Револьвер и революция

 Охота на слова

  Догадка, что у слов революция и револьвер общие корни, посетила меня давно, когда я сам учился в школе, но разбираться в тонкостях было некогда. А вот теперь появилась возможность. Более того, я не предполагал, что такое количество иноязычных слов можно понять с помощью русских корней. Спешу поделиться своими выводами.

  Револьвер – от латинского  revolvere «катить назад, вращаться») -  многозарядное огнестрельное оружие ближнего боя, механизм питания патронами которого выполнен в виде вращающегося цилиндра (барабана), в каморах которого находятся патроны, при этом, в момент выстрела, ствол является продолжением очередной каморы. Взято из Википедии. В словарях иностранных слов используется слово «вращаться», а понятие «катить назад» не имеет никаких оснований.

  Судите сами.  В слове revolvere re – приставка со значением возобновление, повторение, vol – такой же корень мы встречаем в русских словах воля, велеть, повелевать, неволить, то есть, что-то делать через силу, через усилие, а vere – указание на вращение, это по сути значимая часть таких слов, как вертеть, веретено, поворот, верия, север да и в какой-то степени ресивер.

  Сами обстоятельства свели воедино слова революция и револьвер, поскольку революционное насилие предполагает массовое использование револьвера в качестве массового оружия.

  Вот и Владимир Маяковский в поэме «Хорошо» описывает это оружие в руках военизированных органов правопорядка.

  Розовые лица. Револьвер желт.
Моя милиция меня бережет.
  Жезлом  правит, чтоб вправо шел.
Пойду направо. Очень хорошо.

  Всегда мне почему-то хотелось сказать «револьверт», ведь последний корень чётко указывает на верчение, вращение, поворот. Кто знает, может быть, где-то в старых изданиях можно отыскать и согласную -т на конце?

  Революция - коренное преобразование в какой-либо области человеческой деятельности. Слово считается заимствованием из французского, где  r;volution  от латинского  revol;tio «откатывание; круговорот». Посмотрите, в предыдущем слове в объяснении «катить назад», тут то же самое – «откатывание». И опять никаких оснований для такого значения слова. И если в револьвере можно предположить, что барабан когда-то приводился во вращение рукой, резким движением левой ладони вверх или вниз, а потому какое-то из этих движений можно считать вперёд, а какое-то назад; по логике великой империи, которую разрушили в 17 веке, вращение барабана по солнцу, по часовой стрелке, рукою вверх  – движение вперёд, против часовой стрелки, рукою вниз – движение назад, то в слове революция значение «откатывание» притянуто за уши. Политический смысл вложен по результатам значительных международных событий, связанных с этим словом революция.

  В слове revol;tio re – приставка с тем же значением возобновления, повторения, vol (;)–воля, велеть,  tio – суффикс собирательного существительного. На каком основании появилось значение «круговорот», непонятно. Никакая часть слова на вращение не указывает. В некоторых источниках есть ссылка на историю термина. Якобы первоначально термин revolution употреблялся в астрологии и алхимии. В научный язык термин вошёл из названия книги Николая Коперника «De revolutionibus orbium coelestium» («О вращениях небесных сфер», 1543). Электронные переводчики в слове  revolutionibus указывают на вращение, но если быть точным, то речь идёт о перемещении, передвижении небесных сфер, то есть Коперник считал, что небесные сферы движутся, передвигаются под влиянием чьей-то воли, а не сами по себе. Явный намёк на божественное происхождение. Атеисты по воспитанию этого не чувствуют.

  И революция сама по себе не случится, нужно объединение многих факторов, нужно объединение усилий, волевое насилие над тем, чтобы изменить текущие обстоятельства.

  Хочу подчеркнуть, что мысль Коперника в названии книги глубже и тоньше, чем перевод названия на русский язык. Ошибка в переводе книги, возможно, и повлияла на восприятие русскими слова революция, отсюда и ложный тезис советских времён: «Есть у революции начало, нет у революции конца».

  И ещё несколько слов о приставке re. В английском, как и в русском, префикс, то есть приставка   re имеет значение «снова», «заново», то есть повторение, возобновление (часто соответствует русской приставке «пере»): to write (написать) - to rewrite (переписать).

  Глаголы с приставкой er в немецком языке означают:
- завершение действия, достижение цели, стремление к достижению цели:
denken «думать» - erdenken «выдумывать»
steigen «подниматься» - ersteigen «взбираться»
das Mittel «средство» - ermitteln «узнавать, выяснять».


  В испанском префикс re- указывает на повторность, многократность, усиление качества чего-либо: revuelo, repliegue, resalado, reluciente, renovar.
Во французском языке префикс re- активен в обозначении повторяемости, возобновления действия: faire – refaire. Этот префикс встречается во многих неологизмах: ret;l;phoner – «снова позвонить»; rebonjour – «еще раз здравствуйте», r;expliquer – «объяснить еще раз».

Видите, во многих европейских языках приставка re- выполняет ту же самую роль, что и русская пере- в значении повторяемости, многократности: переписать, пересмотреть, переделать.
Когда в явно иноязычном слове увидите начальное ре-, попытайтесь мысленно заменить его на пере-, а потом смотрите, какое значение имеет корень. И иноязычные слова перестанут для вас быть абстрактными.


Рецензии