Всесоюзно-всемирный таракан кукарача

Сначала проведем меленький такой "мексикано-язычный" ликбез:

Амиго — друг, пригласивший Вас в ресторан «La Cucaracha».
Мучачос — компания амигос, решивших провести вечер в ресторане «La Cucaracha».
Мачо — настоящий мужчина, который борщу с котлетой предпочитает острый суп «Чили и Фахитос».
Авокадо — плоды с толстой кожурой грушевидной формы и зеленой маслянистой мякотью. Можно, и даже нужно, добавлять в любое мексиканское блюдо.
Бамос — не нужно учить предыдущие слова, давайте выпьем (и не обязательно Текилы).

 Ну, а КУКАРАЧА – это простой ТАРАКАН. Превосходное название для точки общепита, не правда ли, амигос?

 Однако на Земле, шарике только для нас огромном, а с высоты – так себе, голубой такой, голубенький даже шаричек преимущественно по цвету преобладания водных просторов морей-окИЯнов…. На вкус и «цвет» товарищей, как известно, нет, но кукарачей=La cucarachоs питейно-закусочных всё больше появляется….

 А почему?... – редко кто задаётся таким вопросом.

 Красивое слово La cucaracha, спорить не будем, и … всё. Значит – годится для названия тошниловки, рыгаловки, забегаловки, гандэлыка и прочих точек медленного и фаст-фуда. Но как нет отдельного и независимого от испанского МЕКСИКАНСКОГО языка, так и нет ни одной из перечисленных выше точек общепита с русским названием «Таракан», английским «Соckroach», французским «Сafard» и далее.

 Нельзя же так бездумно уповать лишь на приятные для барабанных перепонок звуковые волны, которые возникают при произнесении тех или иных иностранных слов. Вот ведь как приятно для нашего уха звучит слово «Мэрд», но что оно обозначает при перевороте с французского?... Назвали бы вы так свою общественную столовую?... Я бы не назвал и вам не советую, хотя неплохие звуковые колебания от него возникают. Еще лучше МЭРД не видеть и не … в общем, на этом… вступление заканчиваем и переходим к основной части нашего рассказа.

 Подсчитано, что примерно половина населения нашей планеты слышало хотя бы раз в жизни слово «Кукарача», 25% при воспоминании этого слова начинает напевать какие-то слова на своём родном языке, и лишь 10-15% людей из испано-язычных стран сразу же уверенно затягивает:

 La cucaracha, la cucaracha
 Ya no puede caminar
 Porque no tiene, porque le falta
 Marijuana que fumar.

 Мало найдётся таких знатоков (даже в «Что?Где?Когда?), которые знают как эта испанская, а не мексиканская и не народная песня стала именно таковой (то есть мексиканской народной) и по всему миру распространилась, не теряя особенной популярности уже почти 200 лет….

 Тут позвольте немножко опять ваше воображение к величию песни моей любимой подключить. Можете ли вы представить себе такого русского, который не знал бы песни своего народа «Катюша», а такого украинца, который не знал бы «Червона рута», а американца – «Аmber waves of grain», британца – «Jolly jolly sixpence» и, наконец, - мексиканца, никогда ничего не слышавшего о «Таракане»?

 Вопрос, конечно, глуп и прошу меня за глупость мою простить, но все непонятные вам иностранные слова – есть песни, песни такой же популярности и известности у народов своих, как Катюша-Рута, а «La cucaracha» всем нам знакома и для многих мила и приятна. По крайней мере, знаем мы её, все мы – земляне, независимо от ПМЖ и даже без оного, если кто-то из нас БОМЖ.

 Разве это не чудесно-интересно и не стоит упоминания?...

 Примерно 5 миллионов различных слов для этой песни написано на всех сущих на планете языках. Песня возникла на Земле давно, хотя поверить в, то что её уже пели в период войны Гранады с Испанией в 1492 году трудно, хотя и такие гипотезы существуют. Нет достаточных, правда, объективных документов. Мексиканский писатель Хосе Фернандес ди Лизарди утверждал, что некий испанский капитан из эскадры завоевателей «преподнёс» эту песни Мексике.


Стихи к зажигательной мелодии, которая, вроде бы, в Испании исполнялась перед началом боя быков и называлась «корридо», были написаны в период Великой Бандисткой Мексиканской революции 1910-1920 г.

Бандиты-революционЭры придали стихам откровенно насмешливый и издевательский характер, направленный на своих врагов, начиная от Президента Викторио Гуэрто, - все они пьяницы и курильщики марихуаны. Жить им осталось не более одного дня. Конец им всем придет, как тараканам, и всех на столбах подвесим вниз головами. Так пели бандито-революционные карбонарии в Мексике:

 La cucaracha, la cucaracha
 Ya no puede caminar
 Porque no tiene, porque le falta
 Marijuana que fumar.
 Ya la murio la cucaracha
 Ya la lleven a enterrar
 Entre cuatro zopilotes
 Y un raton de sacristan.

 Таракан, таракан
 Уже не можешь ты бежать
 Потому что нет у тебя главного --
 Марихуаны для курева не осталось.
 Только что подох таракан.
 Понесли его хоронить туда,
 Где неопознанные все
 И бедные, как церковные мыши, лежат.

 Каковы песенки были у настоящих рЭволюцЬонЭров? Почище наших… хотя было нашим у кого учиться!

 Приведенная «лирика» есть самая достоверная и правильная из многочисленных вариантов одного лишь периода революции в Мексике. Есть молва, что предводитель бандитов в чине АнАрАлА Панчо Вилла всегда разъезжал по пампасам и прериям на американском автомобиле с десятками приближенных, которые «подвешивались» к этому вестнику прогресса в таких живописных позах, что издалека это жужжащее и пыляще-дымящее машино-людие напоминало таракан.

 Были и такие слова «Кукарачи» (без бандитских всяких «фень):

 Un capitn de marina
 que vino en una fragata
 entre varios sonecitos
 trajo el de "La Cucaracha».
 De las patillas de un moro
 tengo que hacer una escoba,
 para barrer el cuartel
 la infantera espaola.

 Морской капитан,
 Который прибыл на фрегате,
 Много мелодий привез
 И среди них «Кукарачу».
 Из далеких сторон, из Моора
 Привезли веток для метлы.
 Подмету теперь я все квартиры
 Для испанской пехоты.

 В рассказе Эрнеста Хэмигвэя "Дайте рецепт, доктор" есть слова: " Когда они спросили, что ему сыграть, он попросил «Кукарачу», одну из тех зловеще легких и мажорных мелодий, под которые люди веселее идут на смерть". Не знал Хэмингвэй «Вставай, о благородная», как бы он её назвал – тяжелая и устрашающая, подталкавающая к краю пропасти или как?...

 В 30-х годах 20-го века веселился под «Таракана» весь мир, но, конечно, без бандито-рЭволюционного пафоса, но с марихуаной как средстом борьбы с насекомым этим вредным контрреволюционным.

В Америке тоже Северной, но за границей мексиканской, народ пел и плясал, легкую мелодию и никого, кроме Хэмингвэя, не тянуло при этом весело на смерть:

 La cucaracha, La cucaracha, ya no puede caminar
 Porque le falte, porque no tiene
 Dinero para gastar

 The little cockroach, the little cockroach,
 I saw him just the other day
 I like him best when, he takes his things and
 He gets his friends and moves away!

 The little cockroach, the little cockroach,
 He likes to play up with the band
 Upon the guiro, he is a hero
 He’s got the fastest moving hands

 La cucaracha, La cucaracha, ya no puede caminar
 Porque le falte, porque no tiene
 Dinero para gastar

 The little cockroach, the little cockroach,
 He likes to play up with the band
 Upon the guiro, he is a hero
 He’s got the fastest moving hands

 The little cockroach, the little cockroach,
 I saw him just the other day
 I like him best when, he takes his things and
 He gets his friends and moves away - ole!

Немножко из испанского языка оставили, но предлагали малоподвижному таракану - «ешь от пуза и пляши» вместо … сами знаете, чего, покурить не давали. По-английски же напоминали крошке-таракашке, что лучше всего тебе, любимый наш тараканчик, забираться отсюда по добру, по здорову и… друзей своих прихватывай!

 Но вот Армстронг в 1935 году «Кукарачу» спел. И всё…. Никаких «тараканов» в его «словах» не стало. Да и слов-то всего 6 (шесть) + 2 повтора «Ля кукарача». Да, совсем Армстронг Луи близко к сердцу придвинул «Таракана», сначала к сердцу америКэнского народа, а потом уже и… во всемирном масштабе. А что – если не напоминать слушателю о какой зловредной букашке-таракашке весело поётся, то…

 Вот что Армстронг произносит в шедевре своём:

 Ла кукарача, ла кукарача.
 Не имеет значение, где тебя найдёшь.
 Ла кукарача, ла кукарача.
 Не боиСЬ – всё для тебя, что надо, сделаю.

 Если кто-то не понимает, что Ла кукарача – это Таракан, то и не понятен смысл и значение всего вокализа. Да и не долог он, вокализ, этот, мелодия – в основном, чистейший и нежнейший инструментализ нас услаждает.


 Императрица советской песни Клавдия Шульженко пела в 40-х годах «Кукарачу» под грифом мексиканской народной песни вот как:

 Я с досады чуть не плачу.
 У меня в груди вулкан.
 Он сказал «Ты кукарача».
 А это значит – таракан.

 За кукарачу, за кукарачу
 Я отомщу.
 Я не заплачу, я не заплачу,
 Но обиду не прощу.

 Я мечтаю в свете лунном,
 Напевая в тишине.
 Проведя рукой по струнам,
 Вдруг ты вспомнишь обо мне.

 Знаю поздно или рано
 Ты вернёшься в мой шалаш.
 Снова ласкам таракана
 Сердце ты своё отдашь.

 Я кукарача, я кукарача
 Мне ли быть иной.
 Но я не плачу, нет, я не плачу –
 Всё равно ты будешь мой!


Это тоже, мягко говоря, далеко от первоначального смысла даже мексиканского варианта, а уж о географических неточностях происхождения и заикаться не будем.

 Много, миллионы разных Кукарач на свете имеется. Любим мы песню, земляне, одинаково все любим,… когда есть, за что любить….

 Вот небольшая часть Вселенной под названием «La cucaracha»:

http://www.youtube.com/watch?v=65Xk5xOkHV8&feature=related мультфильм

http://www.youtube.com/watch?v=3dWvJnrq5a0 кукарача мультфильм веселый, еще лучше

http://www.youtube.com/watch?v=0_wDnbE_EbA русская кукарача «Никто не знает, что такое ТАРАКАН»

http://www.youtube.com/watch?v=XVndK3SaiE4 почти «Валенки-валенки», но как ЛЮБЯТ в Пермяцко-ненецких округах таракана-то

http://www.youtube.com/watch?v=KS1X3SL1cSA&feature=related японки-то, гляди-тко, тоже любят сердеШно таракана запечного

http://www.youtube.com/watch?v=BeTIMsw42Yk&feature=related на это далеком диком западе они думают, что Кукарачу пляшут… Но не таракан это, отнюдь нет

http://www.youtube.com/watch?v=6EcJvMZa0Pk&NR=1 Боря Моиссев, как всегда, загадочен – не раскрывает с кем ему хорошо вдвоем, в смысле Мэ или Жо, но таракана и близко на морЭ не просматривается

http://www.youtube.com/watch?v=7aqhPLBeaVY не знаю, как вам эта Куку-Йе, но я тут ВАЩЕ, В НАТУРИ-и-и-и, никакого таракану не наблюдаю; плохо перевели ребяткам с иностранного на ИХНИЙ…

http://www.youtube.com/watch?v=u0nQMgaJibc&feature=related вот это мариачи 100%-ные настоящие и поют то что и надо, «тараканы замучили, сколько ни кури МАРИХУАНУ, - не помогает»

http://www.youtube.com/watch?v=q6zv8kiNmb4&feature=related вот она (оно,он) Кукарача настоящая/ее/ий

http://www.youtube.com/watch?v=eGCjeiaQfS0 пример «кукурачемании» 30-х годов

http://www.youtube.com/watch?v=h_vvyk6ed7k армстронг – шедевр


Рецензии