происхождение среднего рода и высокий стиль

С развитием государственности, естественным было и развитие языка.

Чем выше себя мнит правитель, тем куртуазнее и велеречивее будет язык документов состоящих в услужении писцов.
С изменением власти, меняется и язык.
Если власть меняет себя, а традиция остаётся - наступает кризис противоречий,
дающий толчок к изменению самих основ языка.

Так происходило во времена отделения юго-западных княжеств с уходом их под литовское вождение,
когда переписывались летописи на основании образования украинской самобытности.
Менялся не только смысл высказываний, но и само написание, образовывая ранне-украинский язык.
 
Пожалуй, именно в этот период и произошло интенсивное выделение языка высокоштильного в уровень диалекта.
Оно и понятно, просторечные говоры различались, влияя на строение языка пишущих.
Разделение же государственное легализовало этот процесс.

Строго говоря, сильнее менялся язык именно северной Руси, как более независимый от традиции.
С одной стороны, литовское руководство признавало право на старый язык новых территорий в формулировке
"и старины не меняем",
однако, подталкивая к униатству церковному с католичеством "польским" - с другой.

Современный украинский язык много ближе к нашему общему древнему,
с некоторыми пересечениями со старым польским и другими пограничными.

Он мягок, полизвучен, но ещё менее прозрачен, чем северный русский с его западной насыщенностью. 
Звучит он для нас так же забавно, как африкаанс(ЮАР) для голландцев..

Историчность предисловия призвана задать направление поиска, сектор внимания, проиллюстрировать то, что язык развивается, расслаиваясь на отдельные течения, но не только территориально, но и функционально.

Итак, несмотря на всю схожесть, язык северных и южных территорий с XIV века развивается достаточно параллельно,
принимая различные формы не только под влиянием местных остатков племенных диалектов,
но и под внешним влиянием западных и восточных соседей, подгоняя или притормаживая развитие базовых элементов
для будущей литературной реформы.

Хочется прямо здесь перейти к самим реформам   XVII- XVIII вв и к их ключевому моменту,
о котором знают языковеды, но не статистический учитель русского.

Временно вернёмся к обзорной истории, а именно в раннепетровское время,
когда высокий штиль доживал свои последние годы, став своей странностью малоприемлемым
в условиях резко изменившейся переписки как по содержанию, так и по объёму.

Некоторой оговоркой в этом умозаключении может стать тот факт, что преображение языка
длилась примерно семьдесят лет. А.В.Суворов ( родившийся в 1730 году и умерший в 1800 )
строго попадает на этот период. Сама книга его "Наука Побеждать" со включённой в неё
автобиографией, есть тому подтверждение.

В этот период умение изъясняться пространно в сложноподчинённых предложениях считалось
благолепным достоинством, даже если одное предложение занимало страницу.

Однако ...

Стиль реформ Петра предполагал хозяйственную конкретность и имперскую строгость,
оставляя былой велеречивости где препозицию, а где - только слово в качестве напоминания о преемственности власти.
Мы все прекрасно представляем его себе и он не кажется нам непонятным, просто  странным,
как ломоносовский стих на фоне пушкинского.

Михайло Ломоносов самим своим именем демонстрирует нам состояние просторечного языка,
который даже в начале XVIII века  окончательно не определился в отношении  имён и имён существительных
в принадлежности к роду. 

Дело вот в чём.
В древнерусском языке слова с окончанием на букву О принадлежали к мужскому роду, по крайней мере понятийно.
Слова: ветрило ( парус ), ведро, весло, Ярило ( бог солнца ), Облако ( есть легенда о том,  что так звали жеребца Ярослава   Мудрого )
и окно ( которое и есть  окно ) всё же принадлежали к роду мужскому.
Это ясно..

Какова истинная причина выделения среднего рода ?
Здесь начинаются двусмысленности.

То, что английский язык официально имеет три рода, а французский два - понятия весьма условные.
В английском языке встречаются такие слова как:
dress, mess, duchess, stewardess - с одной стороны  и  cooker,  fisher,  walker - с другой.
Первая последовательность имеет явное отношение к женскому роду, а вторая, несёт отзвук производства действия,
что более свойственно мужскому.
Creator, formator, gladiator, в эту группу входят, хотя и относятся  к  архаичным формам прямых заимствований из латыни.

Так что более корректно “mess” переведём  как “неразбериха”, а не никакой не “беспорядок”.

Чосеровская реформа, по европейским меркам, произошла  cлишком  рано,  вытесняя из английского
избыточность французских нормандских включений, оставляя возможность упрощения смешением с разговорным
и странности произнесения и прочтения гласных литературных форм.

Новый виток развития английской словесности проще всего связать с Елизаветой I, Шекспиром, Глобусом.
Представим себе время, полное свежим ощущением выхода из католичества,“голых” храмов,
естественных актёрских костюмов, странной косметики, пустых пространств сцены Глобуса,
где одну и ту же пьесу могла слушать и дочь аптекаря, и королева (что мало вероятно, но вполне доступно по языку).

В России правит Борис Годунов.

К слову сказать, некоторая демократичная эволютивность в государственном характере Англии сумела не только вывести английский язык в мировые лидеры, но и сохранить монархию в современном мире, составляя ей чуть ли не самый высокий рейтинг либерализма.

Реформы языка французского прошли слишком поздно (если о них вообще можно говорить как о реформах),
нисколько не сократив дистанцию между  разговорным  и языком  искусства.
Безусловно,  это труды гуманистов, энциклопедистов, сценаристов и художников, включая работы времён поздней монархии.

Современный французский по-прежнему делится (условно) на два языка, образный образованный  и  деятельный просторечный, куда входит и комканный язык смс, и уличный калошар.

Не так давно Французский Институт предпринял честную попытку реформирования языка,
но опросы широких групп показали неготовность ни носителей аристократичного языка,
ни любителей простоты к настоящей заинтересованности в такой реформе.
Попытка была остановлена на том основании, что “сохранение литературной традиции важнее” упрощения в обучении плебса.

Точно в таком же положении находится и российская словесность, с той только разницей, что количественное соотношение таких приверженцев различается порядка на два.

Но нам повезло !!
Пусть не так давно, только к XIX в, нам удалось выделить средний род,
как определённо-самостоятельный,
по той простой причине, что слишком традиционные слова    вне   прямой   гендерной   принадлежности   
нуждались в нейтральном их восприятии.

Средним родом мы, как бы, отодвинули их  в тень.

Поскольку существительные не являются ключевой частью речи в русском, как просторечном так и книжном,
такое решение оказалось в высшей степени оправданным для дальнейшего восполнения их недостаточности
иноязычными вливаниями в последние два столетия.  ( см статью http://www.proza.ru/2013/12/09/809 )

Тем не менее всё же стоит отметить, что даже сейчас в разговорном живом языке  сохраняется некоторая инерция и инертность (в привычном значении это слова),в тенденциях перехода из одного номинального рода в другой.

Вспомним, что уже официально возможно употребление слова  КОФЕ в значении среднего рода, как это произвольно было некоторое непродолжительное время в 40-60х гг. 

Опять же, нынешние слова ДОКТОР, ПОЛКОВНИК, МАЛЯР и т.д., методично теряют чёткую принадлежность по роду, поскольку сама жизнь вносит расслоение в эти понятия и генерал ныне вполне может быть в юбке с лампасами. :)

Оба эти примера достаточно чётко свидетельствуют о том, каким образом  проявляют себя исторические тенденции в рабочих слоях современности, а также о том, что процесс неоднозначен, активен и противоречив, несмотря на кажущуюся конечность
 

                ***            

Продолжение темы в заметке « возраст развития европейских языков »


Рецензии