «Как же стало без него? Хорошо. Отлично. Свободно. Тихо. Совсем с ума сошел. Скучал он. Тиран. Не над кем здесь, наверное, издеваться, истосковался. Садист». - После того как Вы уехали, стало… стало.
 - Что же мы стоим? Давайте танцевать! – Глаза молодого человека яростно блеснули, и он бесцеремонно потащил испуганную девушку к танцующим парам.
Закружив Джейн в танце, Эрик склонил к ней голову и весело прошептал:
- Я тут без Вас уже месяц, слушаю разные истории, отвечаю на неуместные вопросы. А Вам это только предстоит моя дорогая! – Последние слова он скрасил своей великолепной улыбкой и громко рассмеялся.

Джейн поморщилась. «Господи, да он пьян. Может поэтому он такой агрессивный и раздражительный. Может он уже и поглупел от длительного алкоголизма. И болтает теперь какую-то бессмыслицу. Наверное, и с памятью проблемы начались, не помнит, что у нас не приятельские отношения». Размышляя, таким образом, девушка так развеселилась, что не выдержала и рассмеялась. Эрик изумленно посмотрел на нее, не понимая такой странной реакции. «Совсем ненормальная, еще смеяться умудряется. Ничего, после нашего милого танца все убедятся, что у нас есть чувства и будут доставать ее вопросами и глупыми намеками».
Когда музыка смолкла, Джейн резко вырвалась и бросилась прочь от своего мучителя. Она решительно пробиралась сквозь людей до тех пор пока не оказалась в кругу близких. Мориса весело щебетала и не замечала ничего вокруг кроме собственной персоны и тех, кто ей интересуется. Элизабет и тетушка изумленно смотрели на нее. Элизабет, помнившая о летних отношениях сестры с Эриком Коллинзом, была поражена их сегодняшней теплой встречей. Тетушка Матильда позволила себе сомневаться в отсутствии отношений между молодыми людьми. Джейн напряженно посмеивалась и оглядывалась по сторонам. Она взяла сестру под руку и потянула в парк. Выйдя из дома, она осмотрительно поглядела по сторонам и направилась к ближайшей скамье. Когда она поведала о произошедшем Элизабет, та тревожно посмотрела на нее и задумчиво уставилась в темноту.  Участливая Элизабет переживала, как бы эти слухи не привели к отрицательным последствиям и Джейн не пострадала. Она хотела высказать свои опасения сестре и, повернувшись, застала ее пристально смотрящую в темноту.
Неожиданно от темного столетнего дерева отделилась тень и направилась к девушкам. Когда тень вышла под свет фонарей, она прояснилась, и оказалась улыбающимся Генри.

- Здравствуйте, леди.  Я так рад, что Вы решились навестить Лондон. Я так скучал по прелестному лету, что провел в кругу вашей гостеприимной семьи. Я буду рад, если Вы позволите скрасить Ваше пребывание в этом чудесном городе.
- Здравствуйте, Генри! Мы так рады Вас видеть. Приятно, встретить старого доброго друга в этом большом городе. Надеюсь, у Вас остались добрые воспоминания о прошедшем лете. – Джейн искренне обрадовалась встретить милого Генри. Лицо ее осветила теплая открытая улыбка.

Поддавшись лирическим воспоминаниям, они, весело переговариваясь, направились в бальный зал. Там Генри со всей добротой и радушием был принят миссис Матильдой Кэмерсон после длительного и подробного представления. Весь вечер Генри оставался при сестрах Дэшвуд. Иногда он переставал смеяться и внимательно смотрел на Джейн. Устав игнорировать его ободряющие улыбки, девушка сердито взглянула на него и, отведя в сторону, стала выяснять, в чем дело.

После недолгого допроса, она выяснила, что он обеспокоен их отношениями с Эриком. Мистер Коллинз стал, замкнут и раздражителен после лета в имении Дэшвудов. Генри предположил, что Эрика одолело чувство вины после своего поведения, или он сожалеет, что упустил свое счастье с такой девушкой как Джейн. Генри поделился своими опасениями с их общими друзьями. Они, как могут, стараются поддержать Эрика, но он вроде бы и не рад их заботе.
«Теперь понятно откуда все эти слухи». Сердито подумала девушка. «А этот нервный Эрик конечно во всем обвиняет меня». Джейн напряженно вдохнула, воздух оказался наполнен перегаром.

- О, мои дорогие друзья! -  Эрик широко улыбнулся и обнял Генри. – Моя дорогая мисс Дэшвуд, я заметил, Вы слишком много времени уделяете моему другу. Я ведь могу и приревновать. – Эрик глупо засмеялся, оценив свою шутку.
- Эрик, ты должен идти домой. Ты ведешь себя не подобающим образом. Пойдем, я провожу тебя. – Генри укоризненно смотрел на приятеля.
- Генри, какой же ты  зануда. Ты просто завидуешь, что Джейн выбрала меня. Я так рад, что Вы приехали, моя дорогая. – Генри побледнел и взглянул на девушку.
 Джейн стояла, открыв рот. Глаза ее заблестели, и губы задрожали от сдерживаемой обиды.
- Простите нас, милая Джейн, мы покинем Вас на сегодняшний вечер. – Генри крепко схватил выпившего друга и направился к выходу.
Эрик пытался сопротивляться, но руки и ноги слушались его не так хорошо как обычно. Он сам не понял, как успел набраться сегодня. Но каждый раз как он останавливал свой взгляд на улыбающейся Джейн, он сердито глотал бренди, пытаясь снизить кипящую ярость. Эрика раздражала ее веселость и безмятежность, в то время как он уже кипел от постоянных колкостей друзей и знакомых об их скорой свадьбе.

На следующее утро он проснулся с дикой головной болью и стал вспоминать прошедший вечер. «Черт, надо заканчивать с крепкими напитками. Теперь еще больше слухов будет. Надо извиниться перед Генри, и решить уже все с этой взбалмошной девчонкой». 
С этими конструктивными мыслями он отправился на прогулку в парк разыскивать Генри и Джейн. Как он и предполагал Генри в окружении сестер Дэшвуд расположился под тенистым дубом и обсуждал очередную книжную новинку. К их оживленной беседе присоединились еще несколько знакомых. Мистер и миссис Смит также были любителями дискуссий на тему современной литературы. Их дальний родственник мистер Милтон решил подышать свежим воздухом и  понежиться в лучах утреннего солнца.
Эрик решительным шагом направился к веселой компании.
- Здравствуйте, леди. Генри. – Он кивнул другу. Тот выглядел благодушным и с радостью протянул ему руку.
Эрик посмотрел на Джейн. Та выглядела совершенно безмятежно, будто и не было вчерашнего вечера. Она мило улыбнулась ему, и щеки ее запылали красным румянцем. Она застенчиво отвернулась и начала бессмысленный разговор с Генри. Обсудила с ним на редкость теплое осеннее утро, то и дело поворачивалась к Эрику и хлопала длинными темными ресницами. «Да, какого черта с ней происходит». Озадаченный мужчина уставился на нее и сердито нахмурил брови.
- Вам нехорошо, мистер Коллинз? – заботливое лицо девушки приобрело испуганное выражение. – Может Вам присесть на скамейку?
Девушка легко соскочила с лавочки и бросилась к опешившему молодому человеку. Все удивленно взглянули на нее.
- Прошу Вас, садитесь. Вы выглядите утомленным. – Она застенчиво подняла глаза, блестящие и… влюбленные.
Эрик остолбенел от такого теплого приема. Он ожидал несколько другую реакцию, после вчерашних выходок.
- Спасибо. Вы очень любезны. Все в порядке, я охотно постою. – Он непроизвольно заулыбался в ответ на обезоруживающую улыбку девушки.
Все понимающе переглянулись и переключились на легкую светскую беседу. Миссис Смит отметила про себя, что надо рассказать о случившемся миссис Эверс. Та, все еще сомневалась, что кто-то может пленить сердце молодого Коллинза. Теперь, задаваке миссис Эверс, можно указать на ее слабую проницательность.
Эрик сердито нахмурился, глядя на реакцию окружающих. Его не обрадовал тот факт, что пустые сплетни начали подкрепляться реальными фактами. До приезда Джейн, все разговоры выглядели глупыми и необоснованными. Не хватало, чтобы теперь все заядлые сплетники города сосредоточили на нем свое пристальное внимание. Он гневно и выразительно посмотрел на девушку. Та только еще шире и теплее заулыбалась. Молча выругавшись, он распрощался со всеми и отправился домой. Он решил отвлечься и сосредоточиться на работе. Отложить решение проблемы на вечер. Может само собой все рассосется. А уж он постарается сделать все от него зависящее. «Буду игнорировать ее. Может быть, стоит с кем-нибудь пофлиртовать. Тогда будет выглядеть так, что у меня новое увлечение». С такими позитивными мыслями он отправился к своему дому.
Вечером он решил отправиться на ужин к миссис Смит и доказать всем, что слухи всего лишь слухи.
Осенний вечер привнес прохладную свежесть в пустеющий город. Шум городских улиц начал стихать. Люди старались скорее добраться до дома, чтобы в пути их не застал зябкий дождик. Равномерное цоканье раздалось в конце темнеющей улицы. К строгому дому, старающемуся прорезать тусклым светом окружающую темноту, подъехала карета. Из тщательно отполированной двери легко и пружинисто выскочил молодой человек. Мягкой решительной поступью, словно лев на охоте, он направился к серому зданию. Дверь предусмотрительно распахнулась перед ним как по волшебству, навстречу ему пронесся теплый приятный аромат свежей выпечки. Он решительно шагнул навстречу режущему свету и прошел в просторную шумную гостиную. Все гости уже собрались и ожидали его прихода. Он мельком окинул собравшихся взглядом. Намеренно быстро отвел взгляд от светящейся от искристого смеха Джейн и остановился у хозяйки дома. Он галантно склонился над ее рукой и поздоровался.
- Мистер Коллинз! Мы так рады Вас видеть. Проходите к столу, сейчас подадут первое блюдо. -  Последние слова она произнесла, повернувшись к своим дорогим гостям.
После рассадки за столом Эрик с досадой отметил, что оказался по соседству с Джейн. Холодно, улыбнувшись, он демонстративно отвернулся к соседке справа. Ею оказалась Элизабет Дэшвуд. Он широко улыбнулся своей обольстительной улыбкой и начал беседу. Элизабет удивленно взглянула на него и нерешительно поддержала разговор. Джейн сердито посмотрела на такое возмутительное поведение. «Как он смеет рушить мои планы. Ничего, он ответит за свое отвратительное поведение на балу. Думает, что все ему сойдет с рук!». Только спустя некоторое время она отвлеклась на интересную беседу за столом.
 К досадному разочарованию Эрика его поведение у миссис Смит привело к обратному результату. Все решили, что он намеренно, дабы вызвать ревность у Джейн, флиртовал с ее сестрой. И поведение девушки, будто бы назло, было нацелено на подтверждение этого факта. Она, то ревниво, то с обожанием кидала на него взгляды. Хлопала длиннющими ресницами, и заливалась краской. В общем, вела себя на редкость странно. Если бы Эрик не знал ее тем злосчастным летом, то действительно решил бы, что она по уши влюблена.
Джейн удостоверившись, что ей удалось насолить бесцеремонному грубияну, решила, что пора заканчивать начатую игру, пока не появились неприятные последствия. На следующих вечерах, где она встречала Эрика Коллинза, она полностью игнорировала его. Делать это оказалось на удивление легко и просто, так он занимался тем же самым. Через неделю она и вовсе уехала к друзьям загород. И у общества отсутствовали поводы для сплетен еще несколько дней.


Глава 4


Когда сестры Дэшвуд вернулись в Лондон, Джейн с головой окунулась в праздничную атмосферу. Каждый вечер она посещала светские рауты, театры и музеи. За месяц, проведенный в изоляции от Эрика Коллинза, Джейн приобрела много поклонников. От постоянного внимания ухажеров и общества она расцвела. Глаза блестели от счастья, улыбка не покидала пухлых губ. Девушка смеялась, шутила и располагала всех своей искренностью и добротой.
Эрик, глядя на все это, только скрипел зубами. Его возмущало, что никто не видит истинной натуры девушки. Все были от нее без ума. Даже его младшая сестра поддалась ее очарованию. Эмма Коллинз была прелестной кареглазой блондинкой. Она редко смотрела в глаза собеседнику, разглядывая чаще носки туфель или подол платья. Она была очень застенчива, и у нее не было много друзей. Она рано потеряла родителей, в 12 лет, и заботиться о ней стал старший брат. Она любила Эрика, несмотря на его сомнительную репутацию в обществе. Он был нежен и добр к сестре, заменив ей обоих родителей. Многие ее подруги влюблялись в черноволосого красавца брата и, потерпев неудачу в завоевании его сердца, переставали общаться и с нею. Когда Эмма стала старше, у нее не осталось подруг ее возраста, и она все больше общалась со старшим поколением. Молодые люди считали ее замкнутой серой мышкой, предпочитая обращать внимание на ярких экзотических красавиц. Эрика расстраивало положение сестры в обществе, он ощущал свою вину за такое положение дел.
Когда Эрик впервые увидел, что его любимая маленькая сестренка общается с мисс Дэшвуд, его охватила безудержная ярость. Огромным усилием воли он сдержался, чтобы не бежать на выручку сестре и не нагрубить несносной девчонке. Его политика игнорирования, чуть не пошла крахом, но он вовремя сдержался. Оказавшись дома, молодой человек строго и недовольно высказал свое мнение по поводу общения сестры с Джейн. Отчитывав, ее как ребенка, он предупредил, чтобы та больше не смела появляться в обществе мисс Джейн. На что, к великому изумлению Эрика Эмма ответила решительно и отрицательно. Она впервые пошла наперекор старшему брату. Эрик гневно блеснул холодным серебром своих глаз и в бешенстве выбежал из дома. «Гадкая девчонка настроила всех против меня. Сначала Генри, теперь и сестру!» - зубы его скрежетали от гнева и промозглого осеннего ветра. Он шел в тонкой рубашке, пытаясь кутаться в тонкую хлопчатую ткань.      

Эрик, взглянул на искрящуюся от смеха сестру и к общему негодованию, добавилось еще и странное непонятное чувство. Он прислушался к своему телу. Что это за незнакомое чувство. Осознание заставило его изумленно открыть рот. Это зависть. Он завидовал, что Джейн все так легко дается. Все ее любят, даже его родная сестра встала на ее защиту. В то время как его боятся как огня, а большинство терпит его только из-за денег. Эрик поежился, он постарался отогнать навязчивые мысли. Злость его ушла, и он печально вздохнув, вышел на улицу. Яркий блеск и шумное веселье общества не доставляли ему удовольствия.
- Эрик Коллинз. – Сладкий обволакивающий голос произнес нараспев его имя.
Он оглянулся. Из темноты появился стройный силуэт испанской красавицы.
- Ты плохо выглядишь. Совсем заскучал среди этих светских зануд. – Девушка обольстительно улыбнулась. – Может, я могу помочь тебе развеселиться.
 - Ванесса… Отлично выглядишь. – Эрик недовольно взглянул на девушку. Он испытывал настойчивую потребность побыть одному. К тому же ее холодность стала раздражать его. Ее обволакивающая мягкая уступчивость чуть не подтолкнула его сделать ей предложение. Ее едкие точные замечания он расценивал как признак ума. Она излучала какую-то магическую силу, что придавало ей оригинальность и притягательность. Но пообщавшись с ней поближе, он обнаружил лишь холод и пустоту ее внутреннего мира.
Ванесса имела необыкновенно прекрасное лицо. Большие карие глаза обрамляли темные густые ресницы, щеки горели ярким румянцем. Пропорции лица точно соблюдали принцип золотого сечения. Темные волосы отливали медью на свету, россыпь веснушек придавала пикантность и своеобразность внешности.
- Эрик, милый. Ты совсем забыл меня… - Она капризно надула губки. – Я скучаю… Завтра обещают солнечную погоду, может, съездим загород? Это так романтично расположится на лоне природы, в тени вековых деревьев. – Она поэтично закатила глаза.
Холодная размеренность ее слов заставила его брезгливо содрогнуться. Речь ее была лишена эмоциональной окраски, и произносила она все с такой четкостью, как будто учила текст долгие часы перед зеркалом. Он попытался отогнать неприятные ощущения и, сославшись на неотложные дела, покинул ее.
Ванесса яростно провожала его глазами. Она не понимала, что происходит. Почему он больше не уделяет ей внимание? Волна гнева и разочарования окатила все ее тело.
 - Ванесса, дорогая. – Миссис Смит широко улыбалась, став невольным свидетелем происходящего. Она попыталась скрыть ликующую улыбку и произнесла озабоченно, -  Эрик Коллинз стал таким рассеянным с тех пор как влюбился в Джейн Дэшвуд. Наверное, он немного приревновал ее к многочисленным поклонникам. Душенька мисс Дэшвуд такая милая, неудивительно, что он так влюблен.
- О чем Вы? – Ванесса холодно отчеканила каждое слово, глядя на пожилую даму.
- О, Вы же ничего не знаете из-за поездки во Францию! – миссис Смит наивно захлопала ресницами. – Все говорят об этом. Эрик Коллинз ухаживает за Джейн Дэшвуд. Наш ледяной принц оттаял, встретив свою принцессу. Поговаривают, он уже сделал ей предложение.
- Это пустые сплетни! – Ванесса удостоила собеседницу стальным взглядом и направилась  в бальный зал, чтобы развеять глупые домыслы старой леди.
Миссис Смит поежилась от холодной пустоты ее глаз. Но все же, победно улыбнулась, утерев нос Ванессе Бейлис. Добродушная женщина успокаивала немало молодых людей пострадавших от невинных колкостей Ванессы. Она обладала магической властью влиять на людей. Чувствовала их слабые места и била по ним беспощадно. Причем делала, она это так искусно, что пострадавшие не понимали что произошло. Она расстроила несколько замечательных пар. Но в обществе по-прежнему слыла как рассудительная красивая молодая женщина, пользуясь безраздельным покровительством сильных мира сего.
Выслушав из разных источников подтверждение слов, миссис Смит, Ванесса решила понаблюдать за Эриком и Джейн Дэшвуд. К ее собственной досаде она ловила ревнивые взгляды Эрика на миловидной девушке, хотя он демонстративно игнорировал ее. 

Джейн сквозь смех пыталась восстановить дыхание, после динамичного танца. Ее раскрасневшиеся щеки и горящие от счастья глаза, заставили ее партнера по танцу сделать нечто немыслимое, ранее ему не свойственное. Он восторженно и с придыханием произнес:
- Джейн, Вы так прекрасны. Вы сделали бы меня самым счастливым мужчиной, если бы вышли за меня замуж!
Джейн мелодично рассмеялась:
- Барни Пирсон, вы не исправимы! У меня уже живот болит от Вашего юмора. – Она строго посмотрела на него.
- Мисс Джейн! Я вовсе не шучу! Я принял обдуманное и взвешенное решение, Вы сделали бы меня счастливейшим человеком. – Молодой человек серьезно и честно смотрел ей прямо в глаза. – Я понимаю, что это опрометчиво делать Вам предложение посередине бального зала, но Ваша улыбка и…
Что было после «и» заглушило громкое биение сердца девушки. Джейн слышала только гулкий стук в висках и чувствовала надвигающиеся стены. Она отвернулась и вышла из зала, не в силах вымолвить не слова. Молодой Пирсон устремился за ней, испугавшись за ее самочувствие.
Джейн выбежала на террасу и глубоко вдохнула. Прохладный воздух наполнил ее легкие и прокатил волну успокоения по всему телу.
- Я не могу принять Ваше предложение, я влюблена в другого человека. – Повторное произнесение ложных слов далось ей на удивление легко. Слова свободно и гладко складывались в предложения, описывающие ее романтическую любовь.
- Так все-таки это правда! – молодой человек с нескрываемым разочарованием смотрел на прекрасные грустные глаза Джейн. – Эрик Коллинз похитил Ваше чистое доверчивое сердце. Мисс Джейн, это ловушка. Вы слишком наивны, чтобы понимать, но он может…
Девушка весело хихикнула от таких предположений. Она влюблена в этого напыщенного индюка и у нее доверчивое сердце. Она отвернулась, чтобы не шокировать милого Барни своей странной реакцией.
Из темноты раздался низкий зловещий смех.
- Да уж, мистер Пирсон. Извольте не докучать моей милой Джейн своими глупыми ухаживаниями. – Эрик окинул испугавшуюся девушку сталью своих дымчатых глаз. – Дорогая, мистер Пирсон тебя обидел? Ты выглядишь утомленной, давай я провожу тебя до дома.
- Ну, что Вы мистер Коллинз! Не стоит утруждать себя. Я ни сколько не устала – Джейн оправившись от неожиданной материализации темноты, сердито смотрела на незваного гостя.
 - Я все же возьму на себя смелость настоять на своем, не хочу, чтобы ты простудилась. – Эрик жестко отчеканил каждое слово, тоном не терпящих противоречий.
У Джейн заблестели глаза от такого унижения ее на глазах у приятеля. Она обиженно взглянула на Эрика и с усилием выдавила из себя:
- Я схожу за тетей Матильдой, чтобы она сопроводила нас по дороге домой. – Не дождавшись ответа она, сдерживая слезы, пошла, разыскивать родственницу.
К горькому ее разочарованию, Эрик не пошутил. Он действительно, заставил ее покинуть бал. Она проговорила, что-то несвязное сестрам и тети, объясняя спешную необходимость ехать домой. Мистер Коллинз любезно предоставил свою карету, не помогая бледнеющей Джейн объяснить их отъезд.
Всю дорогу до дома Эрик пронзал холодной сталью своих глаз раздосадованную девушку. Только присутствие близких сдерживало Джейн от рыданий. Она отвернулась и уставилась в окно, провожая взглядом строгие архитектурные сооружения. Джейн старалась представить, что же успел услышать Эрик из ее разговора с Барни, и придумать рациональные ответы. Его вспыльчивый характер заставлял ее нервничать. Девушка была в недоумении, как так получается, что он срывает свою злость именно на ней. Она решила, что разговаривать с ним надо сейчас очень спокойно, чтобы не спровоцировать новую вспышку.
Когда карета подъехал к дверям дома миссис Кэмерсон, Эрик помог женщинам выйти и придержал Джейн, заставив ее задержаться с ним.
- Значит вот как получается, что все думают, что у нас с Вами чувства. И много кому Вы успели сказать, что влюблены в меня? – Эрик яростно шипел, сжимая ее руку и не давая сбежать.
- Я не… - Джейн пыталась возразить и все объяснить, но молодой человек и не пытался выслушать ответ.
- Я не знаю, что Вы задумали, но я советую остановить эти глупые игры. – Он яростно сжимал ее руку, продолжая выливать свой гнев на побледневшую девушку. Его так возмутила эта сцена в саду, где она с легкостью подтвердила Пирсону злосчастные сплетни.
Так и не дав, вставить ни слова испуганной девушке, он проводил ее до двери и с ослепительной улыбкой пожелал сестрам Дэшвуд и миссис Кэмерсон спокойной ночи. Джейн бледная и расстроенная отправилась в пастель. Наутро она встала и, не выдержав, рассказала обо всем сестре. Элизабет выслушала неожиданную исповедь, и укоризненно покачала головой.
- Дженни, я же тебя предупреждала, чтобы ты не обманывала людей. Ничего хорошего из этого не выйдет.
- Дорогая моя, - Джейн обняла сестру, - это вышло случайно. Я практически ничего не сказала.
Элизабет печально вздохнула и прижала сестру к себе.
- Нам надо извиниться перед мистером Коллинзом. – Девушка успокаивающе смотрела на сестру. – Джейн, ты должна набраться мужества сделать это.
- Мистер Коллинз напыщенный индюк, он всегда раздражается и злится. Мне кажется, - Джейн задумалась и глубокомысленно добавила, - у него какие-то проблемы! Поэтому он на всех и срывается.
Элизабет строго посмотрела на раскрасневшуюся сестру.
- Лизи, ты уверена, что стоит это делать? Он не станет слушать мои извинения. – Возмущение Джейн улеглось, и она жалобно глядела на сестру, надеясь на то, что она переменит свое решение. – Когда он смотрит на меня своими холодными глазами, у меня мурашки пробегают по всему телу и мышцы цепенеют. Я и двух слов связать при нем не могу, как же я смогу извиниться. – Девушка печально смотрела на сестру.
У Джейн был очень жалобный вид: большие глаза, стали еще больше и подозрительно блестели, губы припухли и слегка приоткрывшись, заставили щеки округлиться. Она выглядела как обиженный прекрасный ребенок, и только каменное сердце могло устоять от этого поразительного зрелища. Но Элизабет, вырастившая сестру, приобрела за долгие годы иммунитет. Еще строже, взглянув на сестру, она решительно повторила, что нужно извиниться. Джейн покорно опустила голову, понимая, что старшая сестра права.
Когда девушки прибыли к роскошному особняку, дверь распахнулась, и их встретил вышколенный дворецкий. Он имел настолько прямую осанку и невозмутимое выражение лица, что Джейн рассмеялась. Прибывая все это время в нервозном состоянии, она немного расслабилась, глядя на чудо-дворецкого. Повеселевшая девушка мгновенно прозвала слугу «палочкой» и постаралась настолько же невозмутимо представиться, и театрально расставив руки, вплыла в гостиную. Там неожиданных, но приятных гостей встречала взволнованная Эмма Коллинз. Она оживленно поприветствовала сестер Дэшвуд, и возбужденно схватив руки Джейн, начала рассказывать про бал, на котором она побывала вчера. На праздничном вечере она впервые пользовалась повышенным интересом со стороны противоположного пола.  Дружба с Джейн сделала ее более общительной и оживленной, и это не прошло мимо внимания молодых людей. Они стали присматриваться к застенчивой девушке, и под убедительными доводами мисс Дэшвуд отметили ее красоту и доброту. Но, как бы, не было приятно всеобщее внимание для застенчивой девушки, внимание одного человека произвело на нее большее впечатление. И именно об этом, запинаясь от нахлынувшего счастья, и пыталась поведать девушка. Прерывала ее рассказ лишь Мориса, узнавая о положении дел то у того, то у другого интересующего человека. Невзирая на отчаянные попытки оставить младшую сестру дома, дабы та не стала свидетелем унизительных извинений Джейн, все же было решено взять ее с собой. Элизабет настаивала, что Мориса должна идти с ними, чтобы не привлекать излишнее внимание к их визиту к самому завидному холостяку в Англии.
Джейн, впервые оказавшаяся в гостях у подруги, с восхищением разглядывала шикарную обстановку. Все было очень простым и строгим, без вычурной лепнины, но интерьер был настолько функциональным и продуманным, что не оставлял сомнений в качестве и мастерстве дизайнера. Девушка рассеянно слушала подругу и старалась рассмотреть все детали, чтобы отогнать навязчивые мысли. Она прислушалась к биению сердца, и, убедившись в его немыслимой скорости, попыталась замедлить его, контролируя дыхание, и безмолвным отсчитыванием по-французски от 100 до 1.  Глубоко вдыхая на цифре 62, она неожиданно встретилась глазами с Эриком Коллинзом. Сердце, испуганно замерев, невзирая на проделанные ранее усилия, начало быстро колотиться, пытаясь  выскочить из груди.
- Какой приятный сюрприз! - Молодой человек встретил девушек ослепительной улыбкой. – Мисс Дэшвуд. – Он кивнул и склонился над рукой каждой из сестер. – Ты не говорила, Эмма, что ожидаешь гостей. – Он, не смотря на улыбку, сердито уставился на сестру.
- Боюсь это наша вина, - Элизабет доброжелательно улыбнулась возмущенному молодому человеку, - Мы предупредили о визите, лишь в последний момент.
- Ну, что вы, мы всегда рады принимать, подруг Эммы в любое время. – Эрик окинул холодным взглядом съежившуюся на диване Джейн. Он с досадой встретился с ее глазами. Они округлились от испуга и были, казалось, еще более голубыми, чем обычно. Щеки ее порозовели, а на губах застыла вежливая улыбка. Она сидела в светло синем хлопковом платье, волосы ее были прибраны наверх и открывали небольшую часть нежных плеч. Тело ее начало трепетать от его пристального разглядывания, и зачарованный он поднял глаза на ее прекрасное лицо. С раздражением он отметил, что в ее глазах пропала испуганная покорность, и появились искры возмущения. Он грубовато улыбнулся ей, и даже как будто подмигнул. Эрик, посмеявшись над своей минутной слабостью из-за предательски ангельского личика, присоединился к общей беседе.
Когда он уже собирался, сославшись на неотложные дела покинуть гостей, Элизабет, с несвойственной ей резкостью перебила Морису:
- Мистер Коллинз, ходят легенды о красоте вашего внутреннего дворика, он действительно так хорош?
Несколько опешивший от неожиданного вопроса он рассмеялся и позволил усомниться в достоверности «легенд». Движимый природной вежливостью и гордостью Эрик все же проводил девушек в сад.
Восхищенно разглядывая необычный фонтан, девушки рассыпали комплименты, один краше другого. Фонтан действительно был прекрасный, из его причудливо изогнутой формы с разных сторон, сверкая на солнце, брызгали струйки воды. Он кому то напоминал необычное дерево, а кому то выгнувшуюся как балерина девушку, с разлетевшимися по ветру волосами. Не имея четкого образца из реальной жизни, он заставлял воображение смотреть сквозь реальность в сказочный и захватывающий мир.
 Продемонстрировав чудеса учтивости и изысканности, сестры Дэшвуд изъявили желание взглянуть на обещанный прекрасный цветник. Когда они двинулись к следующему чуду света, Элизабет выразительно посмотрела на Джейн и, взяв Морису под руку, двинулась за оживленным экскурсоводом Эммой Коллинз. Джейн чутко прочитав взгляд сестры, остановилась и обратилась к молодому человеку, заставляя его отстать от компании:
- Мистер Коллинз, я должна с Вами объясниться. – Девушка глубоко вдохнула и на одном дыхании решительно выпалила. – Мне очень жаль, что так получилось, я была не права. Прошу Вас, примите мои искренние извинения.
Она подняла огромные глаза, полные чистого раскаяния. Окунувшись в глубину ее небесных глаз, Эрик почувствовал легкое головокружение. Он изумленно смотрел на нее, не понимая, разыгрывает она его, или действительно просит прощения. Он подозрительно прищурился и произнес:
- Что ж, я принимаю Ваши извинения. Вы застали меня врасплох своим экстравагантным жестом.
- Мне действительно жаль. – Девушка смиренно взглянула на него, стараясь смотреть прямо и не отводить глаз.
- Надеюсь, это не очередная Ваша уловка. – Великодушно произнес мужчина, строго взирая на собеседницу.
- Хм… - Девушка не смогла сдержать непрошенную улыбку и крепко закусила нижнюю губу. «Надо же какое самодовольство, даже извинения принять нормально не может!»
Это обстоятельство не укрылось от глаз внимательного мужчины, и он недовольно проговорил, хрипя от гнева:
- Что Вы ведете себя как маленький ребенок! Я же предупреждал, что бы ты, не втягивала меня в свои игры. – Он в ярости на себя, что так наивно поверил в ее раскаяние, пытался сдержаться, чтобы не кинуть ее в так понравившийся ей фонтан.
- Почему Вы всегда оскорбляете меня? – Возмущенно вскричала Джейн. – По Вашим словам, я монстр, смысл жизни которого насолить Вам! Если хотите знать, Вы мне совершенно не интересны. Я и так из последних сил стараюсь избегать Вашего присутствия! А Вы как будто преследуете меня. – Разгорячившаяся Джейн была готова высказать ему все, что успело накопиться у нее от их недолгого знакомства, но неожиданно с ужасом она увидела, что он стремительно приближается к ней и, испугавшись, она крепко зажмурилась.
Цепенея от ужаса, она почувствовала, что вместо удара он припал к ее губам. Мышцы перестали ей повиноваться, и она с испугом отметила, что не может отстраниться.
- Значит, я тебе не интересен? – проворковал он, и с силой сжав в своих объятиях, накрыл ее губы в еще более страстном поцелуе.
Джейн изумленно отметила, что губы его стали более мягкими, и целует он ее исключительно нежно. Она попыталась отстраниться и вдохнуть воздуха, но он лишь крепче прижал ее к себе. Она ощутила, как его рука пробежала вдоль позвоночника, и внезапный электрический разряд пробежал по ней, принуждая ее тело выгнуться. Джейн услышала, как он застонал, и в страстном порыве еще крепче прижимает ее. Мысли девушки пришли в такой беспорядок, что она поняла тщетность своих усилий привести их в систему. Она сосредоточилась на своих ощущениях и поняла, что ей невероятно приятен его поцелуй и то, как крепко он прижимает ее к себе. Она освободила руку и провела по его лицу, ощущая гладкость и теплоту его кожи. Не останавливая руку, она добежала пальчиками до его волос и игриво растрепала их. Услышав его одобрительное урчание, она с изумлением отметила отклик своего тела. В животе порхали бабочки, а все тело от шейных позвонков до пяток пронизывали разряды тока. Она почувствовала слабость в ногах и безропотно отдалась его объятиям, позволяя удерживать себя, чтобы не упасть на землю. Она растворялась в нахлынувших ощущениях, и, почувствовав себя парящей в небесах, шумно выдохнула и снова скорее вдохнула через нос, чтобы он не бросил ее в реальный холодный мир.
Эрик, который сам не поняв, как и зачем начал этот поцелуй, с удивлением отметил, что такая маленькая девочка может будить в нем такую бурю чувств. Он бережно и нежно гладил ее, стараясь унять жгучее желание внизу живота и не отпугнуть ее. Сквозь пелену наслаждения он услышал изумленные вскрики, и с неохотой оторвавшись от соблазнительной добычи, взглянул в окружающий мир. На мощеной дорожке, ведущей от цветника, он, стараясь сфокусировать взгляд, рассмотрел трех девушек.
В глазах сестры он прочел дикий восторг, у Элизабет горело неподдельное изумление, и только у Морисы светилось праведное возмущение. Эрик, осознавая надвигающуюся катастрофу, отодвинул от себя трепещущую девушку, которая еще ничего не подозревала. Джейн недовольно захлопала ресницам и проследила за его взглядом. Мгновенно выпрямившись, она смущенно отвела глаза в сторону, чтобы не чувствовать сверлящий упрек сестер. Обстановку разрядила Эмма, которая была единственной кто находил положительной сложившуюся ситуацию.
- Вы все-таки поженитесь! Ах, как я рада! Моя дорогая подруга и мой любимый брат… - девушка звонко смеялась и пританцовывала на месте. Она решила, что это, пожалуй, один из самых счастливых дней. – Мой старший брат женится! Мне так жаль, что мы Вам испортили момент закрепления помолвки. А ты милый братец, - она укоризненно покачала головой, - пытался убедить меня, что это всего лишь сплетни. Я и не подозревала, что ты такой скрытный. Ах, как это романтично! – щебетала обрадованная девушка и кружила в танце двух влюбленных.
Понимая, что объяснять сейчас что-либо бесполезно Эрик сердито нахмурив брови, направился с гостями в дом. 
- Нам нужно обдумать сложившуюся ситуации. – Холодно проговорила Элизабет, когда распрощалась с необычайно гостеприимными хозяевами, отправилась с сестрами домой.
- Элизабет, я могу все объяснить…. – Тихо проговорила Джейн, но замолчала, встретившись с сердитым взглядом сестры.
- Оставь объяснения для дома. – Строго проговорила девушка и отвернулась к окну экипажа.



Тетя Матильда, узнав, что произошло, побледнела и в суматохе начала бегать по дому, махая руками. Джейн сидела, покрасневшая, ломая голову, как же такое могло произойти. Пытаясь провалиться на месте, она накрыла глаза руками и тихо всхлипывала. Миссис Кэмерсон вдруг резко остановилась и сказала решительным голосом:
- Надо обо всем сообщить отцу! – Это решение вернуло ей так непривычно потерянное спокойствие.
Джейн только чаще начала всхлипывать, услышав такое решение. Как такая пустяковая ситуация могла превратиться в глобальную катастрофу? Она подняла влажные от слез глаза и пролепетала:
- Может не надо рассказывать папе? Пусть все уладится само собой. Ничего страшного и не произошло. – Она смотрела на тетю жалобными глазами, молящими о помощи.
Тетушка, глядя на печальную племянницу, наполнилась таким сочувствием, что уже была готова кинуться и сама разобраться с несносным поклонником. Уловив в глазах тетки сомнение, вступила Элизабет, которая до этого момента не произнесла ни слова:
- Нужно обо всем рассказать отцу. Эта история быстро станет достоянием общественности, если не предпринять необходимых мер. Джейн потеряет свою репутацию. Такое поведение не позволительно для молодых девушек. – Она строго посмотрела на рыдающую сестру. – Надо было разобраться со всеми сплетнями еще давным-давно. Перестань реветь, мы вместе всё уладим.
Заплаканная девушка еще раз всхлипнула, раздосадованная таким пренебрежением к своим чувствам и отправилась к себе в комнату. В ступоре рухнув на кровать, она уставилась в потолок. Мысли метались, предлагая то один, то другой вариант решения проблемы. Так она лежала, пока сон не овладел ее телом, но и во сне, она продолжала обдумывать сложившуюся ситуацию.


Глава 5


На следующий день, Джейн, уставшая после тревожных сновидений, брела к дому, который пытался разрушить ее тихую размеренную жизнь. Всю ночь она металась на постели, вскрикивая и судорожно просыпаясь. Наутро она решила, что ей необходимо поговорить в первую очередь с Эммой, чтобы произошедшая история не выплыла наружу, и она могла продолжить свое счастливое существование.
Когда девушка подошла к роскошному особняку, сердце ее замерло, от тревожного предвкушения увидеть ЕГО. Она набрала в легкие воздуха и решительно вступила на крыльцо. 
Эмма встретила ее как родную сестру. Щебетала о том, как она рада ее помолвке. Она усадила оцепеневшую девушку в кресло и пыталась, чуть ли не силой запихать в нее теплые булочки, приготовленные кухаркой. Джейн отстранилась, взяла возбужденную девушку за руку, и серьезно глядя на нее, проговорила:
- Эмма, ты никому не должна рассказывать о том, что видела. Это должно остаться между нами.
- Вы что, хотите сохранить помолвку в тайне? – Недоуменно спросила девушка.
- Эмма! – нервозно вскрикнула Джейн, и добавила уже более спокойно, - Нет никакой помолвки.
- Но в саду…  Вы…  Тогда что это было? – Эмма Коллинз непонимающе уставилась на подругу. – Вы же влюблены, почему тянете с помолвкой?
Джейн густо покраснела и отвела глаза. Ей стало так стыдно, что она позволила целовать себя постороннему мужчине. И что самое неприятно, сама отвечала на его поцелуй. Чтобы не выглядеть легкой женщиной, она проговорила:
- Он мне, конечно, предлагал пожениться….  Но, к сожалению, обстоятельства… не позволяют… - Джейн напряженно задумалась.
- Какие обстоятельства? – Подалась вперед удивленная девушка.
- Я больна! – Твердо произнесла ее собеседница. «Больна? Нельзя было придумать что-то лучше?» Она рассердилась на себя, но на удивленный взгляд Эммы, твердо добавила. – Тяжело, больна.
- Я так сочувствую тебе, дорогая! – Обеспокоилась ее подруга. Она испуганно и сожалением смотрела на нее.
Девушки неестественно умолкли, напряженно глядя друг на друга.
- Но как это мешает вам пожениться? – непонимающе уставилась на Джейн подруга.
- Я не хочу ломать мистеру Коллинзу жизнь. Врачи дают мне совсем немного времени. – Девушка вдохновлено задумалась и продолжила. – У него должны быть дети и нормальная семья. Я боюсь, не смогу ему этого дать… Он так страстно уговаривал выйти за него, но я не могу поступить столь бессердечно. – Джейн театрально вздохнула и приняла задумчивую позу, с легким оттенком печали по прожитой жизни.
Эмма разрыдалась. Ей так было жаль подругу. Так жаль, что ее брат не может быть с любимой. Джейн испуганно уставилась на нее, такой бурной реакции она не ожидала.
- Эмма, прошу тебя, не плачь. Все хорошо! Я уже смирилась. Кто знает, как распорядится судьба. Может мне удастся пожить подольше…
Но это, ни сколько не успокоило бедную сердечную девушку. Она так переживала за подругу, как будто сама собиралась умирать вместе с ней. Джейн чертыхнулась про себя за свою вредную привычку. «Надо брать себя в руки». – Думала она. – «Нужно перестать врать, а то так не долго, и нос начнет расти». Просидев еще пол часа, успокаивая расстроенную подругу, Джейн, не выдержала и сама начала плакать. Она прониклась такой жалостью к себе и своей нелегкой судьбе, что слезы сами брызнули из глаз.
К вечеру Джейн вернулась домой, вся заплаканная пробежала к себе в комнату, даже не пытаясь никому объяснить, почему ушла, никого не предупредив. Собравшиеся родственники в гостиной проводили ее удивленными взглядами до лестницы и переглянулись. Пожав плечами, сестры Дэшвуд продолжили вечернее чаепитие, а испуганная миссис Кэмерсон бросилась наверх за племянницей.

Глава 6


Легкий осенний дождик застал врасплох мужчину спешащего домой, он закутался в темный плащ и торопился оказаться под спасительной крышей. Холодные капли стекали по черным волосам и скатывались по щекам вниз, заставляя мужчину сильнее укутаться и ускорить шаг. Тусклый лучик надежды блеснул в темноте, предупреждая, что теплый и сухой дом рядом. Мужчина быстро вбежал внутрь по крыльцу и облегченно вздохнул, захлопнув дверь. Обеспокоенные слуги бросились ему на встречу, чтобы помочь снять мокрую одежду и проводить его до горячей ванны и успеть, при этом вкусно отужинать. Освободившись от сырого и холодного плаща мужчина, вбежал наверх, стремительно приближаясь к спасительной ванне, но странный тревожный звук из соседней двери заставил его остановиться и внимательно прислушаться.
Определенно, это были горькие всхлипы его любимой сестренки. Эрик, испугавшись, резко отворил дверь, забыв даже постучать, и бросился на выручку к сестре. Та сидела, свернувшись клубочком, и печально всхлипывала.
- Что случилось, милая, - Обеспокоенно спросил молодой человек, подходя и обнимая сестру, - тебя кто-то обидел?
- Как… как ты… - Горько всхлипывая, бормотала девушка. – Как ты мог это допустить….
- Что допустить? Кто тебя обидел? – Испугался мужчина. Он уже долгое время не видел сестру, такой расстроенной и боялся даже представить, что случилось.
- Почему ты не женишься на ней? – Эмма с укором посмотрела на него заплаканными глазами.
- Что? Ты о чем вообще говоришь? – Изумленный Эрик уставился на сестру, не в состоянии поверить, в свои страшные опасения.
- Джейн такая хорошая. Она обязательно выздоровеет. Ты только будь с ней рядом. – Эмма временами всхлипывала и старалась выплеснуть все эмоции, накопившиеся за день. – Она так благородно поступает, отказываясь выйти за тебя… Но она любит тебя. Это так грустно… - Эмма разрыдалась и сильнее обняла брата.
Убедившись в своих предположениях, Эрик подробнее расспросил о том, что произошло в его отсутствие. Узнав всю историю, Эрик резко вскочил и выбежал из дома, под изумленные взгляды слуг.


***

Напольные часы мирно тикали и отсчитывали время после ужина. Домочадцы сидели в тесном кругу и занимались, каждый своим делом. Джейн успокоилась и с интересом читала новую книгу, Элизабет вместе с Морисой занимались вышивкой, тетя Матильда бегала по дому и раздавала указания слугам. Неожиданно спокойную атмосферу сотряс громкий нетерпеливый стук в дверь. Миссис Кэмерсон удивленная нежданным визитом отправилась открывать дверь.
Она испуганно вскрикнула и отступила назад. На пороге стоял огромный темный великан, она был весь мокрый и тяжело дышал, выдавливая из груди животное рычание. Великан прошел внутрь и, вступив на свет, оказался вовсе не сказочным чудищем.
- Мистер Коллинз, какая неожиданность! Вы меня напугали. – Облегченно проговорила женщина, впуская мужчину в дом. – Вы весь мокрый, позвольте принести Вам сухую одежду. Располагайтесь у камина, прошу Вас.
- Я ненадолго, спасибо. -  Эрик медленно цедил слова, практически не размыкая губ. Он напряженно сжал рот, боясь, что если этого не сделает, то накричит на не в чем не повинную старушку.
Он практически отпихнул изумленную женщину и изъявил настойчивое желание увидеться с мисс Джейн. Войдя в гостиную, он пристально уставился на сидящую в кресле девушку. Она удивленно подняла на него глаза, а затем, будто что-то осознав, испуганно вжалась в кресло. Эта перемена в ее мимике не осталась не замеченной от его глаз, и он еще больше посуровел.
- Добрый день, леди. – Эрик, пытаясь из всех сил оставаться в рамках приличия, кивнул собравшимся в комнате.
- Мисс Джейн, - Он пронзил ее холодом своих глаз, - нам необходимо с Вами переговорить с глазу на глаз. Миссис Кэмерсон, Вы позволите воспользоваться Вашим кабинетом? – И не дожидаясь ответа, он резко развернулся и потащил напуганную девушку с собой.
- Мистер Коллинз, - Джейн из последних сил старалась подстроиться под его лихорадочный шаг, - нам не стоит идти в кабинет.
Эрик повернулся к ней, слегка замедлив шаг, сверкнул яростными глазами и понесся, казалось, еще быстрее. Впихнув ее в приоткрытую дверь, он шагнул следом. Набрав глубже воздуха в легкие, он холодно уставился на притихшую девушку. Джейн пристыжено опустила глаза в пол. Буравя ее гневным взглядом, он не торопился начинать разговор. Спустя несколько минут он спросил:
- Вы, знаете, почему я здесь? – Голос Эрика стал устрашающе спокойным.
- Возможно. – Девушка, краснея с каждой минутой, смотрела на кресло, стоящее рядом с массивным письменным столом. Кресло внушительных размеров стояло отвернутое от них и оттуда раздавалось странное успокаивающее сопение. – Мистер Коллинз, прошу Вас, мы не должны здесь находиться.
- Что ты милая, зови меня просто Эрик, к чему эти формальности. – Молодой человек ответил таким нежным и учтивым тоном, что сам поразился своей невероятной выдержке. Он был так взбешен, что был готов сжать эту маленькую хрупкую шейку в своих крепких объятиях. – Зачем я здесь, по-твоему?
- Я совершила ошибку, прости меня. – Глаза Джейн наполнились слезами, голос начал подозрительно подрагивать.
- Ну, что ты милая, не надо плакать. – Молодой человек услужливо достал платок из кармана и протянул ей. Платок был насквозь мокрый, но девушка машинально схватила его из протянутой руки. Когда ее рука взялась за мокрую ткань, Эрик крепко схватил ее. Страх накрыл Джейн с головы до ног, она попыталась вырваться, но стальная хватка не дала сделать и шага.
- Вы меня пугаете. Я же извинилась. – Жалобно проговорила девушка.
- Я хорошо слышу. И слышу твои извинения не впервые. – Холодно произнес мужчина.
- Тогда зачем Вы пришли, если не за извинениями? – Непонимающе спросила Джейн.
Эрик задумался. Действительно это был глупый поступок. Эмоции так захлестнули его, что он бросился сломя голову, невзирая на погоду и на свой внешний вид. Чего он хотел? Услышать извинения? Но он в них уже не верит. Наказать ее? Но как? Не на глазах же у ее близких выяснять отношения. Агрессия немного спала, и он ясными глазами взглянул на происходящее. «Прибежал насквозь мокрый, уличить девчонку во лжи. Перепугал всех в гостиной. Выставил себя полным дураком». Вдруг, он с недовольством отметил, что пользуясь его минутной слабостью, Джейн пытается освободиться от его руки. Раздраженный ее не послушностью он еще крепче схватил ее и притянул к себе. Оказавшись прижатой к его мускулистому телу, Джейн, непонимающе подняла на него глаза. Ее губы оказались в опасной близости от его губ, и она, приподнявшись на цыпочках, поцеловала его. Опешивший, от такой реакции, Эрик выпустил ее из объятий. Девушка, воспользовавшись моментом, попыталась выскользнуть в коридор. Разгадав оскорбительный план, молодой человек с животным рыком схватил Джейн и с силой притянул к себе. Наклонившись, он поцеловал ее, заставляя ответить на поцелуй.
- Ты уже забыла дорогая, как это делать правильно? Мне казалась ты хорошая ученица. – Эрик безжалостно накрыл ее губы своим и больно прикусывая, заставлял их открыться. Возмущенная девушка открыла рот, и когда мужчина с победным рыком скользнул внутрь, она, собрав все силы, укусила его. Эрик с удивлением отпрянул, почувствовав соленый привкус крови во рту и неприятную боль.
- Что здесь происходит? Мистер Коллинз потрудитесь объяснить свое поведение. – Около кресла, стоял мистер Дэшвуд, ставший невольным свидетелем происходящего.
Молодой человек стоял, пораженный таким неожиданным появлением пожилого джентльмена. Понимая двусмысленность ситуации, он стоял, оцепеневши, закрыв рот. И только соленый привкус внутри и пульсирующая боль, заставляли его поверить в реальность происходящего.
- Мистер Коллинз! Я требую объяснений. – Настойчиво повторил мистер Дэшвуд.
Джейн повернулась к отцу и ласково проговорила:
- Папа, все хорошо, мистер Коллинз уже уходит.
- Мистер Коллинз останется на месте, – жестко проговорил мужчина. – А вот, ты дорогая можешь идти и подождать в гостиной. – Уже ласковее обратился он к дочери.
Джейн хотела еще что-то сказать и объяснить все, но взглянув на отца, молча, вышла из комнаты. Как в трансе она вернулась к сестрам и села на диван, взяв оставленную книгу. Девушка заворожено уставилась на открытую страницу, даже не взглянув на сестер. Часы, громко тикая, медленно отдавались звонкими ударами в ее голове,  и время будто замерло для нее. Немигающими глазами она смотрела на слова, не в состоянии понять их смысл. Так просидела она, пока отец не пригласил ее снова в кабинет.
- Присядь, милая. – Ласково проговорил он. – Мы поговорили с мистером Коллинзом и в свете последних событий, решили, что Вам нужно пожениться.
- И как же вы пришли к такому выводу? – рассмеялась девушка, но взглянув на Эрика, посерьезнела. Тот пронзал ее холодным взглядом, заставляя поверить в происходящее.
- Милая Джейн, наши чувства выходят из-под контроля. И я предлагаю узаконить наши отношения. – Ровно произнес молодой человек.
- Что Вы такое несете? – С ужасом уставилась на него девушка. Она не могла поверить, что он наказывает ее таким жутким способом.
- Милая, это лучший вариант. – Отец с жалостью смотрел на любимую дочь. – Ваши отношения обсуждаются всем светом. А эти поцелуи… - Он расстроено отвел глаза в сторону. – Милая, ты должна выйти за мистера Коллинза и точка, - строго закончил отец.
- Папа… Ты не можешь так со мной поступить. – Джейн растерянно смотрела на отца.
- Джейн, иди к себе, – устало проговорил мужчина, - завтра мы все обсудим.


Глава 7



Солнце с любопытством заглянуло в окошко. Озорной солнечный лучик скользнул с подоконника и вскочил на кровать. Пробежав по шелковой подушке, он ласково помаячил на лице Джейн, уговаривая проснуться. Она недовольно поморщилась и отвернулась от окна, подобрав под себя ноги. В дверь громко постучали, и появилась миссис Кэмерсон, она удивленная, что племянница еще в постели решила принести разнос с завтраком в комнату. Лучик, радостно ударившись о серебряный разнос, отскочил и снова попытался приоткрыть веки сонной девушке. Она устало вздохнула и открыла глаза. Вместе с приходом женщины, по комнате разнося приятный запах. Джейн глубоко вдохнула, втягивая как можно больше приятного воздуха. Аромат свежего молотого кофе и пышной булочки заставил желудок радостно заурчать в ответ. Девушка, улыбнувшись, присела в кровати и сонно потерла глаза. Тетушка присела рядом и поставила поднос.
- Как спалось, дорогая? – Она нежно погладила племянницу по голове. – Покушай немного, это поднимет тебе настроение.
- Спасибо. – Джейн благодарно улыбнулась.
Сонный туман в голове девушки начал рассеиваться и начали всплывать сцены вчерашнего вечера. Печально вздохнув, она отогнала от себя неприятные мысли и жадно откусила булочку. Мягкая теплая сдоба таила во рту, оставляя сладкий вкус корицы. Джейн потянулась за чашкой кофе и сделала неосторожный глоток. Горячая жидкость обожгла язык, оставив послевкусие горького напитка. Следующий глоток был сделан более аккуратно и заставил девушку обнять фарфоровую чашку обеими руками и жадно вдохнуть чарующий аромат кофе. 
- Милая, тебе пора одеваться. Свадебная церемония скоро начнется. – Миссис Кэмерсон попыталась подбодрить племянницу ласковой улыбкой.
Джейн застонала и залезла под одеяло с головой. Вчерашняя ссора с отцом, далеко не первая за прошедшие месяцы с того ракового вечера, снова всплыла в памяти. Он впервые за всю жизнь так настаивал на своем решении. Девушка, пыталась всеми возможными способами заставить его передумать. Плакала, ругалась, даже шантажировала. Но отец был непреклонен. Джейн даже пыталась сбежать ночью, но из-за неаккуратности повредила ногу, и, разрыдавшись от отчаяния, осталась дома. Вспоминая все события Джейн, ощутила ноющую боль в ноге. Приподнявшись, она похромала к окну и выглянула на улицу. Тетя Матильда увидев, нездоровую походку забеспокоилась:
- Милая, что с тобой? Ты заболела?
Джейн хотела махнуть рукой, и объяснить, что ничего страшного с ней не произошло, но опомнившись, сказала:
- Да тетушка, мне нездоровится. Не волнуйся, попробую доковылять до церкви, ночью отлежусь. Надеюсь, это не омрачит такое грандиозное событие. – Проговорив это, Джейн покачнулась и рухнула на пол.
Испуганная женщина бросилась к ней и помогла подняться и дойти до кровати.
- Ах, что же это…. Надо немедленно послать за врачом. – Причитала пожилая женщина, качая головой. – Надо сказать твоему отцу, может, стоит перенести свадьбу.
- Что ты, тетя Матильда, отец так ждал этого дня. Я должна дойти до алтаря. – Она, побледнев, откинулась на подушку, и устало закрыла глаза.
- Нет, так дело не пойдет. Полежи дорогая, я пойду к отцу. – И миссис Кэмерсон, охая, побежала вниз к брату.
Мистер Дэшвуд, пытался отмахнуться от сестры и объяснить, что это просто спектакль упрямой девчонки, но миссис Кэмерсон настаивала на приглашении врача. Не выдержав такого ярого напора, мистер Дэшвуд поднялся наверх к дочери. Через десять минут, оттуда, хромая вылетела девушка и сердито направилась к тете.
- Мне уже лучше. – Улыбнулась она ошеломленной женщине. – Не нужно врача, это просто ушиб.
Проговорив это, она сердито похромала назад в комнату, обиженно поглядывая на отца. Сестры поднялись за ней, чтобы помочь приготовиться к венчанию. Платье было сшито лучшими швеями в городе, по срочному заказу мистера Коллинза. В другое время Джейн по достоинству бы оценила потрясающий крой и фасон. Но, сейчас для нее, жизнь рушилась и не сулила светлого будущего. Абсолютно белая ткань с перламутровым отливом нежно окутывала кожу. Твердый корсет выгодно подчеркивал тонкую талию девушки, а пышная юбка делала ее похожей на сказочную принцессу. Служанка сделала ей простую, но изысканную прическу, подняв волосы наверх и освобождая тонкую длинную шейку. Словно принцесса – лебедь, Джейн покружилась перед зеркалом и присела в реверансе, плавно взмахнув руками будто крыльями. Сестры захлопали от восхищения:
- Ах, Джейн, какая ты красивая! – Воскликнула Элизабет. – Ты выходишь замуж, это так потрясающе!
- Может быть, все образуется, и вы счастливы будете в браке. – Добавила Мориса.
Джейн с теплотой посмотрела на сестру. В детстве у них не очень ладились отношения. Мориса слишком пессимистично смотрела на окружающий мир и не одобряла беспечное порхание старшей сестры. Джейн, устававшая от мрачности и депрессивности Морисы, не стремилась в ее общество. Они не враждовали, но и не испытывали друг к другу теплых чувств. Но событие со свадьбой, как и другие неприятные происшествия, сближали сестер. Три сестры откидывали в стороны свою несхожесть и поддерживали друг друга несмотря ни на что.
- Может он не будет таким индюком в браке и станет хорошим мужем. – Подтвердила Джейн и печально взглянула на свое отражение. Она – невеста. Прекрасное платье и прическа, сестры даже подрумянили ей щеки, ее естественный румянец не появлялся уже несколько месяцев. Она похудела и побледнела за долгое время непривычных переживаний. Но это не испортило ее красоты. Глаза стали казаться еще больше, бледность и худоба сделали ее похожей на фарфоровую балерину.

Когда Джейн появилась в дверях церкви и под торжественную музыку стала продвигаться к алтарю, все с восхищением ахнули. Эрик тоже поддался всеобщему очарованию и отметил про себя красоту своей невесты. Но тут его взгляд заострился на ее странной походке и он с отвращением решил, что это очередной спектакль. Она продвигалась по проходу медленно и прихрамывая, опираясь на сосредоточенного отца. Мистер Дэшвуд, зная о травме дочери, не торопил ее и нежно поглаживал по руке, стараясь передать свое спокойствие. Когда они подошли к жениху он остановился, поцеловал ее и произнес:
- Это для твоего же блага, дорогая. Надеюсь, ты со временем поймешь. – Мистер Дэшвуд наклонился, обнял ее и добавила. – Я люблю тебя, милая.
Сердце Джейн наполнилось теплотой и любовью к отцу, но она не решилась произнести, что прощает его, чтобы не снимать с него груза заслуженной вины.
Собрав, всю свою решимость она подняла глаза и встретила, как обычно, холодность и раздражение. Джейн вздохнула и отвела глаза в сторону, чтобы не расплакаться. Неужели этот постоянно злой и раздраженный человек будет ее мужем?
Хромота девушки не укрылась и от пытливых взглядов гостей, которые расценили это как прогрессирование ее страшного недуга. Эмма едва сдержала слезы, подступившие так некстати. Она была так счастлива за подругу и брата, но болезнь Джейн заставляла ее сердце сжиматься от щемящей боли. Она каждый день молилась за здравие любимой подруги и хвалила брата за его благородство, жениться, не смотря на мрачные прогнозы врачей.   
Мистер Дэшвуд заботливо передал руку дочери Эрику. Тот, криво улыбнулся и, сжав ее, повернулся к священнику. Голову Джейн окутал туман, и она перестала следить за происходящим.  Вычурные слова священника слились в единый неразличимый гул, прерываемый громким стуком сердца. Джейн, поняла, что обратного пути нет, ее жизнь теперь навеки связана с этим человеком, она обречена навсегда. Ноги ее стали ватными, ощущения притупились, обессиленная она покачнулась. Эрик, напряженно сжав зубы, удержал ее, не позволив упасть на пол.
Когда все было закончено, и девушка оказалась в уединении от любопытных взглядов в карете, она начала возвращаться в реальность, от которой так успешно отрешилась в церкви. Джейн ощутила непривычную тяжесть на руке и взглянула на нее. На безымянном пальце красовалось обручальное кольцо. Кольцо было восхитительно старым и изысканным. Великолепный бриллиант блестел чистейшими переливами, а узоры червонного золота искусно обрамляли камень, позволяя сверкать ему более игриво, придавая необходимую контрастность. Джейн никогда особо не интересовалась драгоценностями, но это кольцо было таким восхитительным, как будто создано для нее, воплощение ее грез. Она подняла глаза на мужа. Эрик заметил, как она разглядывает кольцо, но не произнес и слова. Кольцо передавалось по мужской линии Коллинзов из поколения в поколение с давних пор, и он хотел подарить его достойной девушке. Эрика расстраивало, что оно досталось глупой выскочке, но не мог ничего поделать, не нарушив древнего ритуала. Джейн, как будто прочитав его мысли, стыдливо опустила глаза и поняла, что кольцо досталось ей не по праву. Впервые, ей стало жалко в этой ситуации не только себя, но и этого странного мужчину, который стал ее мужем. Она поняла, что разрушились не только ее мечты, и решила, что им нужно объединиться и придумать выход из сложившейся ситуации.
Цокот лошадиных копыт стал замедляться, и девушка с любопытством выглянула в окно. Они подъехали к потрясающему особняку. Дорога из города заняла столько времени, что казалось, будто они оказались в другой реальности. Небо сияло чистой синевой без единого облака, а многочисленные деревья стояли укутанные белым инеем, как в сказке. Дом расположился на уютной равнине, гармонично вписываясь в окружающую местность. Все было настолько чистое и девственное, словно созданное по эскизу самой природы. Голубые глаза девушки ярко засверкали от созерцаемого великолепия. Джейн глубоко вдохнула свежий прохладный воздух, стараясь впитать в себя сказочную атмосферу.
Она выпрыгнула из кареты, не дождавшись, когда ей помогут, и обвела восхищенным взглядом окрестности. «Неужели это все теперь мое?» Она отогнала наивные мысли и повернулась к мужу. Тот вылез, недовольный ее стихийностью и не соблюдением регламента. Запыхавшийся слуга, подбежал, не успев помочь хозяевам выйти из кареты. Джейн взглянула на раскрасневшегося извиняющегося юношу и тепло улыбнулась ему.
- Добро пожаловать в Колленхолл! – сделал он низкий поклон.
Джейн не могла согнать улыбку с лица, даже под гнетущим взглядом своего мужа. Она нетерпеливо переминалась с ноги на ногу, ожидая знакомства с домом. Эрик был недоволен ее оживлением, ему казалось, что она еще долгое время должна расплачиваться за содеянное. Должна плакать, грустно вздыхать, терять равновесие от ужаса, в общем, делать все то, что делала до этого момента. «Как у нее легко поднимается настроение. Только что чуть не упала в церкви, теперь улыбается во весь рот. Даже не пытается скрыть радости. Чему тут вообще радоваться?». – Рассуждал молодой человек. «Нужно сделать все, чтобы стереть улыбку с ее лица. Пускай мучается, как и я!». Он с неодобрением схватил ее руку и потащил к дому. К его удивлению, она, подпрыгивая, практически бежала рядом, явно торопясь оказаться в доме. Он чертыхнулся. Подойдя к, выстроившимся в линейку, слугам, он сухо представил им новую хозяйку. Джейн с интересом разглядывала всех собравшихся, кто-то смотрел на нее доброжелательно, кто-то с любопытством, кто-то с опаской. Тепло всех поприветствовав, она, прихрамывая, отправилась к дому.
Как она и ожидала, внутри все было идеально, на столах был расставлен изысканный сервиз, шикарные букеты белых роз украшали интерьер, наполняя его тонким приятным ароматом. На стенах висели огромные картины с портретами людей, натюрмортами и пейзажами. У Джейн кружилась голова от новых впечатлений и от голода. С кухни доносились аппетитные запахи незнакомых блюд. Джейн бегала от картины к картине, от вазы к вазе, стараясь как можно быстрее все рассмотреть.
Часть гостей уже прибыли и тоже бродили по комнатам, рассматривая достопримечательности, либо прекрасный сад на улице. Джейн встретила глазами Эмму и направилась к ней, чтобы поздороваться. Эмма бросилась к ней навстречу и заключила в крепкие объятия.
- Я так рада, Джейн! Теперь мы будем сестрами. – Она смеялась от счастья. – Ты такая красивая! Потрясающее платье. Идем, я покажу тебе сад. Зимой, конечно, не видно всей его красоты, но в это время года у него свое особое очарование. – Эмма схватила Джейн и повела ее наружу.
Гуляя по роскошному саду, девушки обсуждали красоту окрестностей и самого дома. Эмма рассказывала об истории поместья, заложенную их далекими предками еще в период рыцарства. Рассказывала о многочисленных легендах распространенных в этой местности, опровергая или подтверждая их фактами из семейного древа. Смеясь, они дошли до конца сада и встретили Эрика в компании странной женщины. Женщина мило улыбалась мужчине, но глаза ее блестели от ярости. Эмма увидела брата и радостно помахала ему рукой, подходя к необычной паре. Эрик напрягся, заметив девушек, и натянуто улыбнулся.
- Осматриваете сад? Надеюсь, он произвел на вас приятное впечатление. – Он повернулся к незнакомке. – Ванесса, позволь тебе представить: мисс Эмма и миссис Джейн … - Он несколько замешкался, произнося фамилию. – Коллинз. Это мисс Ванесса Бейлис, моя… старая подруга.
- Очень приятно, познакомиться, наконец-то с женой… моего старого друга. – Холодно окинула взглядом она оцепеневшую девушку. – Мисс Эмма. – Уже более благодушно она кивнула сестре Эрика. – Поздравляю вас с женитьбой. Надеюсь, вы будете счастливы. – Ванесса подарила молодоженам очередную волну холода своей улыбки и направилась к дому.
Джейн поежилась от неприятного ощущения и взглянула на мужа. Тот стоял, не пытаясь скрыть недовольства. «Неужели у них есть отношения?» - подумала девушка. «Неудивительно, что он такой раздраженный, встречается с такой снежной королевой». Молодые люди обсудили их впечатления от имения и решили отправиться к дому, встречать гостей.
Весь вечер Джейн улыбалась, принимала поздравления и кивала. К концу ужина щеки ее подрагивали от непосильной задачи, а шею сводило от усталости. К тому же, нога не давала о себе забывать, острой ноющей болью. Эрик даже не пытался изобразить радость от свадебных поздравлений, чем причинял жуткую боль сердцу девушки. Горький комок обиды встал у нее в горле, и она еле сдерживала слезы. Дыхание перехватывала, и она не могла сделать глубокий вдох. Извинившись перед всеми она, сославшись на плохое самочувствие, поднялась наверх.
 Оказавшись в тихой темной комнате, она не сдержалась и расплакалась. Не понимая, почему он ведет себя таким образом, как будто она во всем виновата. Унижает ее на глазах у родственников, друзей. Соленые слезы заливались в рот и доставляли еще больше боли, заставляя плакать сильнее от жалости к себе. Вдруг из конца комнаты раздался шум и на фоне темнеющего окна появился мужской силуэт. Девушка оцепенела от неожиданности и страха, но разглядев знакомые черты, бросилась к нему в объятия.
Генри прижал ее к себе и стоял, ничего не спрашивая просто поглаживая ее спину. У Джейн не было сил скрывать от него накопившиеся эмоции, и она прижалась к его груди, стараясь обрести утешение. Так они стояли, пока глаза девушки не высохли и горькие всхлипы не перестали доноситься из ее груди. Гении, все также молча, достал платок и вытер намокшее лицо Джейн. Она даже не пыталась сопротивляться и молча, стояла, опустив голову. Когда покраснение лица спало, и следы слез стали едва различимы, они вышли из библиотеки и спустились вниз. Молодой человек заговорил только, когда они оказались в освещенном шумном зале.
- У вас потрясающий дом. – Он тепло ей улыбнулся. – Надеюсь, вы здесь обретете счастье.
- Спасибо, Генри. – Джейн с нежностью смотрела на него. – Пойдемте, найдем моих родных, они будут очень рады Вас вновь видеть. Где Вы были все это время?
- О, моя дорогая Джейн, я путешествовал! Мне потребовалось навестить моего дядю в Китае. Это было восхитительно, я столько всего увидел нового. Я должен буду Вам обо всем рассказать. К сожалению, я не смог писать писем, это было хоть и интересное путешествие, но все же, трудное и опасное! – Он загадочно заблестел глазами, обещая увлекательнейшую историю.
Джейн мечтательно вздохнула:
- Ах, я бы тоже хотела отправиться в путешествие. Переплыть океан, прокатиться на слоне, на верблюде, увидеть пустыню и оазисы… - Глаза ее возбужденно блестели, и она живо представляла себя в самых разных уголках земли.
Генри нежно смотрел на девушку и думал, что обязательно был бы рядом с нею повсюду. Он раздумывал и над случившимся в библиотеке. Не сомневаясь ни на миг, что причиной является Эрик, он думал как все разузнать и спасти бедную Джейн. Подойдя к семье Дэшвудов, он горячо всех поприветствовал. Он рассказал коротко о своем путешествии, расспросил о событиях, произошедших в Лондоне.
- Вы уже давно вернулись в Лондон? – спросила Мориса.
- Несколько дней назад. – Замешкался молодой человек, вспоминая прошедшие дни. Не смотря на короткий срок его пребывания в городе, произошло столько событий, что ему казалось, что прошла уже целая вечность, с тех пор как он приехал.
- Для Вас, наверное, неожиданным стало объявление о свадьбе Джейн. – Загадочно улыбнулась Мориса. В отличие от остальных членов семьи она была уверена, что Генри все еще испытывает чувства к сестре и старалась в этом убедиться. Возможно просто для интереса, возможно, чтобы доказать свою проницательность.
- Да, признаюсь, это событие застало меня врасплох. Но я очень рад за Джейн. – Он ободряюще посмотрел на девушку. За время поездки он возмужал, и чрезмерное любопытство Морисы нисколько не задевало его,  он спокойно и сосредоточенно отвечал на вопросы, не теряя самообладания. 
- Мистер Уикхем, как приятно Вас вновь встретить. – Ванесса заметила молодого человека еще в начале вечера, но он исчез из ее поля зрения, еще до того как она успела подойти ближе.
- Мисс Бейлис, - Генри склонился над рукой женщины и тепло улыбнулся, – рад Вас видеть в добром здравии. Вы стали еще прекраснее с момента моего путешествия.
Ванесса очаровательно улыбнулась и присоединилась к группе, чтобы послушать о странствиях Генри. Джейн с недоверием смотрела на новую собеседницу, удивляясь такой разительной перемене. На нее смотрела очаровательная улыбчивая девушка, и любезно дарила комплименты всем присутствующим. Она оказалась интересной и внимательной собеседницей, ни чем, не выдавая своей дневной холодности. Джейн решила, что она неверно истолковала ее сегодняшнее поведение и отметила, что ей приятно новое знакомство. Ванесса очаровала ее своей учтивостью и увлекательными рассказами о своих разнообразных увлечениях музыкой, пением, чтением и писательством. Джейн заметила заинтересованность мисс Бейлис Генри и подумала, что из них получилась бы отличная пара.
К полуночи девушка почувствовала всю силу усталости, накопившуюся за последние месяцы, и облегченно отметила, что гости расходятся по приготовленным комнатам. Многие предпочли отправиться в город, чтобы не мешать молодым. Джейн распрощалась с гостями и отправилась в спальню. К своему ужасу она вспомнила, с кем должна разделить свое ложе сегодня и нервно заерзала на месте, лихорадочно придумывая, что делать. Миссис Кэмерсон решила, что должна исполнить роль матери, и подготовить девушку к ожидающему ее событию. Она ласково взяла племянницу под руку и проводила до спальни. Она помогла ей приготовиться ко сну и, глубоко вдохнув, завела неловкий разговор:
- Дорогая, что ты знаешь о том, что происходит после свадьбы? – Она нежно похлопала девушку по руке.
Джейн густо покраснела, понимая всю неловкость этого разговора.
- Муж и жена спят в одной постели, тетя. Ты это мне хочешь сказать?
- Конечно, дорогая. Происходит еще кое-что. Для того, чтобы появились дети, вы должны… ты должна… - Тетушка запнулась, стараясь сформулировать мысль, чтобы не напугать племянницу. – Тебе надо будет позволить твоему мужу разделить с тобой ложе.
Джейн удивленно посмотрела на женщину и неуверенно кивнула:
- Хорошо, тетя. Я все поняла. - Она опустила голову, стараясь разгадать смысл слов тетушки, расстраиваясь, что она будет выглядеть глупой дурочкой перед Эриком. «Он-то наверняка знает, что происходит после свадьбы». Джейн смутно догадывалась, что все так стесняются не из-за того, что мужчина и женщина начинают спать в одной кровати. Скорее всего, это связано с тем поцелуем в саду. Она еще сильнее покраснела, вспомнив о том событии, и предполагая, будет ли это сегодня ночью. Джейн решила, что возможно все не так уж и страшно. Углубившись в свои размышления, девушка не заметила, как тетушка вышла, осторожно прикрыв дверь. Джейн устало зевнула и откинулась на кровать.
Когда она открыла глаза, за окном уже ярко светило солнце, предвещая теплый зимний денек. Девушка захлопала ресницами, стараясь понять, где она находится. Когда, сознание стало ясным, избавившись от последних остатков сна, Джейн радостно соскочила с постели и побежала одеваться. Страшная неизвестность рассеялась как туман под слепящими лучами солнца и отступила далеко, обещая не доставлять беспокойства до следующего вечера. 
Джейн привела себя в порядок и спустилась к завтраку. Никто не удивился ее позднему пробуждению, истолковав это каждый по-своему. После насыщенного алкоголем и танцами вечера многие гости чувствовали себя разбитыми и предпочли не покидать своих комнат. Эрика нигде не было видно, и Джейн чувствовала себя оскорбленной, как покинутая молодая жена, с другой стороны это позволяло избежать с ним встречи и надеяться на отсрочку брачной ночи, что существенно сглаживало оскорбленные чувства. На день была запланирована прогулка на лошадях, и более крепкие и сдержанные гости не преминули воспользоваться этой возможностью, провести время на свежем воздухе, в самом прекрасном поместье страны.
Джейн предложили сесть на белую спокойную кобылку, мирно жующую капну сена в дальнем стойле. Девушка любила резвых коней, но каждый шаг напоминал о растянутой ноге, и она со смирением взгромоздилась на доброжелательную лошадь. Снежинка с любопытством переминалась с ноги на ногу, ожидая оказаться на воле. Она очень любила, шумные компании, так как ей обязательно перепадал лакомый кусочек от посетителей. Лошадь почувствовала мягкое поглаживание по шее и благодушно фыркнула, кивая головой. Вес у седока был необычайно легким, практически как у ребенка и она грациозно прогарцевала под всадницей. Джейн понравилась на редкость прекрасная и доброжелательная лошадь, и она успокоилась, что не придется ей сегодня прокатиться так, будто, обгоняя ветер и скорость своих мыслей. Она аккуратно направила Снежинку к группе всадников и присоединилась к беседе. Все выражали искреннее восхищение ее новым домом и потрясающими лошадьми. Все лошади без исключения действительно были хороши. Ухоженные длинноногие животные гордо держали головы и пританцовывали на месте. Джейн отметила про себя, что хотя бы одно занятие в этом чужом одиноком доме уже найдено. 
Всадники не спеша отдалялись от особняка, позволяя лошадям привыкнуть к новым людям. Джейн держалась ближе к сестрам и Эмме, беспокоясь из-за больной ноги, которая ограничивала управление лошадью. Миссис Кэмерсон и мистер Дэшвуд остались в доме, сославшись на усталость, и вышли лишь проводить молодых на прогулку. Генри немного приотстал от группы с Ванессой, и о чем-то с ней оживленно беседовал. Он также как и Джейн, был очарован ею со вчерашнего вечера.
Снежинка осторожно ступала по хрустящему снегу, стараясь не поскользнуться. Джейн мирно покачивалась в седле, стараясь не опираться на больную ногу. Она практически не участвовала в общей беседе, лишь изредка кивая или соглашаясь, когда на нее обращали внимание. Взгляд девушки лениво блуждал по окружающему пейзажу, не на чем не фокусируясь. Внимание ее рассеялось, мысли мирно растекались по голове, позволяя телу спокойно релаксировать и игнорировать боль.
Неожиданно неясный шум привлек внимание девушки. Она с неохотой сосредоточилась на возмутители спокойствия. Когда до сознания дошло, что причиной является Эрик Коллинз, девушка резко встрепенулась и, мысли мгновенно собрались в одной точке, анализируя происходящее. Эрик присоединился к группе всадников, освободившись от срочных дел в городе. Он догнал их на мощном высоком вороном скакуне и всколыхнул тихую спокойную атмосферу. Он громко и весело со всеми разговаривал и наконец, заметив, молодую жену подъехал ближе.
- Здравствуй, дорогая! А почему ты взяла всего одну лошадь? – Он странно захихикал. – Я думал, ты предпочитаешь управлять сразу двумя.
Джейн густо покраснела. Пьяный, улыбающийся мужчина, разговаривал настолько громко, что привлек внимание всех. Мысли ее бегали, стараясь понять смысл между строк. Толи он каким-то образом догадался, что это она украла лошадей у озера, толи он пытался произнести какую-то метафору. Девушка решила, что нужно тихо отправить его домой, чтобы он не опозорил ее еще больше.
- Мистер Коллинз, мы так рады, что Вы все-таки присоединились к нашей прогулке. Вы уже закончили все свои дела? – Она красноречиво смотрела на него, стараясь заставить его говорить тише и вести себя спокойнее.
Эрик, действительно выпивший сверх нормы, даже не пытался разгадать ее недовольные взгляды и продолжал громко разглагольствовать.
- Я тоже рад, милая, что догнал тебя, – он широко улыбнулся, – не уверен, что тебя можно оставлять наедине с лошадьми и одеждой.  – Он громко рассмеялся, не обращая внимания на недоумение окружающих.
- Ты выглядишь очень усталым. – Джейн зло сверлила мужа взглядом. – Я думаю, тебе лучше отправиться домой и отдохнуть перед вечером.
- С удовольствием поеду домой, если ты меня проводишь. – Он игриво наклонился к девушке и укусил ее за ухо.
Джейн оторопела, не  зная как реагировать. Она весело рассмеялась над нелепостью ситуации. Они ведут себя как старая супружеская чета. Он, неугомонный пьяница, напился и ставит сердитую жену в неловкую ситуацию. Эрик, сосредоточился, чтобы понять, что рассмешило жену, но понял, что это то, что у него в ближайшее время точно не получится.
- Поехали, дорогой, я напою тебя горячим чаем и устрою около теплого камина, чтобы ты согрелся. Я смотрю, ты забыл, что на улице зима. – И она как прилежная жена взяла лошадь мужа под уздцы и направилась в сторону дома. – Эмма, вы продолжайте прогулку без нас, не стоит прерывать такое чудесное времяпрепровождения.
- Конечно, Джейн. – Изумленная девушка, смотрела на странное поведение брата, не веря своим глазам. Она привыкла видеть его всегда собранным и рассудительным, а не растрепанным и шумным балагуром.
Эрик, действительно выглядел очень странно. Одежда была мятая и одета неаккуратно. Глаза весело блестели, а рот расплывался в глупой улыбке. Волосы были растрепаны как у воробушка, он напоминал озорного мальчишку, с острым желанием над кем-нибудь подшутить.
Джейн слегка ускорила Снежинку, чтобы добраться быстрее до дома. Лошадь с легкостью ускорила шаг, демонстрируя свое отличное воспитание. Эрик резко натянул повод и заставил лошадей остановиться.
- Нет, так не пойдет. Мы плетемся с тобой как старики. – Он с вызовом смотрел на жену. – Давай наперегонки. Хочу увидеть какая ты наездница.
 - Эрик, я не могу. Ты же сам захотел, чтобы я тебя проводила. – Джейн нахмурила брови, стараясь принять вид строгой учительницы.
- Я же знаю, что ты умеешь управляться с лошадьми. – Он обезоруживающе улыбнулся и загадочно посмотрел на девушку. – А еще я знаю, что произошло на озере. – Он многозначительно посмотрел на жену и закивал, для пущей убедительности.
Джейн напряглась, ожидая строгого выговора от мужа, но глядя на его многозначительное кивание, не удержалась и рассмеялась. Эрик нахмурился, обидевшись, что над ним смеются и пробурчал:
- Если ты не поедешь со мной наперегонки, я еду обратно.
Нахлынувшая веселость девушки прошла, и она озадаченно глядела на мужчину, обдумывая преимущества каждого варианта. Наконец приняв окончательное решение, девушка, грустно, вздохнула и, расслабив поводья Снежинки, отправила ее вскачь до дома. Джейн старалась изо всех сил удержаться в седле, не опираясь на больную ногу. Сосредоточившись на поддержании равновесия, девушка не заметила как ее муж, счастливый как ребенок от быстрой езды, обогнал ее с радостным воплем и понесся к особняку. Джейн, обретя долгожданное равновесие, подняла голову и увидела скачущего мужа. Тот, обрадованный легкой победой, повернулся и показывал ей язык. Джейн постаралась нахмуриться, но поняв бессмысленность этого занятия, рассмеялась. Волосы девушки расплелись и рассыпались по ветру золотым облаком. Кровь прилила к лицу, щеки стали красными от мороза и смеха. Она слышала свист в ушах, чувствовала безжалостный холод, но веселье от быстрой скачки притупляло все негативные последствия. Она чувствовала, что проблемы, накопившиеся за долгое время, рассеиваются по ветру и остаются далеко сзади. Адреналин даже притупил боль в ноге, сделав тело невесомым и воздушным.
Светлая копна волос рванулась под порывом ветра вверх, и резко рухнув вниз, рассыпалась по плечам и лицу. Джейн пискнула и резко дернула головой, стараясь откинуть волосы за спину. Неожиданно она услышала хруст и, цепенея, опустила голову к больной ноге. Не обнаружив торчащую окровавленную кость, она подняла голову. Волосы рвануло назад от головокружительного прыжка длинноногой лошади, и Джейн увидела мужа, лежащего в снегу. Она, испуганно натянула поводья, заставляя Снежинку остановиться, и на непослушных ногах кинулась к мужчине.
В висках стучало от страха, девушка лихорадочно обдумывала, где найти помощь. Они были еще слишком далеко от дома и уже прилично отдалились от группы. Джейн добежала до Эрика и наклонилась, прислушиваясь к стуку его сердца. Лицо его было бледное и неподвижное. Руки и ноги раскидало в стороны. На чистом ровном снеге отчетливо виднелся длинный путь падения молодого человека. Из глаз девушки закапали слезы на щетинистое лицо мужчины. Она старалась увидеть дышит ли он, но затуманенный взгляд не позволял этого сделать. Вдруг ноздри ее защипало от запаха алкоголя, и она услышала раскатистый смех. Эрик заключил ее в крепкие объятия и повалил на спину.
- Ты испугалась за меня, милая? – он беззаботно улыбался.
Джейн возмущенно стукнула его по руке, стараясь высвободиться и встать на ноги. Эрик сморщился от боли и застонал.
- Ой, прости. Тебе больно? – Испугалась девушка.
Эрик весело рассмеялся. Наклоняя свое лицо к лицу Джейн.
- Это научит тебя проявлять большее милосердие к упавшим всадникам. – Он наклонился и страстно припал к ее губам.
Джейн заерзала, стараясь освободиться от давления, но Эрик только сильнее сжимал ее в объятиях. Девушка вновь ощутила порхание в животе и сильное головокружение. Расслабившись, она приготовилась снова оказаться в невесомости, но почувствовала резкий толчок, поставивший ее на ноги. Джейн неохотно открыла глаза и увидела озорное улыбающееся лицо.
- Не хочу, чтобы ты замерзла и заболела. -  Хрипло прошептал Эрик и нежно поцеловал ее. Руки его мягко путались у нее в волосах, медленно поглаживая и заставляя кровь быстрее бежать по венам. Джейн вновь взлетала в небеса, стараясь крепче держаться за мужа, единственную опору, которую сейчас ощущала. Эрик застонал, и нежно прикусив ее губу, оторвался от ее рта. Джейн растерянно заморгала ресницами, недовольная резким завершением поцелуя.
- Нам пора домой. – Алкогольный туман в голове мужчины начал рассеиваться, и яснеющее  сознание настойчиво подсказывало безопасное отступление. Он крепко сжал ее бока и без труда подсадил в седло. Джейн задохнулась от обиды и унижения, отвернулась и яростно стегнула лошадь.
Эрик хмуро смотрел ей вслед, обдумывая происходящее. Джейн в очередной раз выставила его мелким сопляком, неспособного противостоять ее чарам. «Какого черта? Что происходит? Ведешь себя как ребенок. Нужно держаться настороже, не забывать, что она из себя представляет». Эрик  с силой сжал кулаки и резко развернувшись, вскочил на коня.

Глава 8

Гости разъехались, оставив множество приятнейших пожеланий молодым. Джейн со слезами на глазах простилась с близкими и отправилась в комнату, обдумать свое будущее. Прекрасный белый снег растаял вместе с отъездом гостей, возвещая о конце сказочной жизни. Морозы сошли на нет, и небо заволокло темными тучами, которые немедленно разразились нескончаемым тоскливым дождем. Землю покрыл толстый слой не сохнущей грязи. Настроение Джейн под влиянием погоды сделалось совсем тоскливым, и она практически не выходила из особняка. Слуги удивлялись отсутствием хозяина и одиночеством новобрачной, и старались сделать все, чтобы поднять новой госпоже настроение. Джейн с радостью отметила расположение прислуги, но ничего кроме усталой улыбки выдавить из себя не могла. Потянулись тоскливые серые дни, рисуя будущее девушки мрачными темными красками.
Джейн уже совсем отчаялась, как вдруг однажды утром яркое весенние солнце разбудило ее раньше обычного. Она с недоверием выглянула на улицу и расплылась счастливой улыбкой. Едва заметная зеленая травка пробивалась из земли. На деревьях появились маленькие почки, предупреждая о пробуждении природы. Джейн взглянула в зеркало и обомлела. На нее смотрела бледная болезненная девочка, как после чахотки. Она со злостью отвернулась и схватила расческу. Приведя себя в порядок, девушка велела запрячь лошадь и выбежала на улицу. Слуги засуетились от неожиданного оживления госпожи. Все это время они тоже пребывали как в магическом сне.
Конюх хотел приготовить Снежинку, но Джейн ворвалась на конюшню и велела оседлать Черного Призрака. Черный призрак стоял, сердито отбивая ритм копытами. Он редко бывал на улице последнее время. Конюхи его побаивались, а хозяина не было дома. Он даже пытался устроить голодовку, но сдался на следующее утро. Джейн помнила скорость огромного смольного скакуна и хотела разведать местность именно на нем, не смотря на протест осторожных конюхов. Добрая кухарка прибежала на конюшню, еле дыша, после быстрого бега за хозяйкой. Она, стараясь отдышаться, отдала сверток молодой хозяйке и строго наказала поесть хотя бы в дороге.
Джейн с большим трудом взгромоздилась на коня, отказавшись от помощи, и направила его в поля. Мышцы, после долгого отдыха, сопротивлялись нагрузке, но девушка сжала зубы и пришпорила лошадь. Призрак бежал, обгоняя ветер, радуясь, что оказался на свободе. У него даже не было желания скинуть незнакомого всадника, так он был рад размять мышцы на воле. Джейн глубоко вдохнула весенний, но все еще холодный воздух, и радостно рассмеялась. Глаза наполнилась слезами от сильного ветра, хлеставшего лицо, но девушка только сильнее пришпорила коня, позволяя слезами падать прямо на платье, забирая с собой все мрачные мысли и ожидания.
Впереди за деревьями замелькала вода, и Джейн повернула коня, чтобы подъехать к реке. Когда они приблизились к воде, Джейн спешилась и позволила лошади напиться. После чего без сил рухнула на спину и, раскидав в стороны руки, широко улыбнулась и закрыла глаза. Так она лежала, пока холод не заставил ее неохотно подняться на ноги и осмотреться.
Вода в реке была глубокая и прозрачная. Девушка подошла ближе и умылась. Острое покалывание заставило ее вздрогнуть и взбодриться. Она рассмеялась и брызнула в черного скакуна, привязанного у берега. Тот недовольно фыркнул и замотал головой. Его расстроило, что он вновь оказался привязанным, и он обдумывал, стоит ли укусить незнакомку, и если стоит, то как лучше это сделать. Джейн медленно подошла к настороженному коню и нежно его погладила, успокаивая мягким тихим голосом. Призрак недоверчиво поглядывал на девушку, но сердце его оттаяло, когда она протянула ему половинку яблока.
Джейн развернула сверток заботливой кухарки и с аппетитом съела содержимое, не забыв про голодное животное. Хрустящий горячий сэндвич с овощами придал сил и бодрости уставшим мышцам. Джейн застонала от удовольствия, впервые за долгое время еда снова начала доставлять ей наслаждение. В животе разнесся жалобный стон с просьбой перекусить еще что-нибудь. Джейн вздохнула, но не стала обращать на голод внимание и решила провести еще немного времени на природе.
После долгих часов, когда она сбросала, казалось, все камни с берега в воду, Джейн решила, что пора найти занятие интереснее. Когда она уже собиралась отправиться домой, вдалеке появился силуэт всадника. Девушка с любопытством следила за точкой, пока она не стала более очерченной и она явно разглядела мужчину, едущего ей навстречу. Джейн подождала, пока незнакомец приблизится и представиться.
Он был хорошо сложен и имел гордую величественную осанку. Глаза его были цвета неба, а волосы сияли белым золотом на солнце. Он с любопытством разглядывал девушку и тепло улыбался.
- Здравствуйте, миледи! – Человек дружелюбно кивнул девушке. – Я граф Шеррингтон, рад приветствовать Вас в своих владениях.
- О, здравствуйте, милорд. – Девушка сделала реверанс и тепло улыбнулась. – Я Ваша соседка, миссис Джейн Коллинз.
Мужчина спешился и уверенно подошел к улыбающейся девушке.
- Вы должно быть жена Эрика Коллинза. – Он посмотрел на Джейн, ожидая ее подтверждения.
Улыбка Джейн сползла с лица, оставив легкую растерянность и печаль.
- Да, Вы угадали.
- Что ж, примите мои искренние поздравления. Эрик отличный парень. Вы же недавно поженились? Кажется в феврале?
- В конце января. – Джейн смущенно отвернулась к воде. – У Вас очень красивые земли, река чистая, и имеет потрясающий цвет.
- Спасибо, всегда приятно встретить такую прелестную девушку у себя в гостях. Можете приезжать, как только Вам захочется вновь полюбоваться здешними красотами.
- Спасибо. Мне очень неудобно, что я так вторглась
- Даже не думайте извиняться! Я не лукавил, когда оставлял Вам приглашение. - Взгляд мужчины зажегся праведным сиянием.
 Джейн восхитила такая дружелюбная открытость незнакомца.
 - Спасибо милорд, я с удовольствием воспользуюсь Вашим приглашением.
На этом она распрощались, и Джейн отправилась в обратный путь. Приехала она только к вечеру, слуги обеспокоенные ее долгим отсутствием уже искали ее повсюду. Джейн усталая, но счастливая отправилась в комнату, после того как всех убедила в своей полной сохранности. Она быстро поела и уснула, с улыбкой на губах.

Глава 9

Наутро Джейн встала с постели с жуткой болью во всем теле. Мышцы так сильно ныли, что слышался их скрип при каждом движении. Джейн, с трудом переставляя ноги спустилась к завтраку. Перекусив, Джейн вновь села на Призрака, и отправилась на прогулку. Конь, поразил всех своим покорным смирением, с радостью позволил себя оседлать и безропотно подчинился командам молодой всадницы.
Слуги пожалели, что этого не видит их хозяин, который явно не ошибся с выбором жены. Все очень полюбили молодую госпожу, несмотря на ее зимнюю депрессию, которую отнесли на счет тоски по мужу. Они не смели говорить в присутствии Джейн о хозяине и выяснить, где он находится, чтобы не расстраивать ее лишний раз. Новая хозяйка поразила всех своей добротой, красотой и умом. Девушка много читала и с удовольствием рассказывала прочтенные истории прислуге. Люди очень обрадовались, когда Джейн вновь стала веселой и общительной, после грустного февраля. А магическое влияние хрупкой девушки на огромного упрямого коня просто всех потрясало.
Вернулась Джейн снова под вечер. Настроение ее было приподнято, она с жаром делилась своими впечатлениями о красоте здешних окрестностей. Много смеялась, двигалась и разговаривала. Все в доме были счастливы оживлению хозяйки и с удовольствием подхватили ее отличное настроение.
Пронеслось несколько недель, но Джейн больше не возвращалась к зимней печали. Она словно стерла из памяти свое неудачное замужество и снова радовалась жизни. Практически каждый день она уезжала с Призраком на прогулку и встречалась с графом Шеррингтоном. Тот оказался приятным собеседником. Джейн часто казалось, что он читает ее мысли. Их мнения практически обо всем совпадали, и уже через неделю у Джейн появилось ощущение, будто она знает его всю жизнь.

Однажды Джейн, проснувшись с утра, получила маленькую записку. Она улыбнулась и отправилась на кухню предупредить о гостях. Служанка сделала ей прическу, и приготовила платье. Джейн удовлетворенно кивнула отражению в зеркале и спустилась вниз. Ее  льняное лазурное платье мягко шелестело при каждом шаге. Густая золотистая коса делала ее похожей на скифскую принцессу. Джейн величественно выпрямила спину и шла, стараясь не испортить прическу. Волосы сегодня никак не хотели укладываться, и бедная служанка только с пятого раза создала это восхитительное творение.
Все утро девушка с нетерпением ожидала гостей, нервозно расхаживая по гостиной. Слуги суетливо доводили дом до совершенства, ожидая важных визитеров. Наконец, послышался стук подъехавшего экипажа. Джейн радостно выбежала навстречу графу Шеррингтону и его друзьям. Роберт Шеррингтон был в сопровождении своего друга Уильяма Перли и его сестры Мэри Перли. Джейн с нетерпением со всеми познакомилась и пригласила к столу. Девушка соскучилась по обществу людей своего возраста и упивалась общением с молодыми людьми.
- Джейн, у Вас восхитительный дом. – Произнесла Мэри без тени заинтересованности. – Роберт говорит у Вас еще более восхитительный сад.
- Я не знала, что милорд Шеррингтон бывал в нашем саду. – Недоуменно произнесла девушка. – Но сад, действительно, прелестный. Спасибо. Я вам его обязательно продемонстрирую после ленча.
- Я бывал здесь, когда был маленьким. – Смущенно проговорил мужчина. – Я думал, что рассказывал Вам. Мы с Эриком частенько играли вместе.
Джейн почувствовала укол ревности, что кто-то знает ее друга лучше, чем она. Тем более какая-то Мэри.
- Что ж, Вы упустили этот момент, даю Вам возможность исправить свою оплошность в будущем. – Строго проговорила девушка, хмуря брови, но, не выдержав, улыбнулась.
- Мистер Перли, а Вы давно знакомы с графом? Вы тоже общались с моим мужем в детстве?
- О, нет миссис Коллинз, я не играл с Вашим мужем в детстве, но иногда играю с ним в покер в настоящем. Видел его как раз на прошлой неделе, перед тем как приехал навестить своего друга. Если бы знал, что встречусь с Вами, обязательно передал бы Вам от него весточку.
Джейн не стала интересоваться делами своего мужа, чем вызвала некоторое недоумение окружающих. Вполне удовлетворившись кратким упоминанием о нем, она вежливо произнесла:
- Идемте, прогуляемся по саду. Он уже полностью покрылся зеленью и выглядит потрясающе.
Молодые люди проследовали за хозяйкой и с удовольствием удостоверились в непреувеличенной красоте растений. Еще несколько недель назад из города приехали садовники и, много дней корпели над тем, чтобы подготовить сад к лету. Они посадили множество цветов, подравняли деревья и кустарники, обновили каменные дорожки, поставили новые статуи и фонтан. Серый олененок ласково прижался к матери, и смотрел на воду огромными любопытными глазами. Птицы радостно чирикали и переливались трелями, создавая сказочную атмосферу. Гости восхищенно рассматривали растения и скульптуры, рассыпаясь в многочисленных комплиментах. Сияющая Джейн с радостью принимала их теплые слова.
Когда Мэри и Ульям отошли к необычному хвойному дереву, Роберт повернулся к Джейн и произнес с придыханием:
- Вы потрясающе сегодня выглядите, Джейн. Я просто сражен вашей красотой. – Он восхищено смотрел на нее, заставляя поверить в искренность комплиментов. – Какие же потрясающие глаза, голубые словно небеса.
Джейн смущенно покраснела, будучи не в состоянии отвести от него глаз и пробормотала тихое:
- Спасибо. – Ее беспокоила неловкость ситуации, и она мысленно ругала себя за неспособность придумать вразумительный ответ. Вместо этого Джейн сосредоточила все внимание на разглаживании складок своего платья.
Брат и сестра Перли подошли к ним, нарушив их недолгое уединение и стали расспрашивать об экзотических растениях. Джейн стряхнула с себя оцепенение от пронзительного взгляда друга и спокойно ответила на все их вопросы. Роберт же продолжал восхищенно смотреть на девушку, заставляя ее нервничать внутри, и теряться в догадках о смысле его взгляда.
Мэри, которая имела заурядную внешность, с ревностью отметила заинтересованность графа девушкой и со злостью скрипела зубами. У нее были темные волосы и серые блеклые глаза, ее можно было считать симпатичной, но она никак не выделялась из серой массы и часто оставалась не замеченной сильным полом. Она давно поняла, что друг ее брата не замечает ее как женщину и не строила на его счет иллюзий, но его восхищенный и влюбленный взгляд заставил ее ненавидеть Джейн. Она смотрела на счастливую раскрасневшуюся девушку, с легкостью беседующую с мужчинами, заставляя их смеяться и дарить ей комплименты. Ее раздражало, что у нее есть прекрасный дом, богатый муж, но она все равно флиртует с близкими ей мужчинами. Зависть и ревность заставили Мэри крепко сжать губы, чтобы не разреветься и через некоторое время она почувствовала чудовищную головную боль.
Джейн заботливо предложила прилечь в комнате для гостей, расхворавшейся гостье и оставаться в доме столько сколько нужно, но Мэри, съедаемая еле сдерживаемым раздражением, настояла на возвращении в дом графа.
Мужчины с неохотой распрощались с Джейн и отправились в путь, а Джейн, окрыленная от потрясающего дня, танцевала по дому и напевала. Слуги были рады, что у девушки появились новые друзья, и она теперь не будет столь печально одинока. Джейн смеялась и обнимала старую кухарку, весело чмокая ее в щеки. Она была полна решимости, позвать в гости своих близких и друзей, не понимая, почему ей раньше не пришло это в голову. Джейн переписывалась с ними все это время, с удовольствием узнавая новости и, расстраивалась, что ее жизнь не столь насыщенная в этой глуши. Она написала содержательное письмо, в котором настойчиво пригласила сестер к себе, и счастливая отдала конверт слуге.

Глава 10

Эрик взглянул на свои карты и мысленно чертыхнулся. Внешне же у него на лице не дрогнул ни один мускул, и он абсолютно спокойно поддержал ставку. Его сосед нервно заерзал на стуле, поправляя ворот рубашки.
- Поднимаю. – Эрик насквозь пронзил соперника холодным взглядом. Тот смахнул со лба каплю пота, и брезгливо отбросив карты, проговорил:
- Пас.
Эрик усмехнулся и забрал выигрыш. Он играл лишь изредка для расслабления. Практически всегда он выигрывал, благодаря своей наблюдательности. Он смотрел на людей и читал их как открытые книги, без труда угадывая их слабые стороны. Так и сейчас его проницательность, и абсолютный контроль в очередной раз помогли ему одержать победу.
- Мистер Коллинз! – Звонкий мальчишеский голос заставил Эрика обернуться. – Как поживаете? Мы с сестрой нашли Ваше имение просто восхитительным.
Эрик непонимающе уставился на собеседника.
- Ах, простите. Вы, должно быть, не помните меня. – Молодой человек замешкался от неловкости. – Я мистер Уильям Перли. Друг Графа Шеррингтона. Я с сестрой навещал графа, и Ваша жена любезно пригласила нас в гости. Она у Вас замечательная, - Уильям продолжал, не обращая внимание на негодование Эрика, - такая добрая и настоящая красавица. Вас, должно быть, задержали серьезные дела раз Вы так далеко от молодой жены. Хотя конечно, Вы правильно не забрасываете дела, ведь… - Молодой человек запнулся, наконец, распознав сердитый взгляд. – Простите, я столько болтаю, Вы должно быть торопитесь.
- Как поживает граф Шеррингтон? – Эрик решил отвлечь разговорчивого человека от обсуждения его жены, и уже выглядывал место, где можно было бы скрыться.
- О, он просто замечательно поживает. - Уильям уже хотел расписать положение графа в настоящий момент, но Эрик коротко проговорил, «замечательно», и удалился.
Перли уже хотел обидеться на грубость Коллинза, но увидел своего давнего знакомого и пошел с ним поздороваться. Эрик отправился на вечер к барону Обхолсту, чтобы встретить там Генри. Встретив Генри, он в очередной раз выслушал лекцию о покинутой жене и перешел к обсуждению интересующей его темы. Посередине разговора он услышал свое имя за спиной и повернулся. Перед ним стоял молодой человек имя, которого он вновь забыл.
- Мистер Коллинз, позвольте представить Вам мою сестру мисс Мэри. Она тоже хочет Вам выразить благодарность за Ваше гостеприимство.
Эрик удивленно поднял брови.
- Очень приятно познакомиться, мисс Мэри. – Произнес он автоматически, сделав легкий поклон.
- Ах, вот Вы какой таинственный мистер Коллинз. – Улыбаясь, проговорила она. – Ваша жена очень тепло отзывалась о Вас.
Брови Эрика приподнялись еще Выше. Генри, стоящий в стороне, устав ждать, что друг его представит, сделал это самостоятельно. После короткого разговора он выяснил, в чем дело и с удовольствием узнал последние новости о своей подруге.
Эрика возмутило, что его молодая жена, уже оправилась от тоски (как писали его преданные слуги) и принимает гостей. Но, не видя в этом ничего страшного, он скрыл свое негодование и продолжал краем уха слушать новости о доме.
- И что, граф Шеррингтон надолго приехал в свои владения, забросив веселье света? – поинтересовался Генри.
- Не знаю надолго ли, - произнесла Мэри, косо глядя на Эрика, - но уверена, что на ближайшее время он нашел себе увлечение.
Генри, которого на самом деле не интересовало состояние старого знакомого, из вежливости поинтересовался его «увлечением». Но многоречивый взгляд девушки, заставил его сердце тревожно сжаться. Мэри сделал вид, что не расслышала вопроса, как бы невзначай перевела тему разговора.
- Миссис Коллинз очень хороша, такая добрая и приветливая. – Начала она.
- О, да, я просто в восторге от миссис Коллинз. – Уильям с жаром поддержал сестру, не уловив скрытый смысл разговора. – Восхитительная девушка. Такая милая. Граф Шеррингтон тоже восхищен ею, так тепло нам ее рекомендовал.
Мэри одобрительно посмотрела на брата, он сам того не зная помог воплощению ее плана. Это был не тот план, который тщательно продумывается в течение длительного времени. Девушка и не думала специально разыскивать Эрика Коллинза, чтобы рассказать о поведении жены, но раз такая возможность появилась, она не преминула ею воспользоваться. Просто хотя бы ради того, чтобы стереть эту раздражающую улыбку с лица Джейн, и она не думала, что все ей будет сходить с рук.
Эрик напрягся, когда смысл разговора проник в его сознание. Он немедленно стал прислушиваться, чтобы точно убедиться в своих предположениях.
- Как мило, что граф посвящает свое драгоценное время моей тоскующей женушке. – Сухо проговорил он.
- О, они замечательные друзья. – Уильям простовато улыбнулся. – Не волнуйтесь, Ваша жена в надежных руках. – Потом он засомневался на счет двусмысленности фразы и добавил. – Граф Шеррингтон очень приличный, верный и воспитанный человек. Настоящий джентльмен.
К сожалению, последнее добавление Перла никак не повлияло на уже сложившееся мнение Эрика. Он уже мысленно откручивал своей жене шею, и представлял, что будет говорить ей при этом. Уильям был очень эмпатичным человеком, он всегда чувствовал изменение настроения собеседника. Когда он понял, что явился невольной причиной испортившегося настроения Эрика, то очень расстроился и пытался донести свою мысль, что беспокоиться не о чем, но его сбивчивые объяснения, только усугубляли атмосферу. Увидев, что все безрезультатно, он грустно вздохнул и распрощался с Генри и Эриком.
Генри, в отличие от друга, решил не делать поспешных выводов. Он знал, что Джейн воспитанная и умная девушка, которая не наделает таких глупостей. Генри видел нарастающую злость друга, и попытался отвлечь его от этой темы, но тот хоть и принял внешнее спокойствие, бросал испепеляющие взгляды и был очень не внимателен к разговору. Уикхем забеспокоился за безопасность Джейн и решил, что нужно ее в скором времени навестить. Он попытался напроситься к Эрику, его сопровождать до поместья, но тот резко отказал. Тогда Генри понял, что единственный выход подождать короткое время и, возможно, поехать вместе с родственниками Джейн. Он направился разыскивать их, чтобы обговорить дату приезда, но по дороге встретил Ванессу, и ему пришлось оставить свои поиски Дэшвудов на некоторое время.

Глава 11

Джейн поерзала в кресле, стараясь устроиться удобнее. В руках она крепко держала теплый чай, и время от времени делала небольшой глоток. Поясница протяжно ныла, от долгого сидения, но она не смела, лишний раз шевельнуться, отвечая на тщательный допрос. Испытывающий взгляд серых глаз заставлял ее чувствовать себя неуверенно, и она часто спотыкалась на ответе, бросая жалобные взгляды на соседа справа.
- Вы умеете музицировать? – проскрипела пожилая женщина.
Джейн поперхнулась от неожиданно простого вопроса, который не вгонял ее в краску и закашлялась.
- Совсем немного. – Проговорила она сдавленным голосом, не успев до конца откашляться.
- Что ж, - старая леди строго нахмурила брови, - сыграйте для меня. Все равно в этой глуши нет других развлечений.
Джейн выразительно посмотрела на графа Шеррингтона и, получив в ответ теплую извиняющуюся улыбку, расслабилась и тоже улыбнулась.
Графиня Шеррингтон, бабушка Роберта, была изумительно невозмутимой женщиной. Она даже превосходила внука величественностью своей осанки. Ее седые волосы были собраны в простой пучок сзади, платье было хоть и старомодным, но идеально вписывалось в интерьер и делало ее похожей на королеву прошлых столетий. На морщинистом лице пронзительно, глядя в самое нутро человека, полыхали глаза, заставляя ее собеседников чувствовать себя нашкодившими детьми. Черты ее лица выдавали в ней красавицу, которой она была в молодости. Безукоризненность манер и грациозность до сих пор заставляли девушек в ее присутствии чувствовать себя неуклюжими утками.
Джейн прониклась уважением к бабушке графа, улавливая энергию и жизни устремленность старой дамы. Девушка поняла, что пожилая леди устроила ей проверку, и нужно дать ей достойный отпор. Она взглянула на суровый взгляд графини и смешливо улыбнувшись, продолжила отвечать на допрос. Временами Джейн отвечала вопросом на вопрос, что заставляло брови графини Шеррингтон сближаться и наклоняться к переносице.
- Спасибо, Вам, за Ваше гостеприимство. У Вас замечательный дом, и Ваше общество мне доставляет огромное удовольствие, но боюсь мне пора отправляться домой. В благодарность за ваше радушие, хотелось бы пригласить Вас с внуком ко мне в гости. – Произнесла Джейн на одном дыхании, сначала тщательно прокрутив текст в голове.
Графиня надменно подняла брови и спросила:
- Вы считаете, Ваш дом подходит для нашего приема?
- А Вы у нас бывали уже раньше? – Наивно спросила Джейн, проигнорировав надменность высказывания.
- Нет, не довелось. Не смотря на то, что я живу в здешних местах уже более пяти лет. Мой добрый Роберт построил этот замок специально для меня. Пейзаж здесь восхитительный. – Величественно произнесла графиня.
- Что ж, извиняюсь за нерасторопность своего мужа. Он видимо не знал, что Вы переехали к нам по соседству. Колленхолл с радостью примет дорогих соседей. – Джейн на секунду задумалась. – Скажем, на этих выходных вечером, к ужину.
Роберт с одобрением посмотрел на бабку, мысленно заставляя ее принять приглашение. Старая графиня посмотрела на улыбающихся молодых людей и нехотя приняла «недостойное» приглашение. Ей понравилась молодая храбрая девушка, которая так упрямо отвечала на ее расспросы, но она предупредила внука, чтобы он был с ней осторожен, как только Джейн отъехала от их дома. Благодаря долголетнему опыту, и безукоризненному знанию своего внука, она тут же распознала его симпатию к девушке. Не смотря на то, что ей примерно удалось выяснить в ходе своего допроса молодых людей, она не одобряла связи с замужними женщинами. Она и до встречи с Джейн слышала истории о странной свадьбе, и понимала, что долгое отсутствие мужа около молодой жены говорит о проблемах в браке. Но союз, связанный на небесах, оставался для нее святым, и она настойчиво предостерегла внука.
Роберт понимал, что бабушка права, и пытался держаться от Джейн подальше, но непреодолимая сила тянула его к ней. Он таял, глядя на ее улыбку, расстраивался, если она становила грустной, и бросался утешать ее как драгоценное дитя. Каждый раз, когда он находился рядом с Джейн, теплые волны разливались по всему его телу, оставляя щекочущее ощущение в затылке. Сердце его сжималось от любви, и он не мог от нее оторваться.  Роберт смотрел на нее с обожанием и чувствовал себя влюбленным подростком. Он просыпался каждое утро и думал как бы быстрее вновь увидеть Джейн, чтобы снова окунуться в сладостные волны.  Он хотел ее поцеловать, но не было подходящего случая. А когда все обстоятельства складывались, и они на короткое время оставались одни, он либо не мог решиться и момент был упущен, либо останавливал себя, усилием воли, не видя ответных чувств у Джейн. Роберт боялся, что если он поторопит события, Джейн перестанет с ним общаться и он больше не увидит.

Глава 12

Джейн прокручивала в голове странное знакомство со старой  графиней. Временами ее лицо озаряла озорная улыбка, то она сердито сжимала губы и хмурила брови. Когда она подъехала к дому, она решила, что нужно будет все подготовить к приему привередливой леди, чтобы утереть ей нос красотой Колленхолла. Она взглянула на живописное поместье, приняла руку подбежавшего слуги и вышла из кареты. Девушка не спеша подошла к дому и потянулась к ручке двери, как вдруг дверь распахнулась прямо перед ее носом, и она уперлась взглядом в сверлящие буравчики глазки. Джейн отпрянула от неожиданности и почувствовала ускоренное сердцебиение. Ей стало неловко, что она так напугалась собственного мужа, и она постаралась успокоиться и прийти в чувства.
Перед ней стоял злой и всклокоченный мужчина, с яростно сверкающими стальными глазами. Он схватил ее за руку и втянул внутрь, с силой захлопнув дверь. Испуганные слуги постарались скрыться в комнатах, чтобы не попасть под горячую руку. Джейн устало позволила втащить себя в помещение. Она так привыкла к его постоянному раздражению, что даже не пыталась сопротивляться и выяснять в чем дело. Мужчина практически  бросил жену в кресло и набрал в грудь воздуха:
- Как дела, дорогая? – Процедил молодой человек.
- Спасибо, хорошо. – Невозмутимо ответила девушка.
- Как проводишь время? – Эрик еле сдерживался от явного равнодушия к нему.
- Замечательно, приятно, что Вы решили поинтересоваться. – Джейн спокойно глядела ему прямо в глаза и отвечала ровным голосом, игнорируя его тон.
- Как Вам понравилось в гостях у Шеррингтонов?! – Не выдержал мужчина и сорвался на крик.
- Очень милые люди, удивительно гостеприимные, я пригласила их в гости на выходные. – Джейн продолжала сдерживаться, хотя это становилось сложнее из-за возрастающей агрессии мужа.
- На выходные? Как мило, что ты меня предупреждаешь! А мне, что уйти и не мешать вам?! – Эрик побледнел от такой наглости жены и кричал, не заботясь о том, что его могут услышать слуги.
Джейн покраснела от возмущения, ничего не понимая. Неужели он так не выносит гостей? Да и откуда она могла знать, что он приедет, он же ни о чем не предупреждает.
- Предупреждаю, тебя! Если ты посмеешь еще, хоть раз с ним встретиться, я сверну твою тонкую лебединую шейку. – И добавил зловещим шепотом. – Поверь, это не составит большого труда.
Джейн хотела возразить и поставить нахала на место, но Эрик не дал вставить и слова. Он кричал без остановки, а потом в бешенстве выскочил из комнаты. Джейн удивленно замерла. Она пыталась вычленить из его крика хоть какой-то смысл, насколько это было возможно. Когда она осознала, что он думает, будто она ему изменяет, она побледнела от страха, и начала обдумывать, как ему все объяснить. Единственное, что Джейн знала точно, что нельзя соваться к нему в ближайшее время. Нужно подождать пока он немного остынет. Из жуткого крика она поняла, что именно Перлы рассказали ему, что она познакомилась с графом. Она сердито сжала кулаки.
«Есть же им дело до меня. Виделись всего пару раз, а они уже успели наябедничать». Она отвлеклась ненадолго, чтобы позлиться на Перлов, а затем пошла, искать прислугу. Нашла она большую ее часть, как и предполагала на кухне. Обведя всех предателей строгим взглядом, Джейн молча вышла из помещения. Люди виновато опустили глаза, понимая, что не смогли бы ничего сделать. Они слышали практически каждое слово, и разделились на два лагеря. Первый настойчиво отстаивал сторону Джейн, а второй высказывался, что девушке нужно быть осмотрительнее, проводя общество в компании молодого холостяка. Но в чем оба лагеря сходились во мнениях так это в том, что девушка вела себя несомненно прилично, и не вызывала сомнений в безукоризненности своей репутации. Они очень переживали за Джейн, но не смели вмешиваться в хозяйские разборки.
Джейн на самом деле тоже понимала, что слуги не должны вмешиваться в их ссоры, но на всякий случай обиделась на них на денек, чтобы они не пропустили в следующий раз ее убийство, отсиживаясь на кухне. Эрик не выходил из своей комнаты до следующего дня и, проснувшись пораньше, снова куда-то исчез. Джейн обрадовалась, что вспышка его гнева прошла, и предупредила всех, что на выходных ожидаются важные гости, и все должно быть сделано идеально.

С раннего утра весь дом кипел работой, столовое серебро усердно чистилось, на кухне все торопливо выполняли указы повара. Джейн нетерпеливо ерзала в кресле, разглаживая складки золотой парчи. Она время от времени поглядывала на часы и прислушивалась к звукам на улице. Когда слуга громко объявил о появлении гостей, она демонстративно медленно встала с кресла и направилась к ним на встречу, стараясь скрыть свое волнение.
Графиня без особого восторга похвалила дом и с особой надменностью позволила пригласить себя за стол. У Джейн это вызвало лишь легкую улыбку, и она без особого труда перевела разговор на отвлеченную тему. Роберт с важным видом устроился около бабушки и ни в чем не уступал ее безукоризненной вежливости за столом. Их манеры были продемонстрированы со всей тщательностью этим вечером, они создавали атмосферу высшего общества своей подчеркнутой учтивостью. Джейн с удовольствием присоединилась к их настроению, и не отставала от них, демонстрируя свои манеры. Роберт и Джейн иногда переглядывались озорными улыбками, выдающими, что для них это лишь игра. Графиня же восседала величественно как королева и в тайне наслаждалась обществом. Она давно не появлялась в свете, и именно этим объясняла себе сегодняшний приезд. Она так скучала, что сочла за счастье посетить не достойный, в былые времена, ее внимания дом. Впервые за долгое время графиня Шеррингтон покинула стены своего замка.
 Напольные часы мирно отсчитывали время, Джейн сделала глоток вина и кивнула графини, пытаясь вслушиваться в ее разговор. Та увлеченно рассказывала о времени, когда она была молода, как все было по-другому и значительно лучше. Девушка попыталась задать несколько вопросов, чтобы перевести тему в более интересное русло, но старая дама даже не собиралась сбиваться с намеченного пути. Поэтому Джейн расслабилась, откинулась на стуле и позволила рассказу графини медленно погружать себя в транс. Мысли ее размеренно растеклись в голове, расслабляя все тело. Вдруг неожиданный шум у входной двери заставил ее встрепенуться и повернуть голову.
В столовую ворвался разъяренный мистер Коллинз, которому любезно сообщили, что дом принимает важных гостей. Эрик думал, что застанет распутную жену в объятиях графа Шеррингтона, но увидел ее беседующую с вдовствующей графиней. Он даже немного растерялся от такой целомудренной сцены, но решил не делать поспешных выводов. Слепая старушка вряд ли заметит то, что творится у нее под носом. Он как-то неловко со всеми поздоровался и тоже сел за стол. Расторопные слуги уже поставили ему приборы и принесли еду. Эрик окинул жену выразительным взглядом, обещающим скорую расправу, после ухода гостей, и с ослепительной улыбкой присоединился к общей беседе.
Графиня внимательно рассматривала пришедшего молодого человека, не на миг не поверив его широкой улыбки. Он обладал несомненной красотой и мужественностью, но в нем чувствовалось явное недовольство происходящим. Графиня Шеррингтон величественно подняла подбородок и отчитала хозяина за его опоздание, как малого ребенка. Эрик, взбешенный, что его отчитывают в собственном доме, выдавил из себя подходящие извинения и послал жене очередной красноречивый взгляд.
Джейн была рада, что графиня выставила Эрика невоспитанным животным и жалела, что слишком мало народу наблюдали эту сцену. Она глядела на сердитого мужа, и злорадно обдумывала, как бы еще его уколоть больнее, чтобы показать, что не только он может над всеми издеваться. Она задумчиво взглянула на Роберта.
Роберт Шеррингтон поздоровавшись со старым другом, рассматривал его изменения. Он был уже не маленьким мальчишкой, бегающим босиком и предлагающим очередную шалость. Перед ним сидел взрослый серьезный мужчина. Он почувствовал укол ревности. Эрик, а не он обнимает и целует Джейн, прижимает ее к себе ночью, чтобы ей спокойней спалось, и что самое ужасное… он поспешно отогнал от себя неприятные мысли. Вдруг он почувствовал на себе пристальный взгляд, Роберт повернулся и встретился с самыми прекрасными глазами на свете, которые тепло и нежно смотрели на него. Он замер и почувствовал нарастающее желание. Джейн раньше на него так не смотрела, она смеялась, шутила, а сейчас полная серьезности смотрит ему прямо в глаза. Он не смог сдержать ликование, зрачки его расширились, и взгляд приобрел страстность и обожание.
Джейн, игнорируя мужа, устремила свое внимание на Роберта и его бабушку. Она смеялась над их шутками, придумывала самые невероятные комплименты, интересовалась всеми деталями их рассказов. Весь вечер она была самим очарованием, внимательной и остроумной хозяйкой. Старая графиня сразу отметила ее изменившееся отношение к Роберту и отстраненность от мужа. И к своему стыду пожилая леди отметила, что ее внук с удовольствием отвечает девушке и делает очевидным его чувства к ней. Графиня задумалась, правильно ли она воспитала внука, который так легко ведется на такую бездарную игру.
Роберт догадывался, что настроение девушки изменил приход мужа, но небольшая крупица надежды на ее любовь, заставляла вести его, как недалекого юнца. Он не мог от нее оторваться и ловил нежные взгляды, как глоток воздуха.
Эрик не понимал, как помешать происходящему, его жена флиртует с мужчиной у него на глазах, полностью игнорируя его протест. Он видел страстный взгляд графа, и навязчивые мысли, которые одолевали его последнее время, с силой буравили его рассудок. Он смотрел на свою невозмутимую жену и не мог поверить, что она опозорила его именно так, в такой глуши, где вообще редко кого встретишь. Он хотел, резко отшвырнув стул, встать и потребовать сатисфакции, но благоразумно останавливал себя, чтобы не доставлять вредной девчонки радости. Решив про себя, что оставит разбирательства на время после ухода гостей, он попытался отвлечься и принять равнодушный вид.
Джейн, почувствовав равнодушие мужа, обиделась. Но через некоторое время одумалась, предположив, что возможно это просто его очередная безразличная маска, а на самом деле он сейчас взбешен. Успокоив себя этой мыслью, она взглянула на Роберта. Тот весь светился любовью и преданностью. Джейн побледнела, осознав, что натворила. Ей стало очень стыдно, что она использовала друга, чтобы насолить мужу. Она попыталась исправить положение, снизив свою заинтересованность им, но это нисколько не помогло. Роберт по-прежнему влюблено смотрел на девушку, заставляя ее чувство вины усиливаться.
Графиня заметила сгущающуюся атмосферу и засобиралась домой. Она поблагодарила за замечательный вечер и заставила расстроенного внука собираться домой.
Как только они ушли, Джейн собрала все свои силы, чтобы у нее не тряслись коленки, пока муж будет на нее кричать. Но к ее немому изумлению, он спокойно, сославшись на усталость, отправился в спальню. Девушка отправилась прогуляться по саду. Ночь была теплая, а свежий воздух приводил ее мысли в порядок. Она решила, что в ближайшее время нужно извиниться перед Робертом за свое поведение.
Джейн вдохнула теплый ветерок, пронесшийся мимо, который имел приятный цветочный аромат. Сказочный сад пестрил всеми цветами радуги и развеивал неприятный мысли. Джейн подошла к фонтану и, набрав в руки воды, освежила лицо. Прохладные капли запутались в ресницах, помутнив зрение. Когда окружающий мир стал яснее, невдалеке появилось очертание человека. Тень быстро приблизилась, и Джейн ахнула от резкого запаха алкоголя. Муж огромной глыбой навис над ней, заставляя коленки подкашиваться от первобытного страха.
- Почему Вы всегда так неожиданно появляетесь? – стараясь скрыть свою дрожь, недовольно проговорила девушка.
- Тебя это беспокоит моя дорогая? – Мужчина криво усмехнулся. – Ты хотела остаться наедине со своим гостем… хм… гостями?
Джейн покраснела, не зная, что ответить.
- Ах, какой милый румянец! Ты еще и умеешь краснеть? – Эрик изобразил детское изумление. – И что ты мне посоветуешь сделать? – строго спросил он, приняв вид строгой учительницы. – Может мне отшлепать тебя, как нашкодившего ребенка? Или вызвать твоего ухажера на дуэль?
- Не надо! – Испуганно охнула Джейн.
- Что не надо? Шлепать или убивать твоего любовника? – прорычал мужчина и схватил ее, притянув к себе. – Интересно, что для тебя более страшно, наказание тебя или твоего друга?
Глаза Джейн наполнились слезами. Она пыталась сдержаться, воображение услужливо рисовало убитого Роберта.
- Не смей реветь! – Эрик схватил свободной рукой девушку за подбородок и поднял ее лицо вверх.
- Извини. – Пролепетала Джейн, и слезы хлынули из глаз, невзирая на все ее усилия сдержаться.
Эрик нахмурился и процедил:
- Даже не пытайся меня разжалобить! Меня ты своими играми не проведешь.
Джейн побледнела. Слезы моментально высохли, на место обиды пришло праведное возмущение. Она набрала в рот воздуха, чтобы высказать все, что она думает без запинок.
- Да как ты смеешь!
Но договорить ей помешали губы Эрика, которые отсекли ей доступ к кислороду. Эрик, крепко сжимая Джейн в объятиях, вновь почувствовал страстное желание, а алкоголь в его крови не позволил ему даже попытаться сдержать его. Все это время, пока девушка гуляла по саду, Эрик обдумывал, что сделать, чтобы проучить жену, а чтобы снять жуткое раздражение от ужина нервно делал большие глотки обжигающего виски. Когда последняя рюмка напитка разлилась по всему его телу, оставляя горячий след, Эрик почувствовал приятное расслабление мышц и мыслей. Он решил, что хватит обдумывать план, нужно импровизировать и влетел в комнату жены. Не обнаружив ее на месте, он отправился ее разыскивать легкой пошатывающейся походкой. Увидев ее плещущейся в фонтане, он захихикал от предвкушения ее страха и двинулся вперед.
Сжимая в руках свое возмущенное «сокровище» он ощущал все изгибы ее тела, наслаждаясь сладостной близостью жены. Впервые он вспомнил, что является ее полноправным владельцем, и почувствовал, что пришло время ей исполнить свой супружеский долг. Эрик нежно взял прядку ее волос в руку и разглядывал ее при свете уличных фонарей, волосы переливались золотом и нежным шелком обрамляли лицо. Он распустил ее витиеватую прическу, позволив густой копне упасть вниз на плечи, делая Джейн похожей на Рапунцель, ждущей своего принца. Эрик жадно поцеловал ее и, не обращая внимание на ее возмущение, подхватил девушку на руки, и понес в спальню.
Он чувствовал ее жалкие попытки вырваться из его объятий, которые прекратились вследствие своей бесполезности. Джейн задумалась и проговорила:
- Куда мы идем? – Она подождала ответа. – Ты решил меня игнорировать? – Эрик хранил деловое молчание. – Мне кажется, нам нужно обратиться к врачу.
Он удивленно посмотрел на Джейн, но промолчал.
- Ты слишком много пьешь, ведешь себя неадекватно, замыкаешься в себе и не отвечаешь на вопросы. – Девушка посмотрела на лицо мужа, оно было непроницаемым. – Может ты потерял слух? Тогда нам тем более нужен доктор. Вдруг ты больше никогда не будешь слышать! Может, пошлем за врачом прямо сейчас? Знаешь, в твоем возрасте, надо следить за здоровьем.
Эрик не выдержал и хохотнул:
- Ты считаешь, я слишком стар? Мне тридцать. А твой ухажер на два года старше.
- О, это чудо! Ты снова можешь слышать и говорить. – Джейн победно блеснула глазами.
- Ты такая заботливая, моя дорогая. Сейчас и продемонстрируешь свою заботу в моей постели.
Джейн напряглась, обдумывая его слова. Зачем он хочет в кровать?
- Ты хочешь спать? Иди один. Я пока еще не устала.
- Спать? Какого черта ты придумываешь? Тебе не надоело болтать ерунду?
Джейн обиделась и замолчала, думая, что же он хочет делать в постели.
- Почему нельзя просто объяснить! Не обязательно постоянно грубить. – Она скрестила руки на груди и надула губы.
- Разве твой любовник ничему тебя не научил? – Раздраженно отмахнулся мужчина.
- Он много чему меня научил. Что конкретно ты имеешь в виду? – Джейн задумалась, вспоминая, чему же мог научить ее Роберт. Он научил ее стрелять из револьвера, паре стихотворений научил, что же еще? Она старалась напрячь сильнее память, чтобы ничего не пропустить.
- Много чему научил. – Со злостью передразнил Эрик. – Значит, тебе нужна конкретика? Ну что ж, сначала я собираюсь быть сверху, потом, может быть, ты сядешь на меня, и покажешь что умеешь. – Мужчина старался не думать о сопернике, чтобы не испортить себе удовольствие в постели.
Джейн вдруг осознала смысл его слов, и оцепенела от страшного ожидания. Она хотела уточнить свою догадку, но постеснялась показать свое незнание и нарваться еще на грубость.
Когда Эрик ногой распахнул дверь и вошел в комнату, Джейн снова попыталась вырваться, но потерпела очередную неудачу.
- Ты что боишься, что я сделаю тебе больно? Не волнуйся, я буду предельно нежен. «Чтобы тебе было с чем сравнивать» - подумал он про себя, но не стал добавлять, чтобы не выводить жену из себя. – Расслабься, милая, это же твой супружеский долг. – Добавил, он как можно ласковее, чтобы приободрить ее.
Джейн поняла, что он прав и рано или поздно это все равно случится. И лучше ей уже узнать, что «это» должно случиться, чтобы больше никогда не бояться. Бабушка ей всегда говорила, что со страхом нужно встретиться лицом к лицу, чтобы он потерял свою силу над тобой. Чем больше ты узнаешь о своем страхе, тем меньше он будет наводить ужаса на тебя. Джейн выпрямила спину, оказавшись на полу, и подняла подбородок вверх, чтобы унять свои нервы. Она смело взглянула на мужа и кивнула:
- Хорошо. Я согласна. – Она сжала кулаки, чтобы не выдавать дрожи и с вызовом смотрела в неизвестность.
Эрик удивился, что его слова так повлияли на нее. Он пожал плечами и ласково придвинул ее к себе, нежно поглаживая волосы. Потом легко поднял ее на руки и отнес в постель.


Глава 13

Утром Джейн разбудила служанка. Она бесшумно передвигалась по комнате, стараясь не разбудить госпожу, собирала раскиданные вещи, чтобы привести их в порядок. Джейн открыла глаза, понимая, что сон ушел и ей нужно вставать. Она почувствовала странную боль между ног, и воспоминания прошлой ночи нахлынули на нее, вгоняя в краску. Она посмотрела на окровавленную простыню, валявшуюся рядом с кроватью, и ужаснулась. «Это так он не сделал мне больно? Пора уже перестать быть такой наивной и верить этому милому шутнику». Не смотря, на ноющую боль, Джейн ощущала какое-то странное удовлетворение внизу живота. Она задумалась и вновь взглянула на простынь, но той уже и не было. Как не было и служанки, которая деликатно оставила хозяйку одну.
Неожиданно Джейн вспомнила, что она не у себя в комнате и повернулась, чтобы увидеть, чем занят ее муж. К своему облегчению, она не обнаружила его рядом. Девушка подозрительно оглядела спальню и робко встала, добежав до приготовленного халата. Быстро надев его на себя, она выскочила к себе в комнату, стараясь никого не встретить по дороге. Когда Джейн оказалась в привычных и таких уже родных стенах собственной комнаты, она расслабилась и стала приводить себя в порядок. Горячая ванна гостеприимно приняла ее к себе в объятия и смыла все следа вчерашней ночи.
Когда Джейн спустилась вниз, ей показалось, что все стали смотреть на нее как-то по-другому. Она застенчиво опустила глаза, стараясь не встречаться со слугами взглядом. Девушка старалась представить, что же они могли слышать и знать из происходящего вчера. Она быстро поела, и впервые задумалась о том, где же ее муж. Она почувствовала обидный комочек, который уже подбирался к горлу. Она хотела выяснить, что же заставило сбежать ее мужа без объяснений случившегося, но она стеснялась спросить у слуг, чтобы не вызывать у них подозрений. К ее удивлению, сообразительная прислуга сама сообщила ей нахождение ее мужа незамедлительно после завтрака.
- Мистер Коллинз уехал прокатиться на лошади и обещался быть к обеду. Он просил не будить Вас, чтобы Вы могли отдохнуть подольше.
Джейн почувствовала нахлынувшую радость, но постаралась произнести как можно безразличнее:
- Хорошо.
Джейн почувствовала, что не может сдерживать улыбку. Она задумалась, почему так счастлива, что Эрик не уехал снова в город, но не смогла прийти к однозначному ответу.
День тянулся невероятно долго, и Джейн умирала от длительного ожидания. Она переделала все возможные дела и отрепетировала речь, с которой должна обратиться к мужу. Но каждая лишняя минута ее ожидания, заставляла ее нервничать и сомневаться в необходимости вообще с ним разговаривать.
Девушка встала к окну, чтобы сразу узнать о прибытие мужа. Она пристально вглядывалась вдаль, временами раздраженно вздыхала и отходила от окна, пытаясь отвлечься, но томительное ожидание вновь заставляло ее подойти к подоконнику. Наконец на горизонте появился силуэт всадника, и Джейн поспешно отскочила в сторону, чтобы не быть замеченной. Она стремглав спустилась по лестнице вниз и разрешила подавать обед. Джейн села в кресло и схватила первую попавшуюся книгу, чтобы создать впечатление занятости.
Когда муж вошел в дом, Джейн сделала вид, что слишком увлечена чтением, чтобы заметить его. Эрик не стал отвлекать занятую жену и поднялся наверх, чтобы переодеться. Когда он спустился, Джейн уже сидела за столом и тщательно поправляла приборы. Не смотря, на ее внешнее спокойствие, Эрик понял, что она нервничает после вчерашней ночи, и понял, что должен об этом поговорить. Он медленно подошел к столу и учтиво поздоровался со своей женой. Джейн молча кивнула и села, нервно теребя салфетку. Она старательно откусывала жаркое, но не чувствовала вкус еды. Ее так поглотили мысли, что нужно спросить и сказать, но она не могла первая обратиться к Эрику, ожидая от него какого-то знака. Она ругала и корила себя, что не может открыть рот и просто спросить, но это не помогало.
«Ну же, просто открой рот и спроси про вчерашнее. Подумаешь, один раз выставишь себя дурой, зато потом уже все будешь знать» - думала она про себя. – «Вдруг он опять рассердится, нагрубит, глаза такие строгие. Лучше отложить разговор. Скоро уже тетя приедет, у нее все расспрошу». В таких сомнениях Джейн ела, совсем не замечая, что кладет себе в рот. Когда она разогнала все мысли и вернулась к реальности, то обнаружила, что ест даже маринованный горошек, который терпеть не может. Девушка поморщилась и выплюнула противную горошинку, затем она резко вскочила и ушла к себе в комнату.
Через минуту в дверь постучали, и в комнату вошел мистер Коллинз. Эрик внимательно смотрел на девушку, гадая, что жена может сейчас выкинуть. Он извинился и предложил ей прогуляться. Джейн удивленно посмотрела на него, но согласилась.

Трава была уже по колено, и длинное платье путалось в ней, заставляя внимательнее относиться к поддержанию равновесия. Джейн смотрела на свои ноги, разглядывая бежевые туфельки, которые как оказалось, не были предназначены к прогулкам по полям. Ей, почему то показалось, что муж позвал ее в сад, она и не подумала переодеться. Узкая тропинка позволяла надеяться сохранить обувь в целости, но Джейн часто запиналась о камни и оказывалась в высокой траве. Она старалась скорее выровняться на дороге и не марать новое платье, но вскоре вновь обо что-то запиналась.
Эрик старался идти рядом и сначала даже придерживал жену от соскальзывания с дороги. Его веселила ее неуклюжесть, и он пару раз посмеялся вслух, но получил такой осуждающий взгляд, что больше не рисковал, открыто показывать свое веселье.
- Как тебе сегодня спалось? – Начал он издалека.
- Спасибо, хорошо.
После неловкого молчания, мужчина не удержался и выпалил:
- Тебе нужно было предупредить, что ты девственница.
Джейн покраснела.
- Я думаю, что ты должен был догадываться. Я же не была до тебя замужем.
Эрик внимательно посмотрел на нее.
- Я думал, что ты…
-Что ты думал? – Раздраженно спросила Джейн. Потом вдруг что-то осознав, ответила. – Ты думал, что я уже с кем-то до тебя была? И с кем? – Она пытливо смотрела на него. – С графом Шеррингтоном?
Джейн изумленно прочитала подтверждение своих слов в его взгляде.
- Как ты мог так подумать! Это мерзко. – Она отвернулась от мужа и больше на него не смотрела.
Эрик шел и молчал, обдумывая услышанное. Он старался понять лукавит она сейчас или говорит полностью серьезно.
- В любом случае, если у тебя есть какие-то вопросы об … этом, спрашивай.
Джейн шла, изо всех сил сдерживая злость. Как он мог подумать, что она занималось этим с Робертом. Какие вопросы она может после этого задать! Единственное ее желание было, чтобы этого между ними больше не было.
Эрик смотрел на расстроенную девушку и злился, что он остался виноватым. Она вела себя распущенно, флиртовала у него на глазах, люди уже сплетничают об ее отношениях с графом. Ему хотелось все это высказать ей, но он благоразумно решил промолчать.
 - Первый раз обычно проходит не так хорошо. Больно тебе больше не будет, и крови тоже.
Джейн покраснела.
- Понятно.
Эрик сделал паузу, думая стоит ли говорить еще что-то, пришел к выводу, что нет, и перевел разговор на нейтральную тему. Джейн сначала с неохотой отвечала на его вопросы, но природная общительность взяла свое и она увлеченно втянулась в беседу. К ночному происшествию они больше не возвращались, и Джейн решила, что полученной информации ей достаточно.
Она вспоминала свои ощущения. Они были двойственны и непонятны. Сначала даже было очень приятно, и ей понравились его ласки и объятия. Он был страстным и нежным, она никогда до этого не представляла его в этой роли. К немалому ее сожалению, она не оказалась на небесах от его поцелуев в этот раз. Джейн нервничала и не могла расслабиться, ожидая того, что произойдет. Ей не было очень больно, как Эрик предположил, и крови было вовсе немного. Когда все закончилось, она испытала удовольствие, что нервозность прошла, и все в действительности не так уж и страшно, как она предполагала. Но никакого экстаза она не испытала. Ей показалось, что Эрик находился в каком-то подобии транса, и явно испытывал наслаждение от процесса. Ей было любопытно расспросить его об этом, но воспитание не позволяло обсуждать такие темы. Она пришла к выводу, что полученного опыта ей хватит надолго, и повторять его больше не стоит.
Пока они гуляли по полям, Джейн обнаружила, что ее муж может быть очень мил, когда захочет. Он смеялся, рассказывал интересные истории, поддерживал ее за руку, когда она запиналась о торчащие корни деревьев. Когда они подошли к дому, Джейн даже начала испытывать к нему некоторую симпатию. Эрик смотрел на нее дружелюбно и очень тепло, перестал раздражаться и подкалывать ее. Джейн хотела предложить ему провести вместе еще и вечер, сыграть в шахматы или нарды, но Эрик опередил ее, сообщив о срочных делах. Он удалился в кабинет, а Джейн только и оставалось, печально смотреть ему в спину. Она почувствовала горькое разочарование, сама не понимая почему. Грустно вздохнув, она отправилась заниматься своими делами по дому.


Глава 14

Ночью Джейн приснился Роберт. Он стоял и смотрел на нее печальными глазами.
- Дженни, как ты могла со мной так поступить. – Его глаза заблестели, как будто он сейчас заплачет, и Джейн ощутила, как сердце ее защемило. – Я любил тебя, а ты растоптала мою любовь.
Он отвернулся и стал уходить, а Джейн бросилась за ним. Она бежала изо всех сил, но не могла его догнать. Ноги стали ватными и тяжелыми, она посмотрела вниз. Ноги выглядели обычно, но никак не хотели ее слушаться. Джейн закричала Роберту, чтобы он не уходил, но не слышал ее и уже практически исчез за горизонтом. Она опустила голову и расплакалась.
Неожиданно Джейн почувствовала, что кто-то смотрит на нее, и подняла заплаканное лицо. Это была графиня, она строго смотрела на нее и качала головой. Джейн разрыдалась:
- Он ушел… ушел…
- Я знаю, дорогая. – Графиня обняла ее. – Тише, милая, все хорошо, все будет хорошо.
Джейн услышала, что голос старой графини изменился, и стал совсем как у бабушки. Он подняла глаза, чтобы убедиться, что это она, и сильнее прижалась к старушке. Бабушка гладила внучку, а она рыдала, не успокаиваясь, чувствуя, как сильно ее не хватает.
Девушка проснулась вся в слезах, она провела рукой по лицу и вытерла капли рукавом. Было очень темно, и Джейн почувствовала жуткую тоску. Она вдруг осознала, что больше не будет на свете человека, который так искренне и бескорыстно любил бы ее, как бабушка. Ей захотелось снова оказаться в теплых и крепких объятиях, и она закрыла глаза, чтобы снова вернуться в приятный сон, где ее бабушка все еще жива.
Когда сон пронизал все ее сознание, она почувствовала, что кто-то ее целует. Это был Эрик он страстно и жадно ее обнимал, ласкал ее тело и не давал вздохнуть от поцелуев. Она стала целовать его в ответ, почувствовав нарастающее желание. Джейн почувствовала, что поцелуй его стал, нежен как порхание бабочек и поняла, что целует ее уже Роберт. Он крепко прижимал ее к себе и гладил по волосам, по спине. Ощущения были такими реальными, что Джейн застонала от восторга. Она обняла его сильнее, стараясь обхватить его широкие плечи. Роберт отрывался и смотрел на нее своими глубокими синими глазами, заставляя ее сердце замирать от любви.
Солнце пробилось сквозь щель в плотных шторах и заставило Джейн резко вырваться из объятий сладкого сна. Образ Роберта все еще стоявший перед глазами девушки, заставил  сердце сжаться так, что дыхание перехватило. Джейн решила, что должна немедленно увидеть друга и стремглав приехала к прозрачной речушке, где они раньше так часто встречались. И к своему восторгу увидела его, ожидающим ее. Джейн спрыгнула с лошади и без лишних раздумий кинулась в его объятия.
Роберт оторопел от ее спонтанности, но быстро придя в себя, крепко обнял ее. Он целовал ее страстно и нежно, жадно впиваясь ей в губы. Джейн тонула в его крепких объятиях, стараясь впитать всю его нежность. Она стонала от его прикосновений, к своему телу и плакала.
Роберт мягко отстранился и озабоченно спросил:
- Почему ты плачешь? Что с тобой? – Он нежно гладил ее по голове, стараясь успокоить.

- Что с тобой? Что случилось?
Джейн резко открыла глаза. Около нее стояла служанка и испуганно смотрела на нее. Джейн почувствовала сырость и посмотрела на подушку. Та была насквозь мокрая от слез. Девушка подозрительно взглянула на служанку, стараясь убедиться, что та не знает, что ей снилось.
- Что-то случилось? – Недовольно спросила Джейн.
- Вы плакали, миссис. Извините, что разбудила Вас. – Девушка виновато смотрела на госпожу.
- Ничего. Все хорошо. – Произнесла Джейн как можно мягче, стараясь загладить свой грубый тон. – Ты все правильно сделала. Дальше я справлюсь сама, спасибо.
Когда успокоенная девушка ушла, Джейн откинулась на спину и вспомнила сон. Тело ее все еще горело от истомы, и она ощущала прикосновения графа Шеррингтона. Джейн задумалась, почему ей приснился такой сон, и пришла к неожиданному выводу, что ей нравится Роберт. Он красивый, нежный, добрый. Она ему явно не безразлична. Джейн ощутила странную радость от своих чувств. Она понимала, что их отношения не возможны, но сам факт, что она влюблена, поразил ее до глубины души. Многие годы она думала, что с ней что-то не так. Все ее сверстницы влюблялись и боготворили кого-то. Джейн никогда никого не любила в этом смысле. У нее конечно были среди мужчин друзья, но она никогда не испытывала к ним нежных чувств.
Джейн спрыгнула с постели и затанцевала по комнате, обняв подушку. Даже ее неприятная прохлада не заставили девушку разжать объятий. Она мечтательно улыбалась и кружила подушку в вальсе.
Она спустилась к завтраку и с удивлением обнаружила, что ее муж на месте. Джейн поздоровалась и уселась, напротив, со счастливой улыбкой. Он посмотрел на нее и спросил, что случилось:
- Почему ты так улыбаешься? Что-то задумала, моя дорогая?
- Ничего. – Пожала девушка плечами.
- У тебя есть планы на сегодня? – Эрик говорил будничным тоном, как будто они женаты уже многие годы и ведут такие беседы за завтраком постоянно.
- Нет. Никаких. Ты что-то хочешь предложить? – Джейн нерешительно взглянула на него.
- Мне нужно съездить в город на несколько дней. Ты бы могла присоединиться ко мне и навестить своих родных.
- Я пригласила их к нам. Ожидаю их приезда на следующей неделе. Но если ты против… - Джейн вопросительно посмотрела на мужа.
- Нет. Я не возражаю. – Эрик с хрустом откусил тост и посмотрел в окно. Виднелся зеленый сад, манящий своим волшебным спокойствием. Эрика расстроила необходимость уехать в мрачный серый город. – Тогда я могу приехать вместе с ними.
- О, это было бы замечательно! – Воскликнула девушка, она была безмерно счастлива, что вскоре увидит своих сестер и тетю.
- Захвачу с собой сестру и Генри. Они тоже давно хотят нас навестить. – Эрик отвернулся от окна и внимательно посмотрел на жену. Что-то в ее сегодняшнем поведении насторожило его. Ее глупая мечтательная улыбка сбивала его с толку. Ему вдруг расхотелось оставлять ее одну в Колленхолле. Эрик отогнал от себя странное наваждение. Что за глупости? Что может случиться за неделю?
- Восхитительная идея! Я очень по всем соскучилась. – Джейн сияла так, будто соревновалась с весенним солнцем на улице. Эрик невольно засмотрелся на ее глубокие глаза. Они как два чистых озера, затягивали его в свою синеву. Сегодня они были не серыми, как становились иногда, когда она сердилась на него. Сегодня они были настолько безукоризненно голубыми, что казалось, будто она нарисованная принцесса из детских книг. Эрик разозлился, что так легко подпадает под ее чары и снова отвернулся к окну. Но пронзительный взгляд сияющих глаз уже отпечатался на его душе. Эрик долго думал над сложными отношениями с женой, и пришел к выводу, что его тянет к ней. Он постоянно хочет ощущать ее рядом, хочет чувствовать аромат ее тела, тонуть в ее обворожительном взгляде, слышать звонкий переливающийся смех. Он вспоминал их первую ночь, и ему хотелось сделать все по-другому, по-настоящему, чтобы она сгорала от страсти к нему, кричала в экстазе и падала с ним в бездну эмоций. Он начал допускать, что у их отношений может быть какое-то будущее. И может быть стоит забыть о том, как все неудачно началось, и заложить для их брака новый фундамент. Эрик решил, что нужно будет все обсудить с женой при первом же удобном случае.

Глава 15

Джейн долго и мучительно ожидала ответа. Ее не пугало содержание письма, мучительным было именно ожидание. Ей претили рамки современного общества, которые не позволяют ей приехать без предупреждения к человеку, которого она хочет видеть. Джейн вспоминала сон и свои ощущения, и боялась, что еще одна минута ожидания убьет ее чувства, и она не узнает ничего. Не узнает, что чувствует он, настоящее ли то, что чувствует она.
Когда курьер, наконец, привез записку, она поспешно открыла ее и жадно проглотила содержимое. Он ждет ее! Ждет на их месте. Какой же он добрый, милый Роберт. Встречается с ней, не смотря на тот ужасный вечер. Джейн неслась его увидеть, как в том странном сне. Он стоял и ждал ее. Она спрыгнула с лошади и поспешила к нему.
- Здравствуйте, Джейн. – Роберт шагнул к девушке навстречу.
- Здравствуй, Роберт. – Джейн произнесла это так нежно, что сама не ожидала.
Мужчина внимательно посмотрел на нее. Она смотрела с такой теплотой и любовью, что он снова ощутил надежду.
- Чудесно выглядишь. – Едва выдохнул он.
- Спасибо. Вы тоже. – Джейн смотрела на него, не сводя глаз, стараясь внимательно отслеживать ощущения. Нет, это действительно реальность. Она его любит. Джейн посмотрела на его печальные большие глаза, и ей стало стыдно, она вспомнила их последний вечер.
- Я должна извиниться. – Произнесла она твердым голосом. – Я вела себя непростительно, оскорбляя не только себя, но и Вас.
Роберт удивленно взглянул на Джейн. Все это время, пока от нее не было ни весточки, его сжигала обида. И в то же время он скучал по ней, готовый снова и снова терпеть ее жестокие шутки. Его тронуло ее искренние извинения.
- Джейн, почему Вы решили просить прощения?
- Я была не права, не имела права пользоваться Вашей добротой ко мне. – Джейн смотрела ему прямо в глаза, заставляя не сомневаться в своей искренности. – Мы можем быть снова друзьями?
- Друзьями? – Мужчина поморщился от этого слова. Но все равно согласно кивнул. – Конечно, мы останемся друзьями.
Джейн удовлетворенно кивнула и придвинулась к нему ближе, чтобы ощутить прикосновение его рубашки к своей руке. Она почувствовала его близость, и тело наполнилось теплотой. Роберт внушал ей спокойствие и чувство безопасности. Он был таким добрым и всегда понимающим, что она не выдержала и повернулась к нему:
- Мне приснился сон. – Она взволнованно смотрела на него. – Мне снились Вы.
Роберт не поверил своим ушам. Его сердце замерло, в ожидании продолжения ее слов.
- И что же Вам снилось? – выдохнул он.
Джейн покраснела. Этого она не продумала. Что она ему скажет? Что они целовались страстно и бесстыдно? Роберт настоящий джентльмен, он разочаруется в ней.
- Это не важно. Главное что я поняла… - У Джейн перехватило дыхание. Она не могла продолжить.
- Что Вы поняли? – Мужчина широко раскрыл глаза и уже всем телом повернулся к собеседнице. Ее близость, ее волнение и сладостные надежды, внушаемые ее словами, заставляли его голову кружиться от счастья.
- Роберт. – Джейн подняла глаза, полные одолеваемых тревог и сомнений. 
 Роберт на этот раз не сомневался в смысле ее слов. Он откинул все страхи и поцеловал ее. Джейн ощутила теплоту и мягкость его губ. Это был легкий  поцелуй, наполненный такой любовью нежностью, что Джейн рассмеялась от счастья и скользнула в объятия мужчины. Роберт мягко обнял ее, стараясь не раздавить рвущимися наружу чувствами. Он прижимал ее и чувствовал, что мир его переворачивается с ног на голову, и он готов стоять вот так целыми днями. И они действительно  не могли оторваться друг от друга. Просто молча стояли и наслаждались волшебной близостью.
Когда пришло время, ехать домой, Джейн с неохотой освободилась из объятий графа и уселась на коня. Оказавшись дома, она внимательно смотрела, не догадались ли обо всем слуги. Убедившись, что все в порядке, она успокоилась. Перед сном Джейн вспоминала удивительную встречу и вдыхала запах Роберта. Его приятный аромат легким облаком обволакивал ее и погружал в сладкие воспоминания. Джейн поискала, откуда доносится запах и, поняв, что волосы хранят его, укуталась в них как в одеяло и мирно уснула.
Все следующие дни Джейн проводила рядом с Робертом. Они встречались тайком на их месте и наслаждались обществом друг друга. Граф Шеррингтон не настаивал на более близких отношениях, терпеливо ожидая готовности девушки. Они держались за руки, лежали рядом и, казалось, весь мир переставал существовать вокруг. Джейн все труднее было расставаться с любимым, она ощущала, как чувства ее крепнут с каждым днем.

Глава 16


Как-то утром она проснулась и осознала, что уже четверг. Четверг был на удивление солнечным, и погода обещала быть теплой и спокойной, но Джейн нахмурилась. Она вспомнила, что сегодня приезжает ее муж, а это значит, она не увидит Роберта. Ей казалось, что даже приезд близких не скрасит расставание с любимым, но постаралась сделать все приготовления к приезду гостей. Она решила, что проблемы нужно решать по мере их поступления. Кто знает, может ей удастся с ним увидеться по счастливой случайности. «Надо будет обязательно приглашать Роберта с бабушкой на наши вечера. Пусть, я не смогу его обнять, хотя бы просто буду рядом». Она немного расслабилась от принятого решения и стала ждать гостей.
Когда гости приехали, Джейн чуть не разрыдалась от радости. Она бросилась к сестрам и тетушке. Она обнимала и целовала их, пока они не заворчали от притворного недовольства. Потом Джейн увидела Эмму и заключила в объятия и ее. Эмма сияла от радости, что снова рядом со своей подругой. У нее было множество новостей, которые она приберегла специально для личной встречи и не стала излагать в письмах. Когда Джейн увидела Генри, она была готова броситься в объятия и к нему, но ее остановило деликатное покашливание мужа. Генри притворно испугался ревности друга и деловито вежливо поздоровался с подругой. Он был несказанно рад, что она в добром здравии и пережила приступ ярости Эрика. Он знал, что его друг бывает, неуравновешен в таком настроении, и очень переживал за Джейн. (Как вы помните расстался Генри с Эриком на кануне, как тот пообщался с Уильямом и Мэри Перли)
- Как здорово, что вы все приехали! Я так соскучилась! Мне столько нужно вам рассказать. – Джейн радостно щебетала, помогая гостям расположиться с дороги.
Сестрам и тетушке она приготовила комнаты недалеко от себя, чтобы навещать их перед сном. Ванессе Бейлис, которая тоже приехала со всеми, тоже нашлась комната.
Вечером все собрались в столовой на ужин. Джейн сияла, упиваясь обществом близких. Она расспрашивала их обо всем на свете, стараясь не пропустить ни одной детали. Когда они начали обсуждать планы на следующие дни, Ванесса ослепительно улыбнулась и произнесла:
- Я слышала, здесь рядом живут графы Шеррингтон.
Джейн невозмутимо ответила:
- Да, замечательные люди.
- Мне как-то доводилось встречать милорда Шеррингтона на одном балу, действительно чудесный молодой человек. – Медленно проговорила Ванесса. – А вот с графиней я, к сожалению, не знакома. – Она сделала выразительную паузу.
Джейн беспомощно взглянула на мужа. Эрик понял, что она ждет его разрешения и одобрительно кивнул:
- Мы с удовольствием пригласим Шеррингтонов. Они замечательно впишутся в нашу компанию.
Ванесса внимательно смотрела на Эрика, как будто стараясь что-то разглядеть. Мужчина сидел с непроницаемым лицом, сердясь, что позволил Генри пригласить Ванессу. Он по секрету признался Эрику, что она ему нравится, и он хотел бы провести с ней время в непринужденной обстановке. Эрик не смог отказать другу, не смотря на то, что она его последнее время раздражала, он допускал мысль, что она может кому-то нравиться.
Джейн уставилась в тарелку, чтобы не выдать себя. Голова ее была наклонена, и виноватый взгляд не было видно. Поднятая тема напомнила ей о Роберте, и она почувствовала смятение. Джейн казалось, что у нее на лице написаны все ее чувства и мысли. Набравшись храбрости, она подняла голову и окинула собравшихся за столом взглядом. Не было видно осуждающих лиц и укоризненного покачивания головы. Джейн расслабилась и сосредоточилась на беседе с гостями. 
Когда все отправились спать, и Джейн оказалась наедине с собой, она обняла себя руками, закуталась в одеяло и представила, что Роберт находится рядом. Она настолько реалистично представила себе его, что даже почувствовала его запах. Джейн глубоко вдохнула, и уснула с улыбкой на лице.
Проснулась она от легкого шороха. Джейн резко стряхнула с себя сон и прислушалась к звуку. Черная тень скользнула к ней в кровать.
- Не пугайся милая, это я.
Джейн удивленно, узнала голос мужа. Эрик придвинулся к ней ближе и прошептал:
- Я так соскучился по тебе. Ты сегодня очаровательно выглядела.
Он наклонился и поцеловал ее. Джейн почувствовала прикосновение губ к волосам и напряглась. Неужели ему прошлого раза было не достаточно. Джейн обреченно вздохнула.
- Не волнуйся, милая, в этот  раз все будет по-другому.
Эрик медленно спускался по ее шее, заставляя ее кожу гореть от прикосновений.
- Ты так восхитительна. У тебя такая нежная кожа, - шептал он, обжигая ее теплым дыханием.



Джейн отстранилась, от мужа, стараясь собрать разлетевшиеся мысли. Тело ее все еще горело и трепетало от сладостной дрожи. Эрик придвинулся к ней и обнял. Джейн почувствовала разливающееся умиротворение, все проблемы остались где-то далеко за пределами ее комнаты. Сознание ее погрузилось в глубокий сон, мысли медленно пульсировали в голове, сплетаясь со сказочными сновидениями.


Глава 17.

- Роберт, я понимаю, что она чудесная девушка, но ты не должен с ней больше видеться. – Графиня сжала кулаки от раздражения.
- Позволь мне самому делать выбор! – мужчина нервно расхаживал по комнате.
- Она замужем. – Старая женщина укоризненно смотрела на внука.
- Ты же видела ее мужа. Он ее не любит. Как часто они видятся с тех пор как поженились?! – Роберт возмущенно размахивал руками.
- Ты считаешь, что своим присутствием укрепишь их отношения? Не кружи девушке голову.
Роберт сердито глянул на бабку.
- Ваши отношения ни к чему хорошему не приведут. Что ты ей можешь дать? – Старая женщина старалась говорить рассудительно, чтобы смысл ее слов дошел до внука и к нему вернулся рассудок. Графиня настойчиво повторила. – Она замужем.
- Она может развестись. – Ответил мужчина, сердито скрестив руки на груди.
Графиня замерла от неожиданности.
- Не делай глупостей, - только и смогла вымолвить женщина.
Их спор прервал нерешительный стук в дверь. Старая женщина, стараясь скрыть, переполняющие ее эмоции отвернулась к окну. Роберт сильно стиснул зубы и гневно посмотрел, на входящего слугу. Тот робко положил записку на стол и передал, что доставили ее из Колленхолла. Роберт еле сдержался, чтобы не броситься к письму, и с каменным лицом дождался ухода слуги.
Графиня грустно посмотрела на бумагу и отвернулась. Мужчина подошел к столу и прочел содержимое.


К вечеру графы Шеррингтоны прибыли к особняку Коллинзов. Графиня искренне обрадовалась приезду Эрика, надеясь, что он исправит накаляющуюся обстановку. Мистер Коллинз был удивительно вежлив и радушно встретил новых гостей. Все были представлены друг другу. Когда традиционный обмен любезностями был выполнен, люди расселись за столом.
У Джейн кружилась голова от волнения. Она сидела на другом конце стола от Роберта, но ее не покидало ощущение его близости. Джейн изредка бросала на него нежный взгляд, в надежде, что он смотрит на нее. И Роберт действительно на нее смотрел. Он тепло улыбался, заставляя ее сердце рваться из груди.
Графиня сидела с непроницаемым лицом, ни чем, не выдавая своих чувств. Она видела волнение девушки и удивлялась ее несдержанности. Ей, казалось, немыслимым такое неприкрытое проявление чувств. Но проведя больше времени в новой компании, она заметила, что все ведут себя странно. Сестры и тетушка Джейн так же открыто демонстрируют чувства, весело смеются, свободно жестикулируют и говорят все, что вздумается. Генри с нежностью смотрит на миссис Коллинз и молниеносно реагирует на все ее просьбы. Хотя, стоит отдать ему должное, нет в его глазах такого вожделения и обожания, как в глазах Роберта. Ванесса, отражает всеобщее настроение, умело демонстрирует открытость и естественность. Хотя опытный взгляд графини моментально подметил ее наигранность и холодность. И к этой странной компании присоединяется хозяин дома, который непринужденно поддерживает беседу и вовсе не замечает увлечение жены. Старая женщина отметила про себя его разительную перемену с того неприятного вечера, и гадала, является ли это гениальной игрой, или он действительно не понимает, что происходит.
После ужина компания решила прогуляться по саду, чтобы подышать свежим воздухом. Графиня отказалась от предложенной руки внука и предпочла опереться на Джейн. Джейн предчувствуя, что это не к добру, покорно сбавила шаг, чтобы позволить старой женщине успевать за собой. Когда они значительно отстали от остальных, Джейн остановилась и внимательно посмотрела на графиню Шеррингтон.
- Почему Вы остановились? – удивленно спросила старая женщина.
Джейн замешкалась.
- Я думала, что Вы хотите со мной поговорить…
Графиня пристально посмотрела на нее и проговорила с усмешкой:
- Что ж, Вы не ошиблись. Нам действительно  есть что обсудить … - Она отвернулась, собираясь с мыслями, затем строго добавила.
Джейн старательно боролась с желанием опустить голову, чтобы не казаться виноватой.
- Вам не кажется, что вы заходите слишком далеко? Пострадают наши репутации. Вы не выглядите легкомысленной особой, не заводите себя в тупик. – Сразу перешла пожилая женщина к сути дела.
- Вам не стоит волноваться, мы не переступаем границ приличия… - Пробормотала Джейн, тщетно пытаясь говорить увереннее.
Старая женщина внимательно посмотрела на нее.
- Возможно, Вы и говорите мне правду, но не успеешь оглянуться, и остановиться будет уже невозможно. Роберт влюблен в Вас. Я уже не говорю про то, что Вы не соответствуете ему по положению, он граф все-таки. Но Вы замужем! Вы должны прекратить это безумие.
Джейн нахмурилась. Намек на то, что она все равно была бы его не достойна задел ее, но здравый смысл подсказывал, что графиня во многом права, и Джейн не стала спорить. Девушка задумалась, что можно ответить в такой ситуации, но не находила подходящих слов. «Мне действительно стоит прекратить наши отношения. Но как найти в себе силы?». Джейн очень боялась потерять свои чувства, так как и не надеялась, что сможет когда-нибудь вновь их испытывать. Она прокручивала в голове варианты и не находила выход.
- Если Вы любите Роберта, отрекитесь от него. Вы поломаете его жизнь. Он не сможет выбрать себе жену, и на Вас тоже жениться не сможет.
Глаза Джейн наполнились слезами. Об этом она не подумала. Ей казалось, что пострадать может она одна. Но графиня права, пострадает Роберт и все ее близкие. Джейн хотела что-то сказать, но вдруг из-за деревьев показались силуэты Ванессы и Генри. Джейн обрадовалась, что неприятный разговор был прерван, и с удовольствием преступила к исполнению роли гостеприимной хозяйки.
Роберт непринужденно беседовал с Элизабет, Морисой и Эммой. Он их полностью очаровал своими манерами и дружелюбностью. Тетя Матильда, когда Шеррингтоны уехали, охарактеризовала их как надменных и зазнавшихся людей, только безукоризненные манеры которых, делают их похожими на обычных людей. Джейн не смогла переубедить тетушку, и решила не портить себе, настроение перевела тему.
Уехали гости уже за полночь, но Джейн так и не удалось остаться наедине с Робертом, чтобы поговорить с ним. Слова графини всю ночь крутились в ее голове, мешая заснуть. Джейн множество раз сменила позу, но сон все не шел. Единственное, что ее немного успокаивало, что муж не придет к ней сегодня в постель. Эрик с Генри решили немного перекинуться в карты, после того, как все отправились спать. Джейн металась по всей постели, но так и не нашла удобную позу. Ее терзало, что она ни с кем не может обсудить сложившуюся ситуацию, а самой ей было сложно на что-то решиться.


Глава 18.

Джейн несколько дней обдумывала свои дальнейшие действия. Навязчивые мысли омрачали ее общение с родными, бессонные ночи подгоняли к принятию решения. Девушка знала единственный правильный выход, который развеет грозовые тучи, сгущающиеся над ее домом, но сердце отчаянно отстаивало свои права. Наконец, Джейн решила, что продолжаться так больше не может, снять нарастающее внутреннее напряжение, можно только обсудив все с Робертом.
Джейн решила, что немедленно должна поговорить с Робертом наедине. Еще несколько дней ушло на то, чтобы приехать в замок к Шеррингтонам без мужа. По счастливой случайности, Эрик и Генри решили ехать на охоту, позволив женщинам развлекать себя самим. Джейн немедля предложила навестить графов. Получив всеобщее одобрение, девушка облегченно вздохнула, предвкушая скорое освобождение от утомительной тревоги.
Роберт, страдающий от разлуки с Джейн, с удовольствием встретил гостей и устроил им увлекательную экскурсию по владениям. Графиня, сославшись на усталость, пожелала молодым хорошо провести время. Было решено устроить пикник, и Роберт как единственный присутствующий мужчина, галантно исполнил роль кавалера для всех.

Компания расположилась на берегу небольшого озера, с необычайно чистой и прозрачной водой. На песчаном дне можно было разглядеть каждый камешек, переливающийся острыми гранями на солнце. Казалось что, только протяни руку и можно поднять со дна ракушку с затейливым узором, но это было обманчивое заблуждение. Глубина прекрасного озера достигала пяти метров, даже в самых мелких местах.
Джейн рассеянно то и дело теряла нить разговора, стараясь придумать, как бы оказаться с Робертом наедине. Мужчина в этот момент обдумывал то же самое, но для совершенно иных целей. Он пожирал девушку глазами, в ее новом бледно желтом платье. Джейн поджала под себя ноги, и пронзительно всматривалась в пустоту, о чем-то размышляя. Узорные косы, сплетенные на макушке, падали свободными прядями на плечи девушки, огромные глаза мерцали внутренним светом, заставляя мужчину гадать, что за мысли скрываются в этой хорошенькой головке. Джейн, будто почувствовав его взгляд, подняла глаза и рассеянно улыбнулась.
В это время рядом с поляной, на которой расположилась компания, два великолепных животных выражали друг другу симпатию. Снежинка пыталась изобразить безразличие к флиртующему коню Роберта. Гнедой молодой жеребец, красуясь перед новой знакомой, выразительно бил копытом по земле и кивал голой. Он время от времени трогал Снежинку мягким носиком, стараясь обратить на себя внимание. Джейн, которая предпочитала ездить на Призраке, была вынуждена предоставить его мужу для охоты. Сама она взяла Снежинку, предоставив тетушке, Эмме и Ванессе для прогулки бричку. Сестры, как и она сама, предпочитали верховые прогулки, выбрали себе пару лошадей на конюшне.
- У Вас потрясающий конь, милорд. Я смотрю, он заинтересовался моей лошадкой.
Мужчина улыбнулся:
- Да, он на редкость привередливая особа. Но бегает, наверное, быстрее всех в Англии. Великолепный скакун.
Джейн рассмеялась, глядя на хвастливого собеседника.
- То, что он великолепно слажен, это я вижу, но в то, что он обгонит Черного Призрака, сомневаюсь.
- Это же абсолютно белая лошадь. Почему ей дали такое странное имя? – Приняв удивленный вид, проговорил Роберт.
Джейн укоризненно склонила голову:
- Как Вам не стыдно. Вы обвинили меня в нарушении зрения или в неспособности отличить жеребца от кобылы?
Роберт изобразил раскаяние, проговорив:
- Что Вы, я не это имел в виду.
- Не смотря на то, что Призрак отправился на охоту с моим мужем, я уверенна, что и Снежинка сможет потягаться с Вашим жеребцом.
- Это что, вызов? Вы хотите устроить соревнование, миссис Коллинз? – Шутливо проговорил мужчина.
- Почему бы и нет. – Серьезно ответила девушка, обрадованная неожиданным решением ее проблемы. – Давайте устроим скачки. – Вдохновленная Джейн, окинула женщин возбужденным взглядом.
- Развлекитесь, мои хорошие. Молодежь должна веселиться. – Одобрительно кивнула миссис Кэмерсон.
- Элизабет, Мориса, Эмма! – Воскликнула Джейн, потом опомнившись, добавила. – Ванесса. Давайте поучаствуем, это будет забавно.
Мориса скривила недовольное лицо:
- Джейн, это слишком опасно. Я не думаю, что стоит на это всех подбивать.
- Я бы с удовольствием прокатилась. – Заметила Ванесса.
Джейн одобрительно посмотрела на мисс Бейлис.
- Думаю, это не плохая идея. – Проговорила Элизабет и встала на ноги.
Джейн легко вскочила, и поцеловала свою сестру:
- Какая же ты у меня замечательная. – И повернувшись ко всем, добавила. – Что ж, господа, давайте не откладывать дело в долгий ящик. Мориса и тетушка будут нашими судьями, а мы попробуем обогнать самого быстрого скакуна в мире.
- В Англии. – Рассмеялся Роберт и направился отвязывать насторожившихся животных. Умные лошади поняли, что речь зашла о них и с нетерпением переминались с ноги на ногу.
Роберт аккуратно помог девушкам сесть. Джейн весело рассмеявшись, подстегнула Снежинку, выкрикнув:
- Пусть у нас будет небольшая фора пред чудесным конем графа!
Девушки улыбнувшись, устремились за Джейн, оставив графа позади. Роберт, шутливо разведя руками, вскочил на коня и направил его вслед за всадницами. Меньше чем за минуту он нагнал Джейн, которая значительно вырвалась вперед, и замедлился рядом с ней.
- Это было нечестно, маленькая негодница! – Роберт нахмурил брови.
- Надо будет повторить. – Рассмеялась девушка. – Когда я буду на Призраке, обязательно дам вам фору.
Роберт улыбнулся и, перевесившись через седло, взял поводья Снежинки и увлек ее за собой в чащу. Джейн безропотно позволила, ему эту вольность. Когда Ванесса и Элизабет промчались мимо, Джейн и Роберт остались незамеченными, скрывшись за раскидистыми деревьями.
- Я безумно соскучился, Джейн! – Проговорил он, помогая девушке спешиться.
Джейн расцвела, губы ее расплылись в улыбки, не смотря на то, что она старалась выглядеть серьезной для предстоящего разговора. Роберт, который действительно не находил себе места в дали от любимой, оставил ее в своих объятиях. Непреодолимая сила заставила его наклониться и перейти черту, через которую они не торопились перешагивать. Он запечатлел поцелуй на сладких губах Джейн, не в состоянии сдержаться от рвущихся чувств. Он почувствовал ее трепет и понял это как символ одобрения. Ее мягкие и нежные губы сводили его с ума, заставляя его голову кружиться от желания. Он придвинул ее к себе и языком попытался скользнуть внутрь нее, но неожиданно почувствовал преграду. Роберт стал целовать ее шею, плечи, но чувствовал лишь ее отстраненность. Он вздохнул. И  вновь попытался поцеловать ее, но вдруг почувствовал ее руку на груди. Она отталкивала его. Мужчина непонимающе посмотрел на девушку. Джейн стояла с сердитым лицом, с укоряющим взглядом.
- Что-то не так? – удивленно спросил он.
-  Нам нужно поговорить. – Спокойно ответила девушка.
Роберт, предчувствуя беду, выпустил ее из объятий.
- Хорошо, давай поговорим.
- Нам не стоит больше встречаться, я замужем, и это не правильно. – Роберт почувствовал холод в ее словах.
- Ты только что это поняла? – Возмутился мужчина.
Джейн сердито поджала губы.
- Несколько дней назад.
- И что же ты решила?
- Нам не стоит больше видеться.
- Вот так просто? – Роберт почувствовал нарастающую обиду. – Что же изменилось за эти дни?
- Это не важно. – Джейн опустила глаза, стараясь не встречаться с ним взглядом.
- Для кого не важно? – Вскричал Роберт. – То, что между нами было для тебя не важно?
Джейн отвернулась от его осуждающего взгляда.
- Нам нужно расстаться. – Повторила она.
- Ты принимаешь сейчас неверное решение, ты совершаешь ошибку. – Роберт старался говорить как можно убедительнее, чтобы она одумалась и осталась с ним. – Твой муж не сможет тебе дать того, что ты хочешь. Пройдет время, и он вновь уедет и забудет про тебя. Ты создана для любви, ты не сможешь прожить в одиночестве всю жизнь в этой изоляции от всех. Я думаю, что ты совершаешь ошибку. – Добавил, он для полной убедительности.
Джейн почувствовала нарастающее сомнение, слова Роберта пронзали ее до самого сердца, но она понимала, что нужно отстаивать свое решение.
 - Это не ошибка. Я все правильно делаю. Нам не стоит больше видеться. – Произнесла она, сама не веря в свои слова. Дрожь пронзала все ее тело, и Джейн еле сдерживалась, чтобы не упасть на землю. Внешне ее слова звучали очень холодно и спокойно, так что Роберт, видя всю бесполезность своих доводов, произнес.
- Хорошо, пусть будет по-твоему. Кто я такой, чтобы сметь переубеждать тебя? – криво усмехнулся мужчина.
Джейн отвернулась от Роберта, чтобы не броситься к нему молить о пощаде. Все ее существо возражало против их разрыва, и она чувствовала, что теряет частичку себя. Но мысли о страшных последствиях для нее и для ее близких терзали ее, и заставляли вести себя именно таким образом.
 Белые как полотно они вернулись к своей компании. Никто не заметил их мимолетного отсутствия, так как они приехали немного раньше Ванессы и Элизабет, значительно сократив свой путь. Все весело беседовали. Джейн, пытаясь унять свою дрожь, тоже участвовала в разговоре. Она растягивала губы в улыбке и кивала головой, стараясь создавать видимость спокойствия.
Джейн ощущала подавленность и разочарованность, ей хотелось обнять Роберта, и все объяснить ему по-другому. Чтобы он все понял и не смотрел на нее так обижено. Но девушка знала, что любые ее слова причинят ему боль, и не стоит оставлять ему надежды. «Все уже сделано. Пройдет время и станет легче. Он найдет себе хорошую жену…». В голове Джейн замелькали картинки счастливого Роберта в окружении большой семьи, и ей стало так грустно, что это не она будет рядом с ним, что слезы навернулись на глаза. Джейн встала, предупредив, что решила прогуляться, отправилась к озеру. Она подошла к обрыву и посмотрела вниз. Мальки темной стайкой бросились врассыпную.  Обрыв был совсем небольшим, и девушка увидела небольшую тропинку, спускающуюся к воде. Она аккуратно спустилась, и потрогала воду. Та была настолько холодной, что ей свело пальцы. Джейн поежилась и интенсивно потрясла рукой, чтобы стряхнуть ледяные капли.
- Это родники сделали озеро таким холодным. – Задумчиво проговорил Роберт.
Джейн подняла голову наверх, над ней возвышался, только что, подошедший граф Шеррингтон. Глаза его потускнели, и казалось, растеряли свою синеву. Плечи опустились, скрыв его изумительную осанку от посторонних глаз. Джейн тоскливо взглянула на Роберта, стараясь взглядом передать свое сожаление. Мужчина грустно улыбнулся ей в ответ и кивнул, в знак того, что все понимает.
- Вода невероятно прозрачная, и внешне не выглядит такой холодной. Здесь очень красиво. Вы здесь часто бываете, милорд? – спросила Джейн.
- В детстве мне доводилось здесь даже искупнуться. – Роберт, вглядывался вглубь озера, и старался не встречаться глазами с девушкой.
- Зачем же Вы лазили в такую ледяную воду?
- Это забавно. – Слегка улыбнулся молодой человек. – Однажды за мной погнались пчелы, и я нырнул в озеро прямо в одежде. Мне пришлось проплыть все озеро, чтобы отделаться от разъяренного роя,  благо оно не такое большое.
- Зачем же вы разозлили пчел? – Улыбнулась девушка.
- Мы с Эриком решили набрать меда, и полезли на дерево к улью. Он взял большую палку, чтобы обмакнуть ее в меде, но неосторожно стряхнул улей на землю. Мы едва не переломали ноги, когда спасались от этих жужжащих монстров. – Рассмеялся Роберт. – Наши отцы задали нам хорошую трепку тогда. Домой мы пришли с огромными красными шишками по всему телу.
- Мне достаточно одной пчелы, чтобы я раздулась как лягушка. – Ужаснулась девушка, вам, наверное, было очень больно.
- Холодная вода этого озера, снизила чувствительность кожи. – Мужчина задумчиво смотрел на спокойную поверхность, гладкую как стекло. – Может и сейчас бы искупнулся, и боль прошла.
- Роберт! – Тихо ахнула девушка, испугавшись, что он прыгнет с обрыва.
- Не стоит. – Жестко оборвал ее мужчина, и ушел к беззаботно смеющимся женщинам, на поляну.
Джейн шмыгнула носом, и вытерла слезы, брызнувшие из глаз. Все ее усилия оставаться спокойной пошли даром, и она разрыдалась. Девушка взглянула на отражение и ужаснулась. Лицо ее было заплаканным, и губы распухли от соленых слез. Она умылась ледяной водой, и вытерлась подолом платья. Упрямо растянув счастливую улыбку, она подмигнула отражению и вернулась в компанию.
Элизабет внимательно посмотрела на нее, она была единственная, кто чувствовал, что что-то происходит с сестрой. Она присела рядом с Джейн и обняла ее за плечи. Внешне, было, похоже, что сестры просто соскучились, но Джейн сразу почувствовала, что Элизабет ее успокаивает. Она вопросительно взглянула на сестру, опасаясь, что остались следы слез, но та покачала головой и нежно поцеловала  ее в висок. Джейн бесшумно вздохнула и прижалась к сестре.

Глава 19

Дома, сославшись на усталость, Джейн поднялась к себе. Оставшись одна, она позволила слезам спокойно течь по щекам. И лишь изредка тихо всхлипывала. Эрик, вернувшийся с охоты, был искренне удивлен застав жену в таком состоянии. Он подошел и обнял ее, Джейн только сильнее разрыдалась. Он стал нежно поглаживать ее по голове и покачивать, как ребенка на руках. Джейн очень скоро перестала всхлипывать и успокоилась в объятиях мужа. Эрик поднял ее лицо и нежно поцеловал. Джейн ощутила мгновенное желание от его мягких прикосновений. Эрик почувствовал ее страсть и, положив жену на кровать, продолжил ласкать ее тело. Он ощущал ее страстный трепет и с животным рычанием, сбрасывал с нее одежду. Джейн без раздумий отдалась его горячим ласкам, стремясь унять свое нарастающее желание. Жаркая безумная волна страсти захлестнула их и подняла на гребне экстаза.
Когда Джейн пришла в себя, Эрик обнял ее и прижал к своей груди. Джейн все еще ощущала разряды тока, пронзающие все ее тело, прижалась к нему и удовлетворенно улыбнулась.
Утром Джейн резко распахнула глаза от неожиданной мысли: действительно ли она любит Роберта? Девушка вспомнила свои ощущения от его поцелуя в лесу, и не находила объяснений почему возникало только раздражение и неловкость. Она прокрутила в голове все их отношения, и обнаружила, что любовь она почувствовала после сна о бабушке. Роберт, нежный и заботливый, дал ей, то же чувство безопасности и бескорыстной люби, что и некогда давала бабушка. Чем больше Джейн размышляла над их отношениями, тем больше приходила к выводу, что она ошиблась в понимании своих чувств. Как только Роберт перешел черту нежной дружбы, Джейн поняла, что не испытывает ответных чувств. Ее испугала и разочаровала настойчивость мужчины. Джейн вдруг осознала, что она просто боялась потерять друга, так как больше никого у нее нет в этой глуши.  Она смахнула слезинки, сожалея, что так и не испытала романтической любви описанной в книгах, и облегченно вздохнула, что успела вовремя все осознать, не дождавшись фатального результата.
Солнце только что встало, окрасив небо в багряно - золотистые цвета, но спать Джейн больше не хотела, и встала прогуляться по саду. Она накинула теплый палантин, ежась от утренней прохлады, и тихо шла по садовой дорожке. Неожиданно она увидела Генри, сидящего на лавочке. Он склонился над книгой, тщательно изучая ее содержимое. Джейн тихо подошла к другу и присела рядом.
- Ой, здравствуйте, Джейн! – Генри от неожиданности выронил книгу на землю. – Вам тоже не спится?
- Да, последнее время я плохо сплю, - улыбнулась девушка.
Они посидели в молчании несколько минут, стряхивая с себя остатки ночного сна.
- Я надеюсь, Вы находите приятным пребывание у нас в поместье? – Вежливо поинтересовалась Джейн.
Генри помедлил с ответом:
- Да, здесь просто чудесно.
Джейн внимательно посмотрела на него.
- Что-то случилось?
Мужчина смутился, и постарался исправить сложившееся впечатление:
- Что Вы, у вас замечательный дом. Мне чаще стоит бывать на природе.

Джейн подозрительно смотрела на друга.
- Но что-то Вас все же беспокоит. – Ну же, Генри, Вы не умеете лгать, что происходит?
 - Милая, не стоит приставать к человеку с утра пораньше с такими серьезными вопросами. – Проговорил, неожиданно появившийся Эрик.
- Доброе утро, мистер Коллинз. – Ответила Джейн, недовольная, что ее допрос перебили. – Я думала, что вы еще спите.
- Не могу спать, когда тебя нет рядом. – Нежно проворковал мужчина.
Джейн покраснела и взглянула на Генри.
- А Вы, мой дорогой супруг, наверное, в курсе, что беспокоит нашего гостя. Вы же провели с ним вчера весь день на охоте. Генри рассказал о причине своей хандры?
Эрик рассмеялся.
- Прости дружище, но от Джейн ничего не скрыть, лучше рассказать.
- Эрик, веди себя прилично! Девушке не рассказывают о таких вещах. – Недовольно воскликнул Генри.
- Девушке об этом не рассказывают. Другу рассказывают. – Начала Джейн рассуждать вслух. – Случилось это на днях, так как приехал Генри веселый. Приехал он счастливый, так как был с Ванессой. Значит… Значит в Ванессе дело?! – Воскликнула Джейн и внимательно посмотрела на друга. Убедившись по его изумленному лицу, что права, она продолжила рассуждать дальше. -  Значит, позавчера у Вас что-то произошло с Ванессой.
- Почему позавчера, Шерлок? – хмыкнул Эрик.
- Потому что вчера вы ходили на охоту. Это же очевидно! – Возмутилась девушка. – Итак, позавчера вы поссорились? – Джейн прищурилась, глядя на Генри. – Нет. Не поссорились. Она любит другого мужчину. – Джейн вновь присмотрелась к другу. – Нет. Дело не в этом. Она ударила тебя!
Эрик хохотнул:
- Она его поцеловала.
- Она его поцеловала? – Изумилась девушка.
- Эрик, как ты смеешь! – Рассердился Генри.
- Она тебя поцеловала, а тебе это не понравилось? – Переспросила Джейн.
Генри сидел, обидевшись на друга, и не отвечал подруге.
 - Генри больше не хочет встречаться с Ванессой. – Ответил Эрик.
- Если хочешь, мы выставим ее вон за такое бесстыдное поведение! – Проговорила Джейн, стараясь изобразить возмущенный вид. Эрик рассмеялся, а Генри нахмурился из-за предательства друга.
- Не обижайся, Генри. Мы не будем больше смеяться. Давайте поговорим о … погоде, например. Мне кажется, сегодня будет холодно. Можно провести сегодняшний день дома, поиграть в шахматы или карты.
- Да, пожалуй, неспроста такой алый рассвет. Сегодня будет прохладно. – С удовольствием поддержал идею сменить тему Генри. - Это наш последний день здесь, завтра мы уже уезжаем в город.
- Мне будет очень вас всех не хватать. – Грустно сказала Джейн, и вздохнула.
- Вы бы могли навестить нас в Лондоне, Джейн. Я с удовольствием составлю вам компанию в этом скучном городе. – Улыбнулся Генри.
Джейн печально улыбнулась в ответ и ничего не ответила.
- Кстати, дорогая, мне, завтра, тоже придется уехать по делам. Надеюсь, что управлюсь за несколько дней. – Спохватившись, добавил Эрик, который старался в последнее время наладить отношения с женой.
Джейн подумала про себя, что она в этом и не сомневалась, а вслух произнесла:
- Конечно, милый, я найду, чем себя развлечь.
Эрик подозрительно посмотрел на жену, ища скрытый смысл, но ничего не заметил.

Весь день Джейн подшучивала над Ванессой, заставляя ее сильно краснеть от своих двусмысленных намеков. Генри сердито хмурился, остальные ничего не понимали, не улавливая подтекста в словах Джейн. Эрик только забавлялся от поведения жены, и не пытался ее образумить. В конце концов, Джейн стало стыдно за свое поведение, и она перестал подкалывать расстроенную гостью.
 Джейн вдоволь поиграла на фортепиано вместе с Эммой, выиграла несколько парий в шахматы у Генри, расцеловала сестер с ног до головы и с тяжелым вздохом отпустила гостей.


Глава 20


Прошла целая неделя с отъезда гостей, и Джейн расстроено убедилась в лживости супруга. Он даже не потрудился, прислать письмо с оправданием своего отсутствия. Джейн рассердилась на себя, что все еще доверяет его словам. Она обдумывала, чем ей заняться этим днем, когда вдруг ее окликнул слуга, и объявил о приезде гостя.
Джейн радостно улыбнулась, приветствуя Роберта. Она чувствовала вину за свою жестокость при последнем разговоре. 
- Милорд, как я рада, что Вы приехали.
- Джейн, я не мог с Вами не увидеться. Наш последний разговор повлиял на меня не лучшим образом.
- Мне очень жаль, что так получилась. – Печально произнесла девушка.
- Я прекрасно понимаю, что Ваша чистая душа не могла поступить иначе. Я сожалею, если слишком на Вас давил…
- Что Вы Роберт, Вы вели себя как истинный джентльмен. Это мое поведение заслуживает порицания.
- О каком порицании может идти речь. Джейн – Вы настоящий ангел. Мне так жаль, что я Вас не встретил раньше. – Мужчина сердито нахмурил брови. – Я так по Вас скучал. Джейн, Вы не выходите у меня из головы. Каждый день, проведенный вдали от Вас, разрывает мне сердце! – Продолжил он страстно, подходя ближе к краснеющей девушке.
- Где Ваш муж сегодня? – презрительно приподнял брови молодой человек.
- Он уехал в город по делам. – Оправдываясь, произнесла девушка.
- Ну, конечно, как же я мог забыть о его делах. Он же такой занятой. – Ухмыльнулся мужчина.
Джейн, чувствуя себя в ловушке, упершись спиной в стену, выставила руки вперед, стараясь остановить надвигающегося графа.
- Роберт… - Испуганно произнесла девушка.
- Джейн, - не замечая ее смятение,  отозвался мужчина, - ты сводишь меня с ума.
Роберт наклонился совсем низко, и впился поцелуем в губы девушке. Джейн, справившись с испугом, напрягла руки, стараясь оторвать навязчивого поклонника, и неожиданно для себя почувствовала, что он легко отлетел в сторону. Девушка взглянула с удивлением на него, и заметила еще одну фигуру. Ее муж с бешенным глазами и яростной гримасой лица, оттолкнул растерявшегося мужчину, и сильным ударом в челюсть бросил его на пол. Роберт оторопел от неожиданности. Он растирал горящую щеку и пытался подняться, не взирая, на головокружения.
- Немедленно убирайтесь из моего дома – Прошипел Эрик, с силой сжимая кулаки, сдерживаясь от того, чтобы задушить соперника голыми руками. – И не смейте сюда возвращаться никогда.
Эрик, яростно, взглянул на жену. Она склонилась над Робертом и помогала ему подняться, к немалому изумлению своего мужа. Эрик поразился ее беспечности в этой ситуации, вместо того, чтобы скрыться от справедливого правосудия своего мужа, она открыто выражает свою привязанность своему любовнику. Эрик, взбешенный таким пренебрежением, схватил ее и, оторвав  от пола, закинул себе через плечо. Повернувшись к поверженному противнику, Эрик произнес, видя ревнивое возмущение в глазах Роберта:
- Даже не смейте возражать. Если Вы все еще будете тут через пять минут, я прикажу слугам позорным образом выкинуть Вас из дома, а жене моей достанется хорошая трепка при свидетельстве всего двора. – С этими словами, Эрик, игнорируя яростное сопротивление девушки, понес ее наверх.
Бросив жену на кровать, мужчина презрительно взглянул на нее и закрыл ее одну в комнате. Эрик решил не принимать поспешных решений, что с ней делать, опасаясь, что может не сдержать, в себе эту нарастающую ненависть и ярость.
Джейн беспомощно уткнулась в подушку и разрыдалась. Дикий страх сковал все ее тело, от горящего взгляда мужа. В  нем было столько агрессии, что она решила, что он хочет ее убить. Оказавшись в своей комнате одна, девушка почувствовала некую безопасность от гнева супруга. Джейн соскочила с кровати и, рукавом смахнув слезы, бросилась к окну. К своему облегчению, она увидела, что Роберт сел в седло лошади, и направляется в сторону дома. Он обернулся, немного отъехав, и взглянул на дом. Джейн спряталась за занавеской, чтобы не быть замеченной.
Убедившись, что Роберт в безопасности, Джейн стала обдумывать, что делать. В голове молниеносно заметались планы побега, но Джейн твердо сжав губы, разогнала их все. Она решила, что должна встретиться с тираном лицом к лицу и высказать ему все, что накопилось. Она не обязана терпеть все его издевательства и унижения, и покажет ему, на что способна.
К недовольству Джейн, Эрик не пришел, оставив ее дверь запертой до следующего утра. Джейн осталась без обеда и ужина, еще больше ощущая, как ее муж растаптывает ее с грязью, не заботясь о ее естественных потребностях.
Утром, служанка принесла ей завтрак и, испуганно глянув на госпожу, убежала из комнаты. Джейн заметила, что дверь осталась открытой, ругая себя за навязчивый страх, она выглянула наружу.  Эрика не оказалось дома. Джейн, обрадовалась, что его постоянная занятость, впервые пошла ей на пользу. Она расправила плечи и спустилась вниз. Весь день девушка боролась с дрожью во всем теле, которая мешала ей расслабиться и сосредоточится на делах. Слуги отводили от нее глаза, стараясь не встречаться с ней взглядом. Джейн рассердилась на такое предательство и к обеду высказала им свое возмущение. Кухарка, разрыдавшись, призналась, что они все на ее стороне, но боятся перечить хозяину. Оказалось, что Эрик приказал не выпускать ее из комнаты до своего возвращения. Вернуться он обещал к вечеру следующего дня. Джейн растрогалась, что милые слуги ее не предавали и, смахивая навернувшиеся слезы, отправилась в комнату.


Глава 21

Эрик приехал на удивление пунктуально. Джейн увидела его из окна своей спальни, как только он появился на горизонте. Она подошла к зеркалу и озорно улыбнулась. Темно синее платье украшал чудовищно глубокий вырез, который в свое время заставил ее забыть о его существовании. Грудь ее была еле закрыта и аппетитными холмиками рвалась вырваться наружу. Ярко накрашенные глаза блестели лихорадочным блеском, от косметики они стали еще больше, а темные ресницы придавали им томную соблазнительность. Ярко алые губы были растянуты в хитрой улыбке. Щеки светились красным румянцем, придавая ее лицу неестественную свежесть и соблазнительность. Джейн, налюбовавшись своим нарядом а-ля изменщица, спустилась вниз для встречи мужа.
Как она и ожидала, ее вид застал его врасплох. Эрик удивленно поднял брови.
- Здравствуй дорогой! Что-то тебя долго не было. Я совсем заскучала. – Нежно проворковала девушка.
- Я думал, что у тебя есть, кому тебя развлекать. – Язвительно произнес мужчина.
- Ну да, ты прав. – Согласно вздохнула девушка. – Только вот я одна со вчерашнего утра.
Эрик сердито нахмурил брови. Он раздумывал к чему весь этот маскарад, и не мог поверить, что она собралась на свидание.
- К чему весь этот маскарад? – Устало проговорил Эрик, который хотел отложить разговор на более позднее время.
- О чем ты милый? Мы едем на маскарад? – Удивленно захлопала ресницами девушка.
Мужчина яростно сжал зубы.
- Какого черта ты так вырядилась? – Проскрежетал он.
Джейн, улыбнувшись, поправила складки на платье.
- Спасибо, что заметил. Я действительно нарядилась.
Мужчина взбешенно схватил ее за руку.
- По-твоему это все игра? Ты смеешь смеяться надо мной?
- Какая игра? Вы про шахматы… или может… карты? – Удивленно забормотала девушка. – Я ничего не трогала.
Эрик резко отвернулся и яростно сжал кулаки. Он старался успокоиться, чтобы не задушить свою жену прямо в гостиной. Она еще и издевается над ним. Мало ему ее любовника, она еще и перечит ему.
- Иди в комнату и переоденься. – Процедил он сквозь зубы.
- Прости, я хотела понравиться тебе. – Заботливо ответила Джейн.
- Плевать мне кому ты хотела понравиться! – Эрик гневно ударил по столу. – Иди к себе.
Джейн блистательно улыбнулась и пошла наверх. Эрик вошел к ней через полчаса, и пораженно хмыкнул. Его жена сидела в полупрозрачном пеньюаре и тщательно расчесывала свои волосы. Они струились по ее плечам и сияли золотом от зажженных свеч. Помаду она стерла, но глаза и щеки по-прежнему были накрашены.
- Это так Вы выполнили мое распоряжение? – Хищно улыбнулся вошедший мужчина.
- Я надеюсь, все правильно сделала, мой господин? Вы же отправили меня спать? – Наивно приподняла брови девушка.
Эрик, решил не поддаваться на ее игру и вывести ее из равновесия.
- Ваш любовник предпочитает, чтобы Вы так ложились спать?
- Вполне возможно. Мужчинам нравятся прозрачные ткани. – Искренне распахнула девушка глаза, отважно смотря на мужа.
Эрик с трудом скрыл вспышку ярости и ответил:
- Вам виднее, что ему нравится. Как думаете, ему понравится кормить червяков в сырой земле?
Джейн онемела от ужаса.
- Вы не посмеете. Дуэли запрещены. – Взволнованно произнесла она.
- Вы видите какой-то другой выход из сложившейся ситуации? – Насмешливо произнес мужчина, довольный, что вывел жену из равновесия.
- Всегда есть множество выходов. – Серьезно ответила девушка. – В нашем цивилизованном обществе есть такое понятие как развод.
Эрик со злорадством оценил наивность супруги. «Развод? Вот что она задумала. Хочет выставить меня глупым рогоносцем, а сама развлекаться с любовником».
- Ни о каком разводе и речи быть не может. – Холодно проговорил мужчина.
Джейн удивленно взглянула на супруга. Разве она недостаточно привела доводов в пользу этого решения?
- Я постараюсь, чтобы каждый день стал расплатой для тебя за то, что ты сделала. О встречах со своим любовником можешь забыть. Я распорядился, чтобы его на порог не пускали. Если ты попытаешься с ним связаться, клянусь богом, я убью его.
На Джейн нахлынула волна такой ярости, какой она никогда не испытывала. Ее жизнь и до сегодняшнего дня была не сахар, а он еще смеет ей угрожать.
- По Вашему видению моего заключения в этой глуши недостаточно? Ты считаешь, что никакого отношения к моему общению с графом не имеешь? Сколько раз мы виделись с момента свадьбы? Ты обращаешься со мной как с узницей! – Джейн кричала от переполняющих ее чувств, а Эрик только презрительно приподнимал бровь.
- Не смей обвинять меня в своей измене. Если ты еще, хоть раз закричишь на меня…
- Что? Что тогда? Что ты еще можешь сделать? – Спрашивала Джейн, захлебываясь в слезах.
Эрик с силой хлопнул дверью, оставив жену одну в своей комнате. Всю ночь он скрежетал зубами от злости, что Джейн пытается выставить его виноватым. Ее упрямый характер раздражал его. Он думал о том, как ее наказать, но любое наказание казалось ему не достаточным для нее. Любую ситуацию она выворачивает в свою пользу. Он вспоминал ее вызывающий вид, с которым она его встретила, нарядившись как распутная девка, и не мог сдержать улыбки. Эрик не понимал, почему она имеет на него такое влияние, даже ее склонность перечить ему вызывает симпатию. А ее потрясающее тело, заставляет хотеть ее постоянно. Он вспомнил огромный вырез ее платья и застонал от желания. Еще некоторое время мужчина пытался справиться с нахлынувшей страстью, но придумав себе оправдание, что он делает это в качестве наказания, ворвался к ней в комнату.
Джейн сладко спала, свернувшись комочком. На губах ее блуждала легкая улыбка, что вызвало у мужчины очередную волну  раздражения. Спокойный сон девушки был расценен, как абсолютное не понимание своей вины. Эрик откинул одеяло и убрал волосы с лица жены. Джейн недовольно засопела и заерзала на постели. Мужчина наклонился и поцеловал девушку. Джейн резко распахнула глаза, и удивленно уставилась на мужа.
- Даже ничего не спрашивай. – Страстно прошептал он и покрыл ее тело поцелуями.
Джейн хотела возмутиться, но желание нахлынуло на нее, заглушая возмущенный рассудок. Она жадно впилась ему в губы, стараясь погасить охвативший ее огонь. Эрик возбужденно застонал. У него пыталась пробиться мысль, что ему нужно остановиться и не прикасаться к обманщице, но животный инстинкт начисто стер все разумные доводы.
После удовлетворения своих потребностей, Эрик натянул брюки и вышел из комнаты. Джейн хотела что-то спросить, но не нашла нужного вопроса. Она проводила его взглядом до двери и окунулась в продолжение своего сна.



Глава 22

Эрик внимательно разглядывал жену. Она, ослепительно улыбаясь, спускалась по лестнице в легком золотистом платье. Эрик выискивал хоть тень раскаяния, но ничего не мог заметить. Джейн рассмеялась в ответ на какое-то высказывание слуги и летящей походкой подошла к накрытому столу. Она очаровательно пожелала мужу доброго утра и плюхнулась в кресло. Эрик, сердито нахмурившись, не удостоил ее ответа. По лицу девушки пробежала мрачная тень, и больше не возвращалась к ней на протяжении всего завтрака. Джейн воодушевленно рассказывала какую-то историю дворецкому, заставляя все его тело сотрясаться от смеха. Девушка не обращала внимание на недовольство мужа, и то и дело обращалась к нему с вопросом, не стесняясь на него самостоятельно отвечать. 
После завтрака Эрик отправился в кабинет и не покидал его до самого вечера. Он просматривал бумаги по дому, когда в дверь кто-то легонько постучал и нерешительно вошел. Мужчина, не поднимая глаз, велел поставить кофе на стол и не мешать ему, предполагая, что это служанка. Но к его сильному удивлению, низкий голос с придыханием ответил, что кофе ему пить вредно.
Эрик возмущенно поднял голову и обомлел. Перед ним стояла жена, в шелковом халате и насмешливо пила его кофе.
- Что тебе нужно? Я занят. – Грубо ответил мужчина.
- Я подумала, что это не справедливо, что ты удовлетворяешь свои желания, когда тебе вздумается. Раз мы женаты, то должен выполнять свои обязанности и … - Не придумав, что добавить, Джейн легонько потянула за пояс халата. Тонкая ткань соскользнула на пол, оставив ее совершенно нагой.
Эрик изумленно смотрел на жену. Джейн медленно подошла и уселась к нему на колени. Ее рука скользнула по его волосам, заставив тысячи разрядов тока пронзить его тело. Эрик схватил ее руку и оторвал от головы, но она нежно пощекотала его за ухом другой рукой и поцеловала. Он схватил ее за бедро, думая сбросить с колен, но шелковистая кожа, заставила его прижать жену еще сильнее. Эрик понял, что это лишь игра и легко приподняв жену, усадил ее верхом на себя. Джейн растерялась, что делать дальше и на несколько секунд замерла. Она расстегнула рубашку мужа и, поиграв пальчиками с волосами на его груди, нежно поцеловала его шею. Эрик скинул рубаху и ….


Эрик пробыл в поместье месяц, каждый день он думал, что не должен заниматься любовью с женой, и каждый день, откладывая задуманное до завтра. Он чувствовал, что привязывается к Джейн и не в состоянии расстаться с ней. Эрик откладывал дела в городе, ссылаясь на множество причин, кроме единственно важной для него. Он  влюбился в собственную жену и не торопился признаваться себе в этом. Страшное откровение стало для него доступным только, когда он приехал в Лондон. Целую неделю он ходил, на всех раздражаясь, заставляя подчиненных теряться в догадках о том, что происходит. Только внимательный Генри, спросил у друга, в чем дело и, получив, только растерянный взгляд в ответ, рассмеялся и заметил:
- О, да ты никак влюбился, мой друг.
Эрик раздраженно хмыкнул и проворчал:
- Не говори глупостей, Генри.
Но едкое замечание друга, заставило Эрика внимательнее обдумать свое поведение. Горькое открытие поразило его до глубины души: он размяк и готов простить предательство жены. Рассердившись на себя за такую слабость, он оделся и отправился в игорный клуб. Просидев за покером практически всю ночь, Эрик влил в себя больше литра крепких напитков, но никак не мог избавиться от глубоко засевшего чувства. Он скучал по Джейн, и не мог даже разговаривать с другими дамами. Все они вызывали у него скуку и раздражение.
За покерным столом он осознал еще одно для себя, что ненавидит графа Шеррингтона. Его распирала ревность к конкуренту, и пришла услужливая мысль, что его жена, возможно, ослушавшись его приказа, наслаждается сейчас в компании любовника. Эрик разозлился.
- Чертов Шеррингтон! – Выпалил он.
Его товарищ по игре утвердительно закивал, не расслышав злости в голосе Эрика.
- Да, да, именно граф Шеррингтон, наконец, сошел с дистанции самого завидного холостяка. Сегодня было объявлено о его помолвке. Как Вы думаете, кто счастливица?
Эрик перебил его вопросом:
- Он помолвлен? Значит он в городе?
- О да! И не только в городе, он в соседней комнате. – Подтвердил его собеседник.
Эрик, пошатываясь, встал и направился на поиски графа. Неожиданно для себя он обнаружил, что недооценил дозу принятого алкоголя. Пока он сидел, не чувствовалось никакого опьянения, но раскоординированая походка не оставляла сомнений. Он пьян.
Эрик нашел Роберта на балконе. Эрик хотел схватить его за ворот, но, не удержавшись, свалился. Роберт поддержал пьяного мужчину и помог ему выровняться. 
- Слышал о твоей помолвке, это правда? – Сердито проговорил Эрик.
- Да, абсолютная, правда. – Честно признался Роберт, понимая, что не самое время юлить.
- Что Джейн тебе уже не нужна? Наигрался? – Шатаясь, произнес мужчина.
У графа возмущенно загорелись глаза, и он ответил:
- К Джейн у меня самые чистые светлые чувства! Я никогда не играл с ней в игры!
- Неужели? Значит, уложить в койку чужую жену, это у нас нынче чистые и светлые чувства. – Передразнил его Эрик.
- Я никогда бы не посмел лечь с Джейн в постель, пока она замужем. Если бы она сама этого не пожелала. – Грустно ответил мужчина.
Эрик задумался, на минуту его озарила счастливая улыбка, но он снова подозрительно скривился:
- Все бы хорошо, но вот она не отрицала, что была с тобой!
- Может, потому что знает, что переубеждать тебя бесполезно! Ты напыщенный осел, не обращаешь на нее внимание. Мое мнение, что ты ее не достоин! И я бы стал для нее лучшим мужем, но она не пожелала… - Роберт запнулся, ощущая горькую обиду.
- Чего не пожелала? – Выдохнул Эрик.
- Это не твое дело. – Резко оборвал его Роберт и вышел в зал.
Эрик стоял ошарашенный от услышанного. В его сердце появилась робкая надежда, но он не смел, верить в слова Роберта.


Глава 23

Призрак тяжело дышал, но не сбавлял ход. Он делал мощные прыжки, преодолевая любые препятствия на своем пути. Бугристые стальные мышцы сокращались, делая бег коня легким и непринужденным словно полет коршуна. Призрак оттолкнулся от земли и непринужденно перемахнул через изгородь. Конь подбежал к конюшне и остановился, кожа его блестела от пота, отливая серебром на солнце. Он встряхнул черной гривой и замер.
Джейн с легкостью спрыгнула на землю и потрепала коня по взмыленной холке. Она взяла его носик обеими руками и нежно потерлась об него щекой. Конь ласково заржал, кивая головой. Девушка передала поводья конюху и направилась к дому. На крыльце, сердито скрестив руки на груди, стоял мистер Коллинз и поджидал ее.
Джейн замедлила шаг, но все же, подошла к хмурому мужчине.
- Мне, казалось, тебе запрещено покидать поместье. – Спокойно произнес мужчина.
Джейн благоразумно промолчала, не став спорить.
- Зачем ты довела Призрака до того состояния? Это мой конь. Ты должна выбрать себе лошадь спокойнее, не хватало еще, чтобы у тебя было сотрясение, и ты совсем лишилась рассудка.
- Как ты съездил в город? Тебе удалось решить все свои дела? – Перебила его Джейн.
- Да, все сделал. Решил уделить тебе внимание, пока ты еще не нашла проблем на мою голову.
- Рада, что тебе все удалось разрешить. Ты, должно быть, устал с дороги. – Озабоченно сказала девушка, игнорируя издевки мужа.
Эрик приоткрыл дверь и пропустил жену вперед. Он не стал обращать внимание на ее равнодушие, так как все его мысли занимало сделанное им открытие в Лондоне. Когда они остались наедине, Эрик без всяких предисловий произнес:
- Граф Шеррингтон объявил о своей помолвке на днях.
Лицо Джейн озарила искренняя счастливая улыбка.
- О, рада за него. Это приятная новость.
- Тебя это не беспокоит? – Подозрительно прищурился мужчина.
- Почему меня это должно беспокоить? – Удивленно спросила девушка. Потом неожиданно вспомнив, добавила. – Это просто замечательно. Надеюсь, он нашел свою любовь.
- Почему ты не сказала, что не спала с Шеррингтоном? – Без обиняков спросил Эрик.
Джейн, поморщилась от неприятных слов.
- Ты не спрашивал.
- Теперь спрашиваю. Расскажи, что у вас было. – Требовательно попросил Эрик.
- Нечего рассказывать. Какая разница? – Отмахнулась девушка.
- Вы целовались в нашей гостинице! Как думаешь, мне есть разница? – Сорвался мужчина на возмущенный крик.
Джейн опустила глаза.
- Мне очень жаль. Хоть ты и не самый приятный муж, я понимаю, что это было недопустимо.
Эрик, почувствовал облегчение от ее слов. Впервые за все время, она признает, что вела себя не правильно.
- Эрик, давай не будем касаться этой темы. Я осознала свою ошибку и больше не намерена ее допускать.
Эрик хотел возмутиться, но слова жены странным образом успокаивали его. Он не чувствовал больше той ненависти и обиды, что терзали его все это время. Он хотел узнать правду и понять, что же произошло в тот день. Самые страшные сцены, нарисованные его воображением, таяли как в тумане. Ему нужно было все упорядочить в голове, расставить на свои места.
- Я представляю, насколько тебе было неприятно. К сожалению прошлого уже не изменишь. Я бы хотела все исправить, но это невозможно.
- Ты его любишь? – Устало спросил Эрик.
- Нет. – Твердо ответила девушка.
- Тогда зачем все это было?
Джейн вздохнула. Ей было трудно подбирать слова. Она не хотела обижать мужа, не смотря на его несносный характер. Но долгие дни обдумывания этой ситуации, привели ее к осознанию своей ошибки. Она забыла, что муж оказался в той же ловушке брака с нелюбимым человеком, что и она. И ей не стоило вести себя столь эгоистичным образом, забывая о своей репутации, и о репутации своих близких. Джейн чувствовала, что сама себя она уже практически простила. И надеялась, что со временем и муж поймет ее, не смотря на свою невероятную жестокость к ней. Пренебрежение Эрика стало задевать ее последнее время сильнее. Джейн понимала, что он обращается с ней как с вещью, не заботясь о ее интересах. Девушка печально взглянула на супруга.
- Мне казалось, что я его полюбила. Как только, я разобралась в своих чувствах, мы прекратили отношения, не успев совершить роковой ошибки. – Джейн тяжело вдохнула спертый воздух кабинета. – Тот поцелуй был вызван недопониманием. Раньше такого не было, если тебя это беспокоит.
Сердце Эрика полоснула последняя фраза. Он почувствовал нарастающую злость.
- Значит, тебя не беспокоит, что он накинулся на тебя в нашей гостиной.
Джейн проглотила обидный комочек и спокойно ответила.
- Мы были хорошими друзьями. Я думаю, что граф Шеррингтон пытался удержать меня. Нам очень часто страшно расставаться с близкими людьми. А я могу назвать графа замечательным другом, невзирая на произошедший случай. После случившегося мы вряд ли когда-нибудь сможем увидеться, но я сохраню о нем только теплые воспоминания. Он скрасил мое горькое одиночество, ведя себя как истинный джентльмен. В том, что произошло, я вижу только свою вину, так как дала ему ложную надежду.
Эрик с трудом слушал исповедь жены, но не перебивал ее. Ему было тяжело смириться с ее поступком, но горечь в ее голосе, заставляли его верить, в то, что она искренне раскаивается. Он даже не стал бросать едкие замечания, на определенные высказывания жены. Эрик просто сидел  и слушал. Когда она закончила свое откровение, мистер Коллинз вышел из комнаты и отправился на улицу. Его терзали сомнение и надежда. Он думал, как поступить, но так ничего и не придумал. Решив, не предпринимать пока никаких действий, он вернулся к жене.
Джейн задумчиво смотрела в окно. Она пристально всматривалась в одну точку, практически не моргая. Эрик подошел ближе.
- Тебе нужен отдых. Пойдем в спальню.
Джейн с неохотой отвела взгляд от окна.
- Что за ерунда. Я вовсе не устала. Еще восемь часов. – Девушка была возмущена, что муж пытается отправить ее спать.
- Это самое время отправиться в спальню. – Нежно прошептал он жене на ухо и обнял.
- Ах, ты об этом. Мне сегодня не хочется. – Отмахнулась девушка.
- Аппетит приходит во время еды, поверь мне. – Эрик стал нежно целовать шею и плечи жены.
Джейн почувствовала легкое головокружение от его поцелуев, но все же, оттолкнула его и отвернулась к окну.
Эрик был удивлен таким поведением. Раньше она его не отталкивала. Когда Джейн сердилась, она становилась более страстной и даже кусала его во время любовных игр, но никогда она не отказывалась разделить с ним ложе. Эрик внимательно взглянул на жену. Она сердито скрестила руки на груди и нахмурила брови. Губы ее распухли и слегка подрагивали. Эрик с удивлением понял, что его жена обижена.
- Что-то случилось? – Спросил он серьезно, без тени иронии.
- Ничего не случилось. – Ответила она. Потом взглянув на него, выдавила вымученную улыбку и добавила. – Все хорошо.
Эрик нежно взял ее за подбородок и заставил посмотреть себе прямо в глаза.
- Я же вижу, что что-то тебя беспокоит. Говори.
Джейн помялась и тяжело вздохнула.
- Тебя не было больше недели. Ты обращаешься со мной как с вещью. Ты спишь со мной, когда захочешь, а потом уезжаешь, без объяснения причин. Возвращаешься без предупреждения. Твое настроение меняется словно ветер, мне трудно под тебя подстраиваться. – Выпалила девушка на одном дыхании.
Брови мужчины поползли вверх от такого неожиданного заявления. Жена обвиняет его в том, что он виноват в ее отношениях на стороне. Благоразумно сдержавшись, он не стал показывать своего недовольства. Он решил, что подумает над своим вкладом в их проблемы позже, а сейчас лишь сказал:
- Предлагаю, попробовать изменить наши отношения. Будем вести себя как обычная замужняя пара. Я учту все твои претензии, ты учтешь – мои. Может что-то получится из наших отношений. Если все пойдет не так, то тогда и будем решать, что делать.
Джейн  прислушивалась к его словам. Впервые она задумалась о сохранении этого странного брака, а не о том, как сбежать от проблем.
- Хорошо. Можно попробовать. Но если ничего не получится, мы подумаем о разводе.
Эрик удивленно взглянул на жену. Он не думал о том, что женщина так спокойно может произносить это слово всуе. Когда мистер Коллинз узнал об измене жены впервые, то наведался к своему адвокату и поручил ему подготовить варианты расторжения брака. Сейчас Эрик об этом отчетливо вспомнил и подумал, что нужно написать, чтобы адвокат приостановил свою деятельность до того момента, пока не определятся его отношения с женой.
Эрик подхватил жену на руки и понес в спальню. Джейн не стала в этот раз сопротивляться, она смело решилась на попытку восстановления своего брака. Погладив шелковую рубашку мужа, чтобы снять напряжение, она подняла голову. Упертый волевой подбородок мужа не скрывал его железного характера. А озорная улыбка на его губах, заставила сердце вздрогнуть. Откинув все опасения, Джейн любовалась мужем, отмечая его красоту и силу. Эрик почувствовал взгляд жены и посмотрел вниз. В его глазах появились огоньки, наполненные теплом и любовью. Джейн робко ответила дружелюбным взглядом и улыбнулась.
Этой ночью Джейн впервые не испытывала чувство стыда за свою страсть и с удовольствием наслаждалась ласками мужа, нежно отвечая ему. Эрик чувствовал расположение жены и понимал, что ему не хватало ее любви. 
Остаток ночи Эрик провел, разглядывая жену и рисуя их радужное будущее. Он честно признал, что хотел бы провести с этой женщиной всю жизнь. Эрик понимал, что ему сложно будет найти себе партнершу, которая производила бы на него такое впечатление. Рядом с ней он чувствовал весь спектр эмоций, и пусть были и эмоции отрицательного спектра, но он наконец-то почувствовал себя живым. Ему не нужно было вести отвлеченные беседы, чтобы убить время. Эрик знал, что его жена поддержит любую его тему, не скрывая своих чувств. Мистер Коллинз нежно обнял свою жену и уснул, не выпуская ее из рук.



Глава 24


Джейн громко рассмеялась над высказыванием мужа. Он надул губы и скрестил руки на груди, приняв обиженный вид. Девушка наклонилась и нежно поцеловала его в нос, потом в щеку, шею и живот. Эрик удовлетворенно закивал, поощряя жену к движению вниз. Джейн рассмеялась и упала в объятия мужа. Последние месяцы они находились в стадии обожания друг друга. Даже когда Эрик работал у себя в кабинете, Джейн старалась держаться поближе. Либо тихонько сидела рядом и читала, либо бесстыдно отвлекала мужа от документов, вынуждая его уделить ей внимание. Эрик сначала принимал разъяренный вид, а потом страстно наказывал жену, заставляя ее смеющуюся умолять о пощаде.
Когда Эрик ехал в город, он не забывал предупредить ее и даже несколько раз брал с собой. Джейн была так счастлива, что вскоре обнаружила, что без памяти влюблена в собственного мужа. Она была так рада своему открытию, что еле сдерживалась, чтобы не признаться мужу. Джейн решила подождать пока будет полностью уверена в своих чувствах, чтобы не повторять ошибок прошлого.
Эрик нежно поглаживал жену, как вдруг напрягся и, отстранившись, произнес:
- Мне завтра нужно в город. Еду всего на день, постараюсь вернуться вечером следующего дня.
- Хорошо. Я тогда побуду дома. Не задерживайся, милый. – Нежно улыбнулась она.
Эрик улыбнулся:
- Постараюсь дорогая. Когда вернусь, думаю пора подвести итоги наших отношений.
Джейн внимательно посмотрела на него. Сама она приняла решение еще неделю назад. Глядя на новую сторону Эрика, она решила, что о лучшем муже ей не стоило и мечтать. Сердцебиение ее участилось, Джейн не любила откладывать разговоры. Лучше узнать все сразу и не мучиться.
- Можно поговорить сегодня. – Предложила девушка.
- Нетерпеливая моя, - Рассмеялся Эрик, - Поговорим, когда я приеду. Не хочу после нашего разговора куда-то торопиться. К тому же у нас будет время все обдумать.
Джейн нахмурилась и с недовольным видом согласилась с ним.

Утром Эрик нежно поцеловал жену, но не стал ее будить. Джейн сладко потянулась и заурчала. Он не хотел оставлять ее одну, но ему необходимо было наведаться в город и закончить свои дела.
Джейн проснулась и загрустила, что муж с ней не попрощался. Она сделала все, что хотела еще до обеда и ходила по дому, не зная, чем занять себя. Джейн привыкла, что муж всегда рядом и его отсутствие заставляло ее тосковать.
Неожиданно внимание Джейн привлек шум у дверей. Она спустилась и обнаружила посылку на столе. Конверт был адресован мистеру и миссис Коллинз. Джейн решила подождать мужа, но любопытство заставило ее посмотреть содержимое уже через десять минут.
Джейн достала бумаги и пробежала текст глазами. Ее охватило тревожное предчувствие, и она заставила себя внимательнее прочитать текст. Убедившись в своих подозрениях, Джейн на онемевших ногах рухнула в кресло. Документы на развод рассыпались по полу. Лицо девушки стало бледным как снег, глаза наполнились слезами, но она не зарыдала, пока не оказалась у себя в комнате.
Джейн собрала разлетевшиеся листки и, еле различая буквы из-за слез, нацарапала свое имя. Она приказала служанке собрать ее вещи, и надела  дорожное платье.
Карету пришлось немного подождать, но Джейн не вытерпела и вышла на улицу. Она взглянула на дом и осознала, что больше никогда его не увидит. Спина ее ссутулилась, Джейн едва переставляла ноги, двигаясь к карете. Ее настолько поразило, как муж с ней поступил, что она погибала от горя. Расстроенные лица слуг, заставляли ее переживать еще сильнее, она попыталась улыбнуться и попрощаться со всеми, но губы ее не слушались. Джейн села в карету и разрыдалась. Даже присутствие служанки не остановило ее слез. Она так долго сдерживалась, прощаясь со всеми, что не осталось больше сил. Раздался хлыст кнута, и карета отъехала от дома.




Глава 25

Эрик со счастливой улыбкой соскочил с коня и побежал к дому, он торопился увидеть молодую жену, чтобы заключить ее в объятия. Мистер Коллинз много думал, и не находил в себе причин для расставания с Джейн. Эти несколько дней проведенные без любимой показали, на сколько, он к ней привязан. Все внутри него кричало от любви, и Эрик хотел, чтобы Джейн знала, что он ее любит. Он понимал, что это сделает его беззащитным, но его это не волновало. Мужчина просто хотел любить, и быть любимым.
Эрик взбежал по крыльцу в дом. Он немного удивился, что жена его не встречает и, не задумываясь, поднялся к ней в комнату. К его удивлению, комната выглядела опустелой. Он почувствовал нарастающую тревогу и спустился низ, чтобы кликнуть слуг. На столе он увидел стопку бумаг. Он машинально подошел и прочел имя отправителя на конверте. В мозг его закралось жуткое подозрение. Он схватил бумаги и ошарашено уставился на подпись жены. «Она хочет развода или думала, что я этого хочу?» - Закрутилось у него в голове. В висках гулко застучало, он яростно откинул бумаги и закричал дворецкому.
Тот незамедлительно появился в гостиной и вопросительно уставился на хозяина.
- Где она? – Проревел мужчина.
- Ваша жена, сэр? – Уточнил слуга.
Эрик одним прыжком пересек комнату и схватил мужчину.
- Где она? – Эрик начал трясти испуганного слугу.
- Миссис Коллинз не сказала, куда поехала. Она очень торопилась. – Пробормотал слуга срывающимся голосом.
- Кто знает, куда она поехала? – Заорал Эрик.
- Мы очень беспокоились за нее и направили с ней сыновей кухарки. Один из мальчиков вернулся час назад.
Эрик отпустил костюм дворецкого и схватился за голову. Происходящее выбило его из колеи. Он еле сдерживался, чтобы не ударить трясущегося слугу. Эрик сел в кресло схватился за голову и разрыдался. Послышалось деликатное покашливание, и мужчина поднял измученное лицо.
- Сэр, Ваша жена со служанкой остановилась в гостинице Мольтерра около главного тракта.
Эрик замер, смотря на мальчика, потом резко вскочил и бросился во двор. Оседланный Призрак стоял около конюшни, дожидаясь хозяина. Старый конюх, как только приехал мистер Коллинз, позаботился, чтобы приготовить для него коня. Он не сомневался, что Эрик кинется вслед за женой и спокойно ожидал его возвращения. Эрик прыгнул в седло и галопом помчался в гостиницу.
Всю дорогу его одолевала мысль, что Джейн его бросила. Его охватывала то убийственная тоска, то невообразимая злость. Он злился на себя, что не удостоверился, что адвокат получил письмо с отменой его предыдущих инструкций, злился, что Джейн не подождала его, чтобы все обсудить. Эрик задыхался от быстрой езды, злость и обида душили его, он пытался ускорить коня, но Призрак бежал на пределе своих возможностей. Он чувствовал, что произошло что-то недоброе, и не проявлял своего недовольства, когда ноги Эрика врезались ему в бока. Обгоняя ветер, Призрак мчался к гостинице, где остановилась Джейн.
Оказавшись во дворе Мольтерра, Эрик спрыгнул на землю и побежал к двери. Сердце его стучало, ноги подгибались от быстрой езды, но он бежал, как никогда, чтобы увидеть жену. Узнав ее номер, он ворвался в комнату.
Посередине стояла ванна полная воды, а по бокам ее свисали тонкие кисти Джейн. У Эрика перехватило дыхание, он подбежал ближе и увидел, что голова жены находится под водой. Глаза ее были закрыты, лицо безмятежно ровное покачивалось в такт воде. Сердце мужчины замерло от испуга, в голову ударила шокирующая мысль. Эрик бросился к жене и выдернул ее из ванны. Сквозь пульсирующие виски до него донесся кашель Джейн. Эрик разрыдался от облегчения:
- Ты живая! Живая! – Приговаривал он, крепко прижимая ее к себе.
Джейн удалось откашляться, от мыльной воды. Она заморгала длинными ресницами, стараясь стряхнуть жгучие капли.
- Эрик мне больно, у меня сейчас ребра треснут. – Проговорила она сдавленным голосом.
- Прости милая. – Охнул мужчина и ослабил объятия. – Как ты могла это сделать! – Закричал Эрик. – Как тебе в голову пришло топиться!
- О чем ты? – Изумилась девушка. – Я всего лишь принимала ванну, а утопить меня хотел ты. – Укоризненно посмотрела она на мужа. – Я от неожиданности вдохнула эту противную воду, а я даже мыться в ней еле рискнула.
- Почему ты уехала? – Спросил Эрик сдавленным голосом.
Джейн нахмурилась.
- Пришел конверт. Я знаю, что нужно было подождать тебя, но я не удержалась и заглянула внутрь.
- Это было еще до нашего договора! – Перебил ее мужчина. – Я не хочу развода, и не за что не соглашусь тебя отпустить. Можешь хоть тысячу деревьев перевести, чтобы подписывать, развода ты не получишь. – Категорично заявил Эрик.
Джейн широко улыбнулась, счастье захлестнуло ее до кончиков пальцев.
- Милый, я так рада! Я уже тоже об этом подумала. О том, что возможно ты раньше приготовил эти документы. Мне очень стыдно, что я уехала. – Джейн расцеловала мужа. – Я уже собиралась вернуться, но ты меня опередил.
- Я люблю тебя дорогая! Ты меня очень напугала, никогда так больше не делай.
Джейн изумленно посмотрела на мужа. Он любит ее! Самый прекрасный мужчина на свете любит ЕЕ! Джейн остолбенела.
- Обещаю так больше не делать. – И добавила, застенчиво склонив голову. – Я тебя тоже люблю.
Эрик взял махровое полотенце, закутал жену в теплую ткань и обнял.
- Поедемте домой, миссис Коллинз.
Джейн рассмеялась, впервые услышав от него такое обращение, и со счастливой улыбкой уткнулась ему в плечо.


Рецензии
Зои, здравствуйте!
Срочно разбейте роман на главы! Оставьте в таком виде, но и по главам отдельно. С компа сложно читать долго, на Прозе так не прочитают. Если понравятся первые главы, то всё прочтут. Я так и делаю. Удачи, всё получится!!!!!!!!!!

Антонина Романова -Осипович   10.12.2013 20:14     Заявить о нарушении
Спасибо большое за подсказку =)

Зои Плам   11.12.2013 17:58   Заявить о нарушении
Антонина, а сколько глав лучше выставить? Достаточно несколько первых или все главы постепенно? Заранее спасибо за ответ =)

Зои Плам   11.12.2013 18:53   Заявить о нарушении
Выставляйте в день по главе. Можете дать анонс, я Вам баллы пришлю...

Антонина Романова -Осипович   11.12.2013 20:44   Заявить о нарушении
Спасибо огромное, Антонина! Вы наверное дед мороз, извините за "дед", но вы просто чудо совершили! Как на Новый год... Я безмерно, безмерно благодарна!!! Не знаю что еще написать, чтобы передать свои чувства, но уверена, что зимняя депрессия мне не грозит =) Спасибо!

Зои Плам   12.12.2013 16:17   Заявить о нарушении