Стискають серце болi... Валентина Лысич. Перевод с

Стискають серце болі, хоч  малі,
(вони до щему, до образ охочі),
моїх  думок  породжені  жалі,
моїх  очей  невиплакані ночі.

Сміюся з себе,  а душа  болить.
Та що з того, що серце скиглить, плаче?
Бо все одно потрібно якось жить,
а я в лещатах стиснутих неначе.

Зову терпіння, щоб в душі зрости.
Жаль, на заваді стали щось пороги -
моїх  речей  несказане "прости"
і днів  моїх  несходжені дороги.


Перевод Владимира Михайлова


Боль сердце тискает, хоть и мала,
Но до обид охотливая очень.
С тяжёлой мыслью на душу легла
Моя слеза невыплаканной ночи.

Смеюсь я над собой. В груди щемит.
Но, что с того, что сердце ноет, плачет?
Будь гордой! - мысль настойчиво велит,
А я в тисках зажата, не иначе.

Но, как душевно силы обрести?..
Слезами орошённые дороги.
Порою трудно вымолвить "прости",
Преградой на пути везде пороги.


Рецензии