Мое сердце для другого. Глава 11

Джейн поерзала в кресле, стараясь устроиться удобнее. В руках она крепко держала теплый чай, и время от времени делала небольшой глоток. Поясница протяжно ныла, от долгого сидения, но она не смела, лишний раз шевельнуться, отвечая на тщательный допрос. Испытывающий взгляд серых глаз заставлял ее чувствовать себя неуверенно, и она часто спотыкалась на ответе, бросая жалобные взгляды на соседа справа.

- Вы умеете музицировать? – проскрипела пожилая женщина.
Джейн поперхнулась от неожиданно простого вопроса, который не вгонял ее в краску и закашлялась.
- Совсем немного. – Проговорила она сдавленным голосом, не успев до конца откашляться.
- Что ж, - старая леди строго нахмурила брови, - сыграйте для меня. Все равно в этой глуши нет других развлечений.
Джейн выразительно посмотрела на графа Шеррингтона и, получив в ответ теплую извиняющуюся улыбку, расслабилась и тоже улыбнулась.

Графиня Шеррингтон, бабушка Роберта, была изумительно невозмутимой женщиной. Она даже превосходила внука величественностью своей осанки. Ее седые волосы были собраны в простой пучок сзади, платье было хоть и старомодным, но идеально вписывалось в интерьер и делало ее похожей на королеву прошлых столетий. На морщинистом лице пронзительно, глядя в самое нутро человека, полыхали глаза, заставляя ее собеседников чувствовать себя нашкодившими детьми. Черты ее лица выдавали в ней красавицу, которой она была в молодости. Безукоризненность манер и грациозность до сих пор заставляли девушек в ее присутствии чувствовать себя неуклюжими утками.

Джейн прониклась уважением к бабушке графа, улавливая энергию и жизни устремленность старой дамы. Девушка поняла, что пожилая леди устроила ей проверку, и нужно дать ей достойный отпор. Она взглянула на суровый взгляд графини и смешливо улыбнувшись, продолжила отвечать на допрос. Временами Джейн отвечала вопросом на вопрос, что заставляло брови графини Шеррингтон сближаться и наклоняться к переносице.

- Спасибо, Вам, за Ваше гостеприимство. У Вас замечательный дом, и Ваше общество мне доставляет огромное удовольствие, но боюсь мне пора отправляться домой. В благодарность за ваше радушие, хотелось бы пригласить Вас с внуком ко мне в гости. – Произнесла Джейн на одном дыхании, сначала тщательно прокрутив текст в голове.
Графиня надменно подняла брови и спросила:
- Вы считаете, Ваш дом подходит для нашего приема?
- А Вы у нас бывали уже раньше? – Наивно спросила Джейн, проигнорировав надменность высказывания.
- Нет, не довелось. Не смотря на то, что я живу в здешних местах уже более пяти лет. Мой добрый Роберт построил этот замок специально для меня. Пейзаж здесь восхитительный. – Величественно произнесла графиня.
- Что ж, извиняюсь за нерасторопность своего мужа. Он видимо не знал, что Вы переехали к нам по соседству. Колленхолл с радостью примет дорогих соседей. – Джейн на секунду задумалась. – Скажем, на этих выходных вечером, к ужину.

Роберт с одобрением посмотрел на бабку, мысленно заставляя ее принять приглашение. Старая графиня посмотрела на улыбающихся молодых людей и нехотя приняла «недостойное» приглашение. Ей понравилась молодая храбрая девушка, которая так упрямо отвечала на ее расспросы, но она предупредила внука, чтобы он был с ней осторожен, как только Джейн отъехала от их дома. Благодаря долголетнему опыту, и безукоризненному знанию своего внука, она тут же распознала его симпатию к девушке. Не смотря на то, что ей примерно удалось выяснить в ходе своего допроса молодых людей, она не одобряла связи с замужними женщинами. Она и до встречи с Джейн слышала истории о странной свадьбе, и понимала, что долгое отсутствие мужа около молодой жены говорит о проблемах в браке. Но союз, связанный на небесах, оставался для нее святым, и она настойчиво предостерегла внука.

Роберт понимал, что бабушка права, и пытался держаться от Джейн подальше, но непреодолимая сила тянула его к ней. Он таял, глядя на ее улыбку, расстраивался, если она становила грустной, и бросался утешать ее как драгоценное дитя. Каждый раз, когда он находился рядом с Джейн, теплые волны разливались по всему его телу, оставляя щекочущее ощущение в затылке. Сердце его сжималось от любви, и он не мог от нее оторваться.  Роберт смотрел на нее с обожанием и чувствовал себя влюбленным подростком. Он просыпался каждое утро и думал как бы быстрее вновь увидеть Джейн, чтобы снова окунуться в сладостные волны.  Он хотел ее поцеловать, но не было подходящего случая. А когда все обстоятельства складывались, и они на короткое время оставались одни, он либо не мог решиться и момент был упущен, либо останавливал себя, усилием воли, не видя ответных чувств у Джейн. Роберт боялся, что если он поторопит события, Джейн перестанет с ним общаться и он больше не увидит.


Рецензии