К. С. Льюис - Лев, Колдунья и платяной шкаф

ПОСВЯЩАЕТСЯ ЛЮСИ БАРФИЛД

   Моя дорогая Люси,
   Эту историю я написал для тебя, но  когда я начал писать её, я ещё не понимал, что девочки растут быстрее, чем пишутся книги.
   Теперь ты слишком взрослая для сказок, а к тому времени, когда эту книгу напечатают, станешь ещё старше.  Но в один прекрасный день ты станешь достаточно взрослой, чтобы снова читать сказки. Тогда ты достанешь мою книжку с верхней полки, стряхнёшь с неё пыль и выскажешь своё мнение. Возможно, к тому времени я совсем состарюсь, и не смогу услышать и понять тебя, но я всё равно останусь любящим тебя крёстным.

К. С. Льюис


ГЛАВА 1
ЛЮСИ ЗАГЛЯДЫВАЕТ В ПЛАТЯНОЙ ШКАФ

   Когда-то давно на свете жили четверо детей – Питер, Сьюзен, Эдмунд и Люси. Это история о том, что случилось с ними, когда их выслали из Лондона во время войны, чтобы уберечь от воздушных налётов. Их послали в дом старого профессора, который жил в самом сердце Англии в миле от ближайшей железнодорожной станции и в двух милях от ближайшего почтового отделения. Профессор не был женат и жил в очень большом доме с экономкой по имени миссис Макриди и тремя слугами (их звали Плющ, Маргарет и Бетти, но они не имеют никакого отношения к этой истории). Сам профессор был очень старым человеком с лохматыми седыми волосами и такой же бородой, которая занимала большую часть лица. Дети полюбили его почти сразу, но в первый вечер, когда он вышел, чтобы встретить их у парадной двери, ребята немного сторонились старика.  Люси (самая младшая) побаивалась его, а Эдмунду (который был чуть старше) было смешно, и ему приходилось делать вид, что он сморкается, чтобы скрыть это. Пожелав профессору спокойной ночи, ребята поднялись наверх, а потом мальчики вошли в комнату девочек, чтобы обсудить дальнейшие планы.
   – Это же замечательно! – сказал Питер, – Думаю, нам здесь будет весело. Этот старик позволит нам делать всё, что захочется!
   – По-моему, он очень милый, – сказала Сьюзен.
   – Да брось, – возразил Эдмунд. Он хотел спать, но делал вид, что нисколько не устал, а в таких ситуациях он очень раздражительный.
   – Мне кажется, тебе пора спать, – парировала Сьюзен.
   – Изображаешь из себя мамочку? – возмутился Эдмунд. – Да кто ты такая, чтобы указывать, что мне делать?! Сама ложись!
   – Может нам всем пойти спать? – предложила Люси. – Нас могут услышать, и нам попадёт.
   – Нет, – возразил Питер. – Я же сказал, что здесь мы можем делать, что угодно. Да и никто нас не услышит. До гостиной минут десять ходьбы плюс много поворотов и лестниц.
   – Что это за шум? – встрепенулась Люси.
Это был самый большой дом, в котором она когда-либо была, и при мысли обо всех коридорах, комнатах и лестницах ей становилось не по себе.
   – Это птица, глупышка, – сказал Эдмунд.
   – Сова, – пояснил Питер. – Должно быть птицам здесь хорошо... Думаю,  нам действительно пора спать. Давайте завтра всё исследуем? Здесь можно найти много чего интересного. Вы видели горы, мимо которых мы проезжали? А лес? Там могут быть орлы. И олени. И ястребы.
   – И барсуки, – добавила Люси.
   – И лисы, – сказал Эдмунд.
   – И кролики,– сказала Сьюзен.
Однако план осуществить не удалось, потому что утром начался дождь, причём такой сильный и частый, что не было видно не только леса и гор, но даже речки в саду.
   – Очень вовремя! – проворчал Эдмунд.
Они только что позавтракали с профессором и ушли в длинную комнату с низким потолком и выходящими на две стороны окнами. Эту комнату старик отдал в их распоряжение.
   – Прекрати, Эд! – сказала Сьюзен. – Я уверена, что дождь скоро закончится. К тому же, у нас есть приёмник и много книг.
   – Это не для меня, – сказал Питер. – Я лучше осмотрю дом.
Всем понравилась такая идея, и ребята присоединились к Питеру. Так и начались приключения.
   Дом был настолько большим, что, казалось, его невозможно обойти весь. Ребята всё время находили там что-нибудь неожиданное. Первые несколько дверей, как они ожидали, вели в спальни для гостей, но потом ребята набрели на очень длинною комнату, где было множество картин и доспехов, а в углу стояла арфа. Затем они вышли на балкон, а там оказалась ещё одна дверь. Ребята прошли через целый ряд комнат с книгами. Большинство из них были старыми, и некоторые превосходили в размерах даже Библию. Вскоре они нашли комнату, где не было ничего, кроме платяного шкафа с зеркальцем на дверце.
   – Здесь ничего нет, – сказал Питер, и они вышли. Все, кроме Люси. Она решила посмотреть, откроется ли дверца шкафа, если дёрнуть за ручку, хотя была уверена, что она заперта. К её удивлению, дверца открылась довольно легко, и два нафталиновых шарика упали на пол. Заглянув внутрь, Люси увидела длинные шубы. Она очень любила прикасаться к меху, поэтому залезла внутрь и стала тереться об него лицом. Дверцу она, конечно же, оставила открытой, потому что было бы очень глупо запереть себя в шкафу. Продвинувшись глубже, Люси заметила, что за первым рядом шуб висит второй, а за ним и третий. Люси стала пробираться вглубь, вытянув вперёд руки, чтобы не стукнуться головой об заднюю стенку, потому что в шкафу было совсем темно. Она ожидала, что в любой момент коснётся пальцами задней стенки шкафа, но этого не произошло. «Какой большой шкаф!» – подумала Люси. Внезапно под ногами что-то хрустнуло. «Что это? Ещё один нафталиновый шарик?» – подумала девочка. Она наклонилась, чтобы потрогать и вместо деревянного пола шкафа ощутила что-то мягкое, рыхлое и очень холодное. «Это очень странно» - подумала Люси и сделала ещё несколько шагов. В следующий момент она обнаружила, что трётся уже не об мех, а обо что-то  шершавое и даже колючее. Внезапно она увидела свет вдалеке и почувствовала, что на неё падает что-то холодное. Мгновение спустя Люси очутилась посреди заснеженного леса. Была ночь. Она, конечно же, испугалась, но вместе с тем ей стало любопытно. Люси оглянулась через плечо и между тёмными стволами деревьев увидела открытую дверцу платяного шкафа и пустую комнату, откуда пришла. Там было ещё светло.
   «Если что-то пойдёт не так, я всегда смогу вернуться» – подумала Люси и пошла по направлению к свету, исходящему из глубины леса. Минут через десять она увидела, что это был фонарный столб. Ей показалось странным, что он стоит посреди леса. Внезапно послышался топот копыт, а потом из-за фонаря вышло необычное существо. Оно было чуть выше Люси и держало над головой зонтик. Отчасти оно был похоже на человека, но ноги его были волосатыми и с копытами. Ещё был хвост, но Люси не сразу его заметила, потому что он, во избежание повреждения, был аккуратно перекинут через руку, в которой существо держало зонтик. Вокруг шеи был обмотан красный шарф.  Кожа, в прочем, тоже была красноватая. У него было странное, но приятное лицо с короткой острой бородкой и вьющимися волосами,  а из волос торчали рожки. В одной руке, как я уже сказал, существо держало зонтик, а в другой были два бумажных пакета, похожие на  рождественские подарки. Это был фавн. Увидев Люси, он так удивился, что уронил пакеты.
   – Боже мой! – воскликнул фавн.


ГЛАВА 2
ЧТО ЛЮСИ ТАМ НАШЛА

   – Добрый вечер, – сказала Люси, но фавн стал поднимать свои пакеты и не сразу ответил. Подняв их, он поклонился девочке.
   – Здравствуйте, здравствуйте,  сказал фавн. – Простите, я не хочу показаться невежливым, вы – дочь Евы?
   – Меня зовут Люси, – ответила Люси, не совсем поняв, что он имел в виду.
   – Но вы... простите меня… девочка? – спросил фавн.
   – Конечно, я девочка! – ответила Люси.
   – Значит вы – человек? – спросил фавн.
   – Конечно, человек! – ответила Люси. Она была очень удивлена  такими вопросами.
   – Как же это глупо с моей стороны! – сказал фавн. – Я никогда не видел сыновей Адама и дочерей Евы! Я в восторге! То есть… – тут он внезапно остановился, как будто чуть не сказал лишнего. – Я очень рад, – продолжил он. – Позвольте  представиться  – моё имя Тумнус.
   – Очень приятно, мистер Тумнус, – сказала Люси.
   – Позвольте поинтересоваться, о, Люси, дочь Евы, как вы пришли в Нарнию? – спросил мистер Тумнус.
   – Нарния? А что это? – спросила Люси.
   – Это то, где мы сейчас находимся, – сказал мистер Тумнус. – Вся территория от фонарного столба  до большого замка Кэр-Параваль на восточном море – нарнийская земля. А вы пришли из диких лесов на западе?
   – Я пришла через платяной шкаф, который стоит  в пустой комнате.
   – Ах, – сказал мистер Тумнус довольно печальным голосом. – Если бы я в детстве лучше учил географию, я, несомненно, знал бы об этой стране. Но сейчас уже поздно…
   – Но это не страна, – возразила Люси, почти смеясь. – Это совсем рядом… хотя, не уверена.… Там сейчас лето.
   – А в Нарнии зима, причём очень долгая, – сказал мистер Тумнус. – Мы можем простудиться, если будем стоять здесь в снегу. Дочь Евы из далёкой страны Пуста-Якомната, где царит вечное лето в прекрасном городе Платяношкаф, вы бы не хотели выпить со мной по чашечке чая?
   – Большое спасибо, мистер Тумнус, но мне уже пора возвращаться, – сказала Люси.
   – Это совсем близко, – сказал фавн. – У меня есть камин и много-много всяких вкусностей.
   – Это очень любезно с вашей стороны, – сказала Люси. – Хорошо, я пойду с вами, только не на долго.
   – Если вы возьмёте меня под руку, дочь Евы, – сказал мистер Тумнус. – Я смогу держать зонтик над нами обоими. Вот так. Пойдём.
Люси пошла через лес под руку с этим странным существом, как будто знала его всю жизнь. Вскоре снег сменился грубой и каменистой почвой, и взгляду открылось множество холмов. У одного из них мистер Тумнус свернул с дороги и направился к входу в пещеру. Как только они зашли внутрь, Люси увидела камин, в котором ярко горел огонь. Фавн  аккуратно взял щипцами пылающий кусок дерева и зажёг лампу.
   – Уже совсем скоро, – сказал мистер Тумнус, поставив чайник на огонь. Люси подумала, что никогда не бывала в  лучшем месте, чем это. Они находились в сухой чистой пещере с красноватыми каменными стенами, ковром, двумя маленькими стульями («Один для меня и один для друга» - сказал мистер Тумнус), столом, комодом и камином, над которым весел портрет старого фавна с седой бородой. В углу была дверь, которая, как подумала Люси, вела в спальню мистера Тумнуса. На одной из стен была полка с книгами. Люси рассматривала их, пока фавн заваривал чай.   Девочка читала названия: «Жизнь и письма Силена», «Нимфы и их обычаи», «Исследование распространенных легенд», «Является ли Человек мифом».
   – Готово, дочь Евы! – сказал мистер Тумнус.
Чай оказался превосходным. Они ели вкусные варёные яйца, потом сардины, тосты с маслом, тосты с мёдом, аппетитный пирог и много чего ещё.
   Когда они наелись, фавн стал рассказывать очень интересные истории о жизни в лесу. Он поведал о полуночных плясках, когда  нимфы, живущие в скважинах, и дриады, живущие на деревьях, танцевали с фавнами, об охотах на молочно-белых оленей, которые исполняют все желания, если удаётся их поймать, о пирах и поисках сокровищ вместе с гномами, о времени, когда лес был зелёным и старый Силин приезжал на своём толстом осле, а иногда и сам Вакха, о том, как реки наполнялись вином вместо воды, и все в лесу веселились целую неделю.
   – А сейчас у нас зима… – добавил он мрачно, вынул флейту, сделанную из материала, похожего на солому, и начал играть. От мелодии, которую он играл, Люси хотелось плакать и смеяться, танцевать и спать – всё это одновременно. Прошло ещё около часа, и Люси сказала:
   – Мне очень жаль прерывать вас, мистер Тумнус. Вы замечательно играете, но мне пора домой. Я ведь пришла всего на пару минут.
   – Слишком поздно, – сказал фавн.
   – Поздно?! – переспросила Люси, вздрогнув. Ей стало страшно. – Что вы хотите этим сказать? Я должна идти немедленно! Остальные, должно быть, волнуются, – мгновение спустя Люси спросила – Что с вами, мистер Тумнус? Его карие глаза наполнились слезами, которые вскоре потекли по щекам и носу, а потом фавн закрыл лицо руками и начал рыдать.
   – Мистер Тумнус, мистер Тумнус! – заговорила Люси в замешательстве. – Не плачьте, пожалуйста! Что случилось?
Но фавн, ничего не ответив, продолжал рыдать. Тогда Люси  дала ему свой носовой платок и обняла его. Фавн обеими руками прижал к лицу платок, но вскоре он промок насквозь.
   – Мистер Тумнус! – крикнула Люси ему в ухо и встряхнула его. – Прекратите немедленно! Вы же взрослый фавн! Вам должно быть стыдно! Почему вы плачете?
   – Ооо… – простонал мистер Тумнус. – Я плачу, потому что я очень плохой фавн.
   – Я так  не думаю, – возразила Люси. – По-моему, вы очень хороший. Вы самый лучший фавн, которого я когда-либо встречала.
   – Вы бы так не говорили, если бы знали, что я натворил, – рыдал мистер Тумнус. – Я самый плохой фавн во всей Нарнии со дня её создания.
   – Что же вы сделали? – спросила Люси.
   – Мой отец – это его портрет висит над камином – он бы так не поступил, – сказал мистер Тумнус.
   – Как именно? – спросила Люси.
   – Как я, – сказал фавн. – Не поступил бы на службу к Белой Колдунье.
   – Белая Колдунья? Кто это? – спросила Люси.
   – Это та, у которой под каблуком вся Нарния, –  ответил фавн. – Из-за неё у нас вечная зима. И без Рождества. Только подумай!
   – Это ужасно! – воскликнула Люси. – Но за что она вам платит?
   – За самое худшее, – ответил мистер Тумнус. – Я должен похищать детей. Веришь ли ты, что я могу похитить, встретившегося в лесу ребёнка, который не сделал мне ничего плохого? Притвориться его другом, усыпить флейтой, а потом передать Белой Колдунье.
   – Нет, – ответила Люси. – Я уверена, что ничего подобного вы бы не сделали.
   – Но это так, – сказал мистер Тумнус.
   – Что ж… – сказала Люси довольно медленно. Она не хотела быть слишком строгой к нему. – Во всяком случае, вы раскаиваетесь и, должно быть, никогда не сделаете этого снова.
   – Вы не понимаете, дочь Евы, – сказал фавн. – Я не когда-то давно так поступил. Я делаю это сейчас.
   – Что вы хотите этим сказать? – воскликнула Люси.
   – Вы – тот самый ребёнок, – ответил мистер Тумнус. – Белая Колдунья дала мне такое задание: если я когда-нибудь встречу в лесу сына Адама или дочь Евы,  должен поймать  и передать ей. Вы – первый человек, которого я встретил, и я притворился вашим другом, позвал вас к себе выпить чаю, сыграл вам на флейте и ждал, когда вы уснёте, чтобы доложить ей о вас.
   – Но вы же не сделаете этого, правда? – сказала Люси. – Вы же сами не хотите этого делать!
   – Если я этого не сделаю, – сказал фавн, снова начиная плакать, – она узнает об этом и накажет меня. Отрежет хвост, отпилит рожки, вырвет бороду и превратит мои маленькие копытца в лошадиные. А если Колдунья будет очень сердиться, она превратит меня в каменную статую, и я буду стоять в её ужасном доме до тех пор, пока все четыре престола в Кэр-Паравале не будут заняты. Бог знает, когда это произойдёт, и произойдёт ли  вообще.
   – Мне очень жаль, мистер Тумнус, – сказала Люси, –  но, пожалуйста, отпустите меня домой.
   – Конечно, отпущу, – сказал фавн. – Я должен это сделать. До встречи с вами, я не знал, что люди могут быть такими хорошими, а сейчас многое понял. Я не могу отдать вас Колдунье.  Мы должны немедленно уходить.  Я доведу вас до фонарного столба. Полагаю, оттуда вы найдёте дорогу в Пуста-Якомнату и Платеношкаф?
   – Думаю, да, – ответила Люси.
   – Мы должны идти как можно тише, – сказал мистер Тумнус. – Здесь везде шпионы. Даже некоторые деревья на стороне Колдуньи.
   Они встали и, не убрав со стола, вышли из пещеры. Мистер Тумнус опять взял Люси под руку и раскрыл  зонтик. После этого они быстрым шагом направились к фонарному столбу. За всё время они не сказали друг другу ни слова и старались держаться в тени. Когда они дошли до места, Люси облегчённо вздохнула.
   – Отсюда вы найдёте дорогу, дочь Евы? – спросил мистер Тумнус.
Люси посмотрела вдаль и сказала:
   – Да, – сказала она. –  Я вижу открытую дверцу платяного шкафа.
   – Тогда бегите со всех ног, – сказал фавн. – И… сможете ли вы когда-нибудь простить меня за то, что я собирался сделать?
   – Ну, конечно! – сказала Люси, от всей души пожав ему руку. – И я надеюсь, что у вас не будет из-за меня неприятностей.
   – Прощайте, дочь Евы! – сказал мистер Тумнус. – Могу я оставить ваш платок на память?
   – Конечно! – сказала Люси и со всех ног побежала домой. Скоро снег и грубые сухие ветки сменились деревянным полом шкафа и мягким мехом шуб.
Мгновение спустя девочка очутилась в пустой комнате, где и началось приключение. Из коридора доносились голоса остальных.
   – Я здесь! – закричала Люси, побежав к ним. – Со мной всё в порядке! Я вернулась!


ГЛАВА 3
ЭДМУНД И ПЛАТЯНОЙ ШКАФ

   Люси выбежала из пустой комнаты в коридор и встретила остальных.
   – Всё в порядке! – крикнула она, – Я вернулась!
   – Ты чего, Люси? – спросила Сьюзен.
   – Вам не интересно где я была? – изумилась Люси.
   – Ааа... Так ты пряталась, да? – спросил Питер. – А никто даже не заметил, что ты пропала! В следующий раз прячься подольше, если хочешь, чтобы тебя начали искать.
   – Но меня полдня не было! – возразила Люси.
   – Хватит придуриваться, Лу! – проворчал Эдмунд.
   – Что ты хочешь этим сказать, Люси? – спросил Питер.
   – То, что я сказала, – ответила Люси. – Сразу после завтрака я залезла в платяной шкаф и была там очень долго. Мы пили чай. И много чего произошло.
   – Не говори глупости, Лу, – сказала Сьюзен. – Ещё минуту назад мы все были в той комнате.
   – Это не глупости, Сьюзен, – сказал Питер. – Люси просто придумала эту историю, чтобы нам было весело, так ведь?
   – Нет, Питер, – возразила Люси. – Это волшебный шкаф. Внутри него лес с фавном и колдуньей, а ещё там сейчас зима. Эта страна называется Нарнией. Идёмте со мной, я покажу!
   Неизвестно, что подумали остальные, но Люси была так взволнована, что они всё же решили заглянуть в платяной шкаф. Люси бросилась к шкафу и распахнула его:
   – Смотрите! – крикнула она.
Сьюзен заглянула в шкаф и стала раздвигать шубы.
   – Здесь только одежда, – сказала она, – А вот и задняя стенка.
Все, включая Люси, увидели, что никакой страны там нет, это был самый обыкновенный шкаф. Не было ни деревьев, ни снега, зато была задняя стенка с крючками, по которой Питер постучал костяшками пальцев, что развеяло все сомнения.
   – Хорошая шутка, – сказал он. – А ведь я почти поверил.
   – Но это не обман! – сказала Люси.  – Это всё было минуту назад! Клянусь, что было!
   – Ну, всё, Лу, – сказал Питер. – Поиграли и хватит.
Люси покраснела, попыталась что-то сказать и залилась слезами.
   В течение следующих нескольких дней она грустила. Люси могла бы помириться с остальными в любой момент, если бы сказала, что придумала всё это, но она была правдивой девочкой и не могла заставить себя соврать. Остальные думали, что это ложь, причём очень глупая.  Два старших просто перестали разговаривать с Люси, а Эдмунд, который был очень вредным, начал издеваться над ней. Он усмехался и всё время спрашивал, не нашла ли она ещё страны в других шкафах дома. Самое обидное было то, что погода наладилась, и ребята были на улице с утра до ночи. Они купались, ловили рыбу, лазали по деревьям и лежали в траве, а Люси было скучно и одиноко.
   Так продолжалось до первого дождя. Признаков перемены погоды не наблюдалось, и ребята решили поиграть в прятки. Сьюзен была водой, остальные разбежались по всему дому, чтобы спрятаться. Люси пошла в комнату с платяным шкафом. Она не собиралась там прятаться, потому что знала, что её найдут и снова начнут издеваться. Но она хотела проверить, существует ли Нарния на самом деле, потому что к тому времени уже стала сомневаться в этом. Дом был большим, поэтому вполне возможно было сначала заглянуть в шкаф, а потом спрятаться в другом месте. Но как только Люси подошла к шкафу, она услышала шаги в коридоре. Ничего не оставалось делать, как зайти в шкаф и прикрыть дверцу. Люси не стала её защёлкивать, потому что знала, что было бы очень глупо запирать себя в шкафу, даже если он волшебный. Эдмунд вошёл в комнату как раз вовремя, чтобы увидеть, как Люси исчезает в платяном шкафу. Он сразу же захотел залезть в него сам. Не потому, что хотел там спрятаться, а чтобы ещё раз подразнить девочку. Он открыл дверцу. Всё как обычно: шубы, запах нафталина, тьма, тишина и никаких признаков Люси.
   – Она думает, что это Сьюзен пришла, чтобы поймать её, – сказал Эдмунд себе. – Должно быть, она прижалась спиной к задней стенке шкафа и пытается быть незамеченной.
Эдмунд залез в шкаф и закрыл за собой дверцу, забыв, что это очень глупо. Затем он стал искать Люси в темноте среди шуб. Он ожидал сделать это в течение нескольких секунд и удивился, что этого не произошло. Эдмунд решил открыть дверцу, чтобы стало немного светлее, но не смог найти её. Он вытянул руки и стал ходить то в одну сторону, то в другую и крикнул:
   – Люси! Лу! Отзовись! Я знаю, что ты здесь!
Никто не ответил. Эдмунд заметил, что его  голос звучит очень странно: не как в шкафу, а как под открытым небом. К тому же, ему стало очень холодно. Потом он увидел свет.
   – Слава Богу! – сказал Эдмунд. – Должно быть, дверца открылась сама.
Он забыл про Люси и пошёл на свет, который, по его мнению, лился  через открытую дверцу платяного шкафа. Но вместо того, чтобы выйти в пустую комнату, он  вышел в лес. Снег лежал на ветках деревьев и поскрипывал под ногами. Небо было бледно голубым, каким  его можно увидеть только утром в зимний день, а из-за деревьев вставало ясное солнце. Всё было так, будто Эдмунд был единственным живым существом в этой стране. Не было ни птиц, ни белок, а конца леса не было видно. Эдмунд вздрогнул, вспомнив, что искал Люси.
   – Люси! Люси! Я здесь! Я тоже тут! – закричал Эдмунд, но ему никто не ответил.
«Она злиться на меня из-за того, что я наговорил», – думал Эдмунд. Он не любил признавать, что он не прав, но в этот момент ему не хотелось быть одному, поэтому он закричал снова:
   – Люси! Прости, что не верил тебе! Теперь я знаю, что ты с самого начала была права! Выйди, пожалуйста! Давай мириться!
Ему опять никто не ответил. «Девчонка есть девчонка», – думал Эдмунд. –«Будет дуться, но не примет извинений». Он огляделся, решил, что ему не нравится это место и собрался пойти обратно,  но вдруг услышал звон колоколов. Эдмунд пошёл на звук и вскоре увидел сани, запряжённые двумя оленями. Олени были  размером с шотландских пони и шерсть их была белее снега. Их позолоченные рога блестели в солнечных лучах, а упряжь из алой кожи была украшена колокольчиками. На санях сидел гном с вожжами  в руках. Если бы  он встал, то был бы ростом около трёх футов. На нём была шуба из шкуры белого медведя и красный колпак с золотой кисточкой. Его длинная борода покрывала колени. За ним сидела высокая леди. Она была самой высокой женщиной, которую когда-либо видел Эдмунд. На ней тоже была шуба из шкуры белого медведя, в правой руке у неё был золотой жезл, а на голове золотая корона. Лицо её было не просто бледным, а белым, как снег, бумага или сахарная глазурь, а губы были ярко-красными. Лицо красивое, но холодное, гордое и суровое. Зрелище было завораживающим: сани неслись по направлению к Эдмунду, колокольчики звенели, гном бил хлыстом и снег летел в разные стороны.
   – Стоп! – сказала леди, и гном так натянул вожжи, что олени почти сели.
Потом они, тяжело дыша,  стали грызть удила. Из ноздрей у них шёл пар.
   – А ты что такое? – спросила леди, взглянув на Эдмунда.
   – Я… Меня Эдмунд зовут, – ответил мальчик довольно неуклюже. Ему не понравилось, как она на него посмотрела.
Леди нахмурилась.
   – Как ты разговариваешь с королевой?! – сказала она, взглянув на Эдмунда строже, чем раньше.
   – Прошу прощения, ваше величество! Я не знал, – сказал Эдмунд.
   – Не знал королеву Нарнии?! – воскликнула она. – Что ж, скоро узнаешь. Повторяю вопрос: что ты такое?
   – Простите, ваше величество, но я не понимаю вас, – пролепетал Эдмунд. – Я школьник. Хожу в школу… точнее ходил. Сейчас у нас каникулы.


ГЛАВА 4
РАХАТ-ЛУКУМ

   – Я спрашиваю что ты? – повторила королева. – Гном-переросток, который отрезал бороду?
   – Нет, ваше величество, – ответил Эдмунд. – У меня ещё нет бороды. Я мальчик.
   – Мальчик?! – воскликнула королева. – Ты хочешь сказать, что ты сын Адама?
Эдмунд смутился и не знал, что ответить.
   – Я поняла, что ты идиот, – сказала королева. – Но ответь на мой вопрос раз и навсегда, а то моё терпение может лопнуть. Ты человек?
   – Да, ваше величество, – ответил Эдмунд.
   – И как, скажи на милость, ты пришёл в мои владения? – спросила королева.
   – Через платяной шкаф, ваше величество, – ответил Эдмунд.
   – Через шкаф? Что ты имеешь в виду? – спросила королева.
   – Я… Я просто открыл дверцу и очутился здесь, ваше величество, – ответил Эдмунд.
   – Ха-ха! – усмехнулась королева. – Дверь из мира людей! Слышала я о таких вещах. Он может разрушить всё, но он только один и с ним будет не сложно справиться.
С этими словами она поднялась со своего места, посмотрела на Эдмунда сверкающим взглядом и подняла жезл. Эдмунд окаменел от страха, решив, что королева собирается сделать что-то ужасное, и когда он уже был уверен, что погибнет, она изменила своё решение.
   – Бедный ребёнок, – сказала она совсем другим голосом. – Ты, должно быть замёрз! Садись ко мне в сани, я укутаю тебя мантией, и мы поговорим.
Эдмунду не хотелось этого делать, но он не смел ослушаться, поэтому сел в сани у ног королевы, а она накинула на него полу меховой мантии.
   – Не хочешь выпить чего-нибудь горяченького? – предложила королева.
   – Да, пожалуйста, ваше величество, – сказал Эдмунд, постукивая зубами.
Королева достала маленькую бутылочку, которая выглядела так, будто сделана из меди. Вытянув руку, она капнула одну каплю на снег рядом с санями. Падающая капля сверкнула, как алмаз. Затем послышался шипящий звук, и на снегу оказалась украшенная драгоценными камнями чаша, полная чего-то парящего. Гном сразу же поднял чашу и подал её Эдмунду, поклонившись и не очень приятно улыбнувшись. Начав потягивать горячий напиток, Эдмунд стал чувствовать себя лучше. Он никогда прежде не пробовал ничего подобного. Напиток был сладким, пенистым и сливочным. Он согрел мальчика вплоть до пальцев ног.
   – Не дело, сын Адама, пить без еды, – сказала королева. – Чего бы ты хотел поесть?
   – Рахат-лукум, пожалуйста, ваше величество, – сказал Эдмунд.
Королева ещё раз капнула на снег, и там появилась круглая коробка, перевязанная зелёной шёлковой лентой. Открыв коробку, Эдмунд увидел  несколько фунтов замечательного сладкого и лёгкого рахат-лукума. Эдмунд никогда не ел ничего вкуснее. Теперь он согрелся и стал чувствовать себя комфортно. Пока он ел, королева задавала ему вопросы. Сначала Эдмунд старался не говорить с набитым ртом, но потом забыл про правила приличия и думал только о том, чтобы съесть как можно больше. Его даже не удивляла любознательность королевы. Со слов Эдмунда королева узнала, что у него есть брат и две сестры, что одна из них уже была в Нарнии и познакомилась с фавном, что сам Эдмунд оказался здесь впервые, а брат с сестрой пока не были в Нарнии. Королева особенно заинтересовалась количеством детей.
   – Вас четверо, да? – уточнила она. – Два сына Адама и две дочери Евы, не больше и не меньше?
И Эдмунд, жуя рахат-лукум, отвечал:
   – Да, я же уже сказал.
Он даже перестал добавлять «ваше величество», да и ей было уже не до этого. Наконец, рахат-лукум закончился, и Эдмунд печально посмотрел в пустую коробку, надеясь, что королева спросит, не хочет ли он ещё. Она, конечно, знала о чём он думал, потому что это был не простой рахат-лукум: любой, кто его попробует, захочет ещё и, если ему дать, он будут есть его, пока не умрёт. Но королева больше не предложила. Вместо этого она сказала:
   – Сын Адама, я хотела бы видеть твоего брата и сестёр. Ты не приведёшь их ко мне?
   – Постараюсь.
   – Если ты сделаешь это, я всех вас накормлю рахат-лукумом. К сожалению, я не могу  дать тебе его сейчас, потому что магия работает только один раз, но в моём замке она работает всё время.
   – Почему мы не можем сейчас к вам поехать? – спросил Эдмунд. Когда он садился в сани, он боялся, что его увезут туда, откуда он не сможет найти дорогу обратно, но теперь забыл об этом.
   – Мой замок – прекрасное место, – сказала королева. – И я уверена, что он вам понравиться. Там есть целые комнаты, полные рахат-лукума… У меня нет своих детей, и мне нужен мальчик, которого я буду воспитывать, как принца. Когда я умру, он станет королём Нарнии. Он будет носить золотую корону и есть столько рахат-лукума, сколько ему захочется. Я не встречала мальчиков прекраснее и умнее тебя. И я бы хотела, чтобы ты, принц, привёл ко мне в гости своих сестёр и брата.
   – Я хочу сейчас к вам! – сказал Эдмунд. Его лицо было красным, а рот и пальцы липкими. Весь его вид опровергал слова королевы. Он не выглядел ни умным, ни прекрасным.
   – Если я возьму тебя с собой сейчас, я не увижу твоих сестёр и брата, а я очень хочу с ними познакомиться. Ты будешь принцем, а позже королём. Это решено. Но у тебя должны быть придворные. Я сделаю твоего брата герцогом, а сестёр герцогинями.
   – Но в них нет ничего особенного! – сказал Эдмунд. – Во всяком случае, я смогу привести их в другой раз.
   – Если я приведу тебя в свой замок сейчас, тебе не захочется возвращаться за братом и сёстрами, – сказала королева. – Ты должен вернуться в свою страну и вернуться вместе с ними в ближайшее время. И без них не возвращайся.
   – Но я не знаю, как вернуться в свою страну, – признался Эдмунд.
   – Это легко, – сказала королева. – Видишь фонарный столб? – с этими словами она указала на него жезлом, и Эдмунд повернулся и увидел фонарный столб, около которого Люси встретила фавна. – Там находится мир людей. А теперь посмотри в другую сторону, – здесь она указала в противоположном направлении. – Видишь два холма, возвышающиеся над деревьями?
   – Вижу, – ответил Эдмунд.
   – Мой замок находится между ними, – продолжила королева. – Так что в следующий раз, когда вы придёте в Нарнию, вам надо будет встать у фонарного столба, найти два холма и пойти к ним через лес. Так вы придёте в мой замок. Но помни: ты должен прийти вместе с братом и сёстрами. Не вздумай приходить один, иначе я могу сильно разозлиться.
   – Я сделаю всё возможное, – сказал Эдмунд.
   – Кстати, – сказала королева, – не говори им ничего обо мне. Будет хорошо, если это останется между  нами. Сделаем им сюрприз. Ты умный мальчик и сможешь придумать что-нибудь вроде: «Давайте посмотрим, кто здесь живёт», когда увидите замок. Думаю, так будет лучше.  Если твоя сестра знакома с фавном, она, возможно, наслушалась обо мне плохого, и может побояться прийти ко мне. С фавнами не стоит разговаривать. Теперь…
Тут Эдмунд её перебил:
   – Вы не могли бы дать мне хотя бы один кусочек рахат-лукума в дорогу?
   – Нет, – сказала королева, усмехнувшись. – Тебе придётся подождать.
Королева дала знак гному ехать дальше и помахала на прощание Эдмунду.
   – В следующий раз! Возвращайся скорее!
Эдмунд глядел вслед саням, и вдруг услышал, как кто-то назвал его по имени. Оглянувшись, он увидел бегущую к нему Люси.
   – Эдмунд! – воскликнула она. – Ты тоже здесь! Это же прекрасно! Теперь…
   – Я был не прав и, если хочешь, могу извиниться перед тобой, – перебил её Эдмунд. – Теперь я понял, что это волшебный шкаф. Но где ты была всё это время? Я тебя повсюду искал!
   – Я бы подождала тебя, если бы знала, что ты тоже окажешься тут, – сказала Люси, которая была так счастлива, что даже не придала значение тому, как Эдмунд с ней разговаривает и какое у него страшное красное лицо. – Я завтракала с мистером Тумнусом, фавном. С ним всё хорошо. Белая Колдунья ничего не сделала с ним за то, что он меня отпустил. Похоже, она ничего не узнала и всё обошлось.
   – Белая Колдунья? – переспросил Эдмунд. – Кто это?
   – Ужасная женщина! – ответила Люси. – Она называет себя королевой Нарнии, хотя у неё нет на это никаких прав. Все фавны, дриады, нимфы, гномы, животные, по крайней мере, хорошие, ненавидят её. Она может превратить в камень или сделать что-нибудь ещё ужаснее. Она сделала так, чтобы в Нарнии круглый год была зима, а Рождества не было! Она ездит в санях, запряжённых двумя оленями, в руке у неё  жезл, а на голове золотая корона.
Эдмунд чувствовал себя нехорошо от того, что съел слишком много сладкого, а когда узнал, что леди, с которой он подружился на самом деле опасная Колдунья, ему стало ещё хуже. Но всё равно больше всего на свете ему хотелось рахат-лукума.
   – Кто сказал тебе всю эту ерунду о Белой Колдунье? – спросил Эдмунд.
   – Мистер Тумнус, фавн, – ответила Люси.
   – Фавнам верить нельзя, – сказал Эдмунд.
   – С чего ты взял? – спросила Люси.
   – Все это знают, – ответил Эдмунд. – Бессмысленно стоять здесь в снегу. Пошли домой.
   – Пошли, – сказала Люси. – Как же я рада, что ты попал сюда, Эдмунд! Теперь Питер и Сьюзен поверят в Нарнию. Как же весело будет!
Эдмунд не разделял её эмоций. Ему не хотелось признавать перед всеми, что Люси права. Кроме того, он был уверен, что она, Питер и Сьюзен будут на стороне фавнов и прочих зверей, а он был на стороне Колдуньи. Эдмунд не знал, как будет держать встречу с Колдуньей в тайне, когда все заговорят о Нарнии. Когда они вышли в пустую комнату, Люси сказала:
   – Эдмунд, ты выглядишь ужасно. Тебе нехорошо?
   – Я в порядке, – ответил Эдмунд, но это было не так. Он чувствовал себя больным.
   – Тогда давай найдём остальных! – сказала Люси. – Мы всё им расскажем, и у нас будет настоящее приключение!


ГЛАВА 5
ОПЯТЬ В НАШЕМ МИРЕ

   Оказавшись в доме профессора, Эдмунд и Люси сразу же стали искать остальных.  Это оказалось не так просто, потому что игра в прятки всё ещё продолжалась. Когда все четверо наконец встретились в длинной комнате с доспехами, Люси закричала:
   – Питер! Сьюзен! Это всё правда! Нарния существует! Эдмунд тоже её видел! Через платяной шкаф правда можно попасть туда! Эдмунд, расскажи!
   – Что всё это значит, Эд? – спросил Питер.
Теперь мы подходим к одному из самых гнусных моментов в этой истории. Эдмунд плохо себя чувствовал из-за того, что съел много сладкого и, к тому же, был зол на Люси из-за того, что она оказалась права. Теперь, когда Питер задал ему вопрос, Эдмунд сделал самое худшее, что он только мог: он решил предать Люси.
   – Расскажи, Эд, – сказала Сьюзен.
Эдмунд сделал серьёзный вид, как будто он был намного старше Люси (хотя, разница между ними была всего год), и сказал:
   – Я играл с Люси в её страну.  Чтобы ей было весело. Конечно же, Нарнии не существует.
Люси быстро взглянула на Эдмунда и выбежала из комнаты.
   – Ох уж эти дети, – сказал Эдмунд. Он с каждой минутой становился подлее. Сейчас он думал, что победил. – Ну вот, она снова за своё…
   – Замолчи, Эдмунд! – сказал Питер строго. – С тех пор, как Люси заговорила про эту чепуху, ты стал вести себя мерзко! Ты решил поиграть с ней в Нарнию, чтобы снова над ней поиздеваться! Ты просто сделал гадость!
   – Но это ерунда, – сказал Эдмунд, озадаченно.
   – В том то и дело, что это ерунда, – сказал Питер. – Когда мы уезжали из дома, с Люси всё было в порядке, а сейчас она либо сходит с ума, либо превращается в жуткую лгунью. Так или иначе, твои насмешки это не исправят.
   – Я думал… – начал Эдмунд, но так и не смог решить, что он думал.
   – Ты вообще ни о чём не думаешь! – сказал Питер. – Мы видели, как в школе ты издеваешься над детьми…
   – Прекрати, Питер! – сказала Сьюзен. – Лучше не будет, если вы поссоритесь. Давайте найдём Люси.
Они очень долго искали девочку и, когда нашли её, увидели, что она плакала. Ребята не смогли её утешить. Люси сказала:
   – Мне всё равно, что вы думаете и говорите! Вы можете делать, что угодно: сказать профессору написать маме, или ещё что-нибудь, но я знаю, что Нарния существует, и я встретила там фавна! Жаль, что я не осталась там навсегда!
   Этот вечер был очень неприятным. Люси была ужасно расстроена, а Эдмунд понял, что его план не сработал. Два старших думали, что Люси не в своём уме, и долго шептались об этом в коридоре, когда она уснула. На следующее утро Питер и Сьюзен решили пойти к профессору.
   – Если с Люси действительно случилось что-то серьёзное, он напишет отцу, – сказал Питер.
Они постучали в дверь кабинета профессора и он сказал:
   – Войдите.
Профессор выслушал их, прижав кончики пальцев друг к другу и ни разу не перебив. После того, как Питер и Сьюзен закончили рассказ, он долго молчал, а потом  сказал то, чего ребята никак не ожидали:
   – Почему вы решили, что это выдумка?
   – Но… – сказала Сьюзен и замолчала, потому что лицо профессора было совершенно серьёзным. Потом она набралась смелости и сказала: – Эдмунд сказал, что они просто играли.
   – Слова Эдмунда, безусловно, нужно принять во внимание, – сказал профессор. – Но кто по-вашему правдивее, брат или сестра?
   – До сих пор я бы, не задумываясь, ответил: Люси, – сказал Питер.
   – А ты, моя дорогая? – спросил профессор у Сьюзен.
   – Я согласна с Питером, – ответила Сьюзен. – Но ведь Нарния и фавн не могут существовать.
   – Этого я не знаю, – сказал профессор. – Однако нужно хорошо подумать, прежде чем обвинять во лжи того, кто всегда говорил вам только правду.
   – Мы думаем, что с ней может быть что-то серьёзное, – сказала Сьюзен.
   – Вы думаете, что она сошла с ума? – спросил профессор. – Достаточно посмотреть на неё и поговорить с ней, чтобы убедиться, что это не так.
   – Но тогда… – сказала Сьюзен и остановилась. Она никогда не думала, что взрослый человек может говорить такие вещи.
   – Логика! – сказал профессор. – Почему в школах сейчас не учат логике?! Есть только три возможных варианта: либо ваша сестра лжёт, либо она сошла с ума, либо она говорит правду. Вы знаете, что она вам никогда не лгала и очевидно, что она в своём уме, значит, пока у нас нет других вариантов, мы вынуждены предположить, что она говорит правду.
Сьюзен внимательно на него посмотрела и поняла, что он говорит на полном серьёзе.
   – Но как такое возможно, сэр? – спросил Питер.
   – Что тебя смущает? – спросил профессор.
   – Ну, если это правда, тогда почему мы не увидели Нарнию, когда заглянули в шкаф? – спросил Питер. – Даже Люси тогда увидела заднюю стенку. Если Нарния – реальная страна, она должна быть там постоянно.
   – Ты в этом уверен? – спросил профессор.
   – А как же время? – спросила Сьюзен. – У Люси не было времени побывать там. Она выбежала из комнаты меньше, чем через минуту после нас, но сказала, что её не было очень долго.
   – Это делает историю девочки более вероятной, – сказал профессор. – Если в этом доме есть дверь в другой мир (а это очень старый дом, и даже я не всё о нём знаю), то нет ничего удивительного в том, что в том мире другое время. Сколько бы вы ни пробыли там, здесь за это время не пройдёт ни минуты. Вряд ли столь юная девочка могла об этом знать, поэтому если бы она притворялась, она посидела бы в шкафу подольше и только потом рассказала бы вам о Нарнии.
   – Сэр, вы действительно думаете, что есть другие миры, и двери туда могут быть совсем рядом? – спросил Питер.
   – Весьма вероятно, – ответил профессор, снимая очки и начиная протирать их. Потом он пробормотал себе под нос: – Чему же учат в современных школах?
   – Что же нам делать? – спросила Сьюзен.
   – Моя маленькая леди, – ответил профессор, – есть один план который, к сожалению, никто не предложил, но его нужно попробовать.
   – Какой же? – спросила Сьюзен.
   – Заниматься своими делами и не совать нос в чужие, – ответил профессор.
На этом разговор закончился. После этого жизнь Люси стала намного легче. Питер следил, чтобы Эдмунд не издевался над ней, о платяном шкафе не говорили вообще. Эта тема стала неприятной. Казалось, приключения закончились, но это не так.
   Дом профессора был настолько стар и знаменит, что люди со всей Англии приезжали, чтобы посмотреть на него. Об этом доме писали в путеводителях и даже в истории. Было бы хорошо, если бы в истории было записано и то, о чём я вам сейчас рассказываю.
   Профессор всегда впускал в дом посетителей, и экономка миссис Макриди проводила экскурсии: показывала доспехи, редкие книги и картины. Миссис Макриди не любила детей и не хотела, чтобы они ей мешали. Она почти в первое же утро сказала Питеру и Сьюзен: «Пожалуйста, держитесь подальше, когда я провожу экскурсию по дому». А Эдмунд на это проворчал: «Как будто мы хотим терять половину утра на странных взрослых». Остальные были с ним согласны.
   Однажды утром, когда Питер и Эдмунд разглядывали доспехи, девочки вбежали в комнату и закричали:
   – Осторожно! Там миссис Макриди с целой толпой!
   – Живее! – сказал Питер, и все четверо выбежали через дверь в другом конце комнаты. Вбежав в библиотеку, ребята услышали голос экономки где-то впереди и поняли, что она повела посетителей по чёрной лестнице, а не по парадной, как они ожидали. А потом, куда бы ни побежали ребята, миссис Макриди с посетителями следовали по пятам.
   – Давайте спрячемся в комнате с платяным шкафом! – сказала Сьюзен. – Туда точно никто не пойдёт.
Но как только они зашли в комнату, за дверью послышался голос миссис Макриди, а потом ручка двери стала поворачиваться.
   – В шкаф быстро, – скомандовал Питер. – Больше некуда.
Все четверо быстро залезли внутрь, и Питер прикрыл дверцу, но не защёлкнул её, потому что ни один здравомыслящий человек никогда не закроет себя в шкафу.


ГЛАВА 6
В ЛЕСУ

   – Скорей бы миссис Макриди увела всех этих людей подальше, – сказала Сьюзен. – Здесь ужасно тесно.
   – И  воняет нафталином! – сказал Эдмунд. – Наверное, им все карманы набиты.
   – Это, чтобы моль не заводилась, – пояснила Сьюзен.
   – Я сижу на чём-то мокром! – сказал Питер. – С каждой минутой становится всё мокрее.
Питер встал на ноги.
   – Можно выходить, – сказал Эдмунд. – Они ушли.
   – Ой! – вскрикнула Сьюзен, и все спросили, что случились.
   – Дерево! – сказала Сьюзен. – А там свет!
   – Ей-богу ты права! –  сказал Питер. – Смотрите, да тут целый лес! И снег! Почему я тебе не поверил, Люси!
Позади детей висели шубы, а впереди был заснеженный лес. Питер обратился к Люси:
   – Прости, что не верил тебе, Лу, – сказал он и протянул сестре руку со словами: – Ты простишь меня?
   – Да, – сказала Люси и пожала ему руку.
   – Что мы теперь будем делать? – спросила Сьюзен.
   – Как что? – сказал Питер. – Давайте исследуем лес!
   – Здесь ужасно холодно, – сказала Сьюзен, потопывая ногами. – Может оденем шубы?
   – Но ведь они не наши, – сказал Питер с сомнением.
   – Думаю, что в этом нет ничего страшного, – сказала Сьюзен. – Мы ведь не вынесем их из шкафа.
   – Об этом я не подумал, Сью, – сказал Питер. – Кто скажет, что мы украли шубы, если мы даже не достали их из шкафа?! А эта страна, как я полагаю, находится в шкафу.
Они сразу же воплотили эту задумку в жизнь. Шубы были им велики, и доходили до самых пят. На детях они были больше похожи на королевские мантии. Ребята быстро согрелись и поняли, что в шубах гораздо комфортнее.
   – Мы можем поиграть в исследователей Арктики, – предложила Люси.
   – Здесь и без того достаточно интересно, – сказал Питер и первым пошёл вглубь леса.
На небе сгустились тяжёлые темноватые облака, и было очевидно, что скоро снова пойдёт снег.
   – Послушайте, – сказал Эдмунд. – Нам следует забрать немного левее, чтобы выйти к фонарному столбу, – он на мгновение забыл, что собирался делать вид, будто здесь впервые. Как только эти слова слетели с его уст, он понял, что выдал себя. Все остановились в изумлении. Питер свистнул.
    – Так значит, ты всё-таки был здесь! – сказал Питер. – Люси видела тебя в лесу, а ты ещё врал, что этого не было! – здесь Питер сделал паузу, а потом сказал: – Какая же ты змея!
Больше сказать было нечего,  и все четверо пошли дальше. Эдмунд сказал про себя: «Ты ответишь за это, самодовольная свинья!»
   – Куда мы идём? – спросила Сьюзен, чтобы снять напряжение.
   – Думаю, Лу должна нас вести, – сказал Питер. – Видит Бог, она это заслужила. Куда ты поведёшь нас, Лу?
   – Давайте навестим мистера Тумнуса! – сказала Люси. – Он очень хороший фавн. Я про него рассказывала.
Все согласились и быстрым шагом пошли за Люси. Она оказалась хорошей вожатой. Сначала девочка боялась, что не сможет найти дорогу, но потом узнала странное дерево, затем пень, и вскоре они вышли на холмистую землю и нашли пещеру мистера Тумнуса, но там их ждал неприятный сюрприз.  Дверь была сорвана с петель и разбита вдребезги, внутри пещеры было темно, холодно и влажно. Всё говорило о том, что там не жили в течение нескольких дней. На полу лежал снег, перемешанный с золой и головешками. Видимо, кто-то разбросал горящие брёвна по полу, а потом затоптал огонь. Посуда была разбита, а мебель сломана. Портрет отца мистера Тумнуса был исполосован ножом.
   – Ну и зачем мы сюда пришли? – спросил Эдмунд.
   – Что это? – спросил Питер, заметив прибитый к полу листок бумаги.
   – Там что-нибудь написано? – спросила Сьюзен.
   – Вроде, да, – ответил Питер. – Но здесь слишком темно, и я не могу ничего разобрать. Давайте выйдем отсюда.
Все вышли из пещеры и встали вокруг Питера, а он зачитал следующее:

«Фавн Тумнус, бывший обитатель этой пещеры, находится под арестом по обвинению в государственной измене Её величеству Императрице Джадис, королеве Нарнии, владычице замка Кэр-Параваль, императрице одиноких островов и других владений, а также по обвинению в укрывательстве шпионов и дружбе с Людьми»
Подпись:
Моргрим, капитан секретной полиции.
Да здравствует Королева!

Ребята посмотрели друг на друга.
   – Мне уже не очень тут нравится, – сказала Сьюзен.
   – Кто эта королева, Лу? – спросил Питер. – Ты знаешь что-нибудь о ней?
   – Никакая она не королева! – сказала Люси. – Она – Белая Колдунья! Ёё здесь все ненавидят. Она наложила чары на Нарнию, и теперь здесь вечная зима без Рождества.
   – Похоже, здесь не безопасно… – сказала Сьюзен. – И не так-то уж и весело. С каждой минутой становится всё холоднее, а мы не взяли с собой еду. Может, пойдём домой?
   – Мы не можем уйти! – сказала Люси. – Разве вы не понимаете? Это из-за меня мистер Тумнус попал в беду! Он спрятал меня от колдуньи и показал дорогу домой. Вот, что значит обвинение в укрывательстве шпионов и дружбе с людьми. Мы не можем после этого просто так уйти. Мы должны попытаться спасти его!
   – Много мы можем сделать! – проворчал Эдмунд. – Нам даже есть нечего!
   – Замолчи! – сказал Питер, всё ещё злясь на Эдмунда. – Что скажешь, Сьюзен?
   – Знаешь, мне кажется, что Лу права, – сказала Сьюзен. – Я не хочу идти дальше и жалею, что попала сюда, но думаю, что мы должны помочь мистеру эээ… фавну.
   – Я тоже так думаю, – сказал Питер. – Мы могли бы вернуться и взять немного еды из кладовой, но, боюсь, что мы можем не попасть обратно в эту страну. Думаю, нам стоит обойтись без еды.
   – Верно, – сказали обе девочки.
   – Если бы мы только знали, где эта тюрьма… – сказал Питер.
Все думали, что делать, как вдруг Люси сказала:
   – Смотрите! Там малиновка с такой красной грудкой! Это первая птица, которую я здесь видела! Кто знает, может нарнийские птицы умеют разговаривать? У неё такой вид, будто она хочет нам что-то сказать, – с этими словами Люси повернулась к малиновке и сказала: – Вы не могли бы сказать нам, куда доставили мистера Тумнуса, фавна? – Люси сделала шаг к малиновке, но она отлетела на соседнее дерево. Оттуда посмотрела на ребят так, будто поняла всё, что сказала Люси. – Кажется, она хочет, чтобы мы следовали за ней.
   – Мне тоже так кажется, – сказала Сьюзен. – Что скажешь, Питер?
   – Думаю, что можно попробовать, – ответил Питер.
Ребята пошли за малиновкой, которая перелетала с дерева на дерево, но всегда недалеко, чтобы они не потеряли её из виду. Она вела их всё дальше и дальше. Каждый раз, когда малиновка садилась на ветку, с неё падало немного снега. Вскоре густые облака разошлись, над головой вышло зимнее солнышко, и снег стал таким ярким, что резал глаза. Так они шли в течение примерно получаса, девочки  впереди, а мальчики сзади, когда Эдмунд сказал Питеру следующее:
   – Если ты снизойдёшь до того, чтобы выслушать меня, я тебе кое-что скажу.
   – Говори, – ответил Питер.
   – Тише, – сказал Эдмунд. – Не нужно пугать девочек. Ты хоть понимаешь, что мы делаем?
   – Что? – спросил Питер, понизив голос до шёпота.
   – Мы следуем за проводником, о котором ничего не знаем, – сказал Эдмунд. – Неизвестно на чьей стороне эта птица. А вдруг она ведёт нас в ловушку?
   – Тогда дело плохо, – сказал Питер. – Однако во всех книгах, которые я читал, малиновка была доброй птицей. Я уверен, что она на нашей стороне.
   – Раз уж на то пошло, – сказал Эдмунд, – какая сторона наша? С чего ты взял, что фавн прав, а Королева нет. Да, нам сказали, что она ведьма, но это всего лишь слова. Мы совсем ничего не знаем.
   – Фавн спас Люси, – сказал Питер.
   – Он сказал, что спас, – сказал Эдмунд, – а как всё было на самом деле не известно. И ещё… Ты знаешь, дорогу домой?
   – Тьфу ты! – сказал Питер. – Об этом я не подумал.
   – И мы определённо останемся без обеда, – сказал Эдмунд.


ГЛАВА 7
ДЕНЬ С БОБРАМИ

   Прервав шепот мальчиков, шедших позади, Люси воскликнула:
   – Малиновка! Она улетела!
   – И что же нам делать? – спросил Эдмунда, выразительно посмотрев на Питера. В его глазах читалась фраза: «Что я и говорил»
   – Тихо! Сотрите… – сказала Сьюзен. – Там слева, за деревьями, кто-то есть.
Ребята стали вглядываться в лес. Им было не по себе.
   – Шевелится, – сказала Сьюзен.
   – Вижу, – сказал Питер. – Оно, там, за большим деревом.
   – Что это? – спросила Люси, стараясь совладать с дрожащим голосом.
   – Понятия не имею, – ответил Питер. – Но оно явно хочет остаться незамеченным.
   – Может, пойдём домой? – предложила Сьюзен.
И тут девочки поняли то, о чём Эдмунд сказал Питеру в конце предыдущей главы: они потерялись.
   – Что бы это могло быть? – спросила Люси, указывая в гущу леса.
   – Это животное! – сказала Сьюзен. – Смотрите скорей!
И все увидели выглядывающую из-за дерева мохнатую мордочку животного. Оно, совсем как человек, приложило палец к губам, показывая, что нужно вести себя тихо, и опять спряталось. Ребята затаили дыхание. Мгновение спустя, незнакомец вышел из-за дерева, оглядевшись, сказал: «Тише» и поманил к себе.
   – Это бобёр, – сказал Питер, указывая на хвост.
   – Он зовёт нас, – сказала Сьюзен. – И хочет, чтобы мы не шумели.
   – Верно, – сказал Питер. – Вопрос в том, стоит нам подходить к нему или нет? Как думаешь, Лу?
   – По-моему это хороший бобёр, – ответила Люси.
   – Но мы не знаем этого наверняка, – возразил Эдмунд.
   – Может, стоит рискнуть? – спросила Сьюзен. – Нет смысла здесь стоять, да и я проголодалась.
В этот момент бобёр снова высунул мордочку из-за дерева и поманил ребят.
   – Пошли, – сказал Питер. – Стоит попробовать. Если что, с одним бобром мы справимся. Только нужно держаться вместе.
Ребята тесной кучкой пошли в сторону дерева и, зайдя за него, увидели бобра. Тот отстранился и сказал хриплым гортанным голосом:
   – Дальше, дальше! Опасно стоять на открытом месте.
И они пошли дальше. Бобр привёл ребят в такое место, где четыре сосны росли так близко друг к другу, что их ветви переплетались и почти не пропускали солнечные лучи. На земле была хвоя, потому что снег туда не попадал.
   – Вы – сыновья Адама и дочери Евы?, – спросил бобр.
   – Да, – ответил Питер.
   – Ш-ш-ш! – одёрнул их бобр. – Пожалуйста, не так громко! Даже здесь мы не в безопасности.
   – Кого вы боитесь? – спросил Питер. – Здесь только мы.
   – Деревья, – ответил бобр. – Они всё слышат. Большинство из них на нашей стороне, но есть и такие, которые служат ей. Вы знаете, о ком я говорю, – с этими словами бобр покачал головой.
   – Раз уж разговор зашёл о том, кто кому служит, позвольте узнать, где доказательства, что мы с вами на одной стороне? – осведомился Эдмунд.
   – Не сочтите за грубость, мистер Бобр – добавил Питер. – Мы тут в первый раз.
   – Ну, конечно, – сказал мистер Бобр. – Вот мой знак.
Тут мистер Бобр протянул ребятам белую тряпочку. Ребята удивлённо посмотрели на неё
   – Это мой носовой платок! – внезапно сказала Люси. – Я дала его мистеру Тумнусу.
   – Верно, – подтвердил мистер Бобр. – Бедняга узнал, что его решили арестовать, и передал его мне. Он сказал, что если его и вправду арестуют, я должен встретить вас и отвести... – тут бобр многозначительно покачал головой и поманил ребят к себе так близко, что его усы почти касались их лиц. – Говорят, Аслан на пути к нам. Возможно, он уже ждёт нас. – Дети знали об Аслане не больше, чем вы, но в тот момент, когда мистер Бобр произнёс его имя, их внезапно охватило странное чувство. Так бывает во сне, когда кто-то говорит непонятное слово, но вы чувствуете его огромное значение. И после этого сон становится либо кошмаром, либо настолько прекрасным, что ещё долго хочется увидеть его снова. Сейчас произошло нечто подобное. При мысли об Аслане у каждого из ребят внутри что-то подпрыгнуло. Эдмунду стало очень страшно, Питер почувствовал себя сильным и храбрым, Сьюзен показалось, будто запахло чем-то прекрасным, и заиграла музыка, а у Люси  появилось такое чувство, будто она проснулась рано утром и вспомнила, что сегодня первый день летних каникул.
   – А что же с мистером Тумнусом? – спросила Люси
   – Ш-ш-ш, – шикнул мистер Бобр. – Не здесь. Я отведу вас туда, где мы сможем нормально поговорить и поужинать.
В этот момент никто, кроме Эдмунда уже не сомневался, что бобру можно доверять, и все, включая Эдмунда, обрадовались, услышав слово «ужин».
   Новый друг повёл их быстрым шагом через самые густые части леса, их путь занял около часа. К тому времени, когда деревья вокруг стали расступаться, а земля резко пошла вниз, ребята сильно проголодались. Через минуту они оказались под открытым небом, где всё ещё светило солнце, и перед ними раскинулся потрясающий вид. Они стояли на краю узкой, круто уходящей вниз лощине, по дну которой протекала – точнее протекала бы, если бы её не сковал лёд – довольно широкая река. Чуть ниже по течению была построена плотина. Увидев её, ребята вспомнили, что бобры всегда их строят, и пришли к выводу, что это дело рук мистера Бобра. Дети обратили внимание, что мордочка их спутника приняла скромное выражение, какое бывает у людей, когда кто-то посещает их сад. Правила хорошего требовали, чтобы Сьюзен сказала:
   – Какая прекрасная плотина!
На этот раз мистер Бобр не шикнул, а сказал:
   – Ну что вы, это такой пустяк. К тому же, она не закончена.
   Выше плотины когда-то была голубая заводь, но сейчас ребята видели гладкую поверхность тёмно-зелёного льда. Ниже его было больше, но там он был не гладким, а волнистым и пенистым. Такой была река в тот момент, когда её заморозили. А там, где вода проходила сквозь плотину, сейчас была сверкающая стена сосулек, как будто сооружение украсили цветами, венками и гирляндами из чистейшего сахара. Наверху плотины был маленький, похожий на улей, домик. Из отверстия в его крыше поднимался дым. Увидев его, ребята сразу подумали об ужине, и ещё сильнее захотели есть. Эдмунд заметил кое-что. Чуть ниже по течению реки в неё впадала другая река, которая протекала по небольшой лощине. Взглянув туда, Эдмунд приметил два небольших холма, и был почти уверен, что это те самые холмы, о которых ему говорила Белая Колдунья, когда они прощались у фонарного столба. Если это так, то всего в миле от сюда, если не меньше, между этими холмами, должен был находиться её замок. Тут Эдмунд вспомнил о рахат-лукуме и о том, как станет королём. «Интересно, как Питер к этому отнесётся?» – подумал он, и в голову ему пришли ужасные идеи.
   – Ну, вот мы и пришли, – сказал мистер Бобр. – Должно быть, миссис Бобриха нас уже поджидает. Идите за мной. Только будьте осторожны, не поскользнитесь.
Верх плотины был достаточно широк, чтобы по нему мог пройти человек, но это не было большим удовольствием, потому что дорога была покрыта льдом. И, хотя замороженная заводь была на одном уровне с плотиной, с другой стороны был крутой обрыв, на дне которого была замороженная река. Друг за другом они дошли до середины плотины. Оттуда ребята смогли посмотреть далеко вверх по реке, а потом также далеко вниз. Они были у дверей дома.
   – Миссис Бобриха, мы здесь! – сказал мистер Бобёр. – Я нашёл их. Вот Сыны и Дочери Адама и Евы!
Когда они вошли, первым, что услышала Люси было стрекотание, а первым, что увидела – добродушная миссис Бобрихи, которая сидела в уголке с ниткой во рту и шила что-то на швейной машинке, от которой и шёл звук. Как только ребята вошли, она  прекратила работу и встала.
   – Наконец-то вы пришли! – воскликнула она, протягивая ребятам морщинистые старые лапы. – Подумать только! Я дожила до этого дня! Картошка кипит, чайник уже свистит, мистер Бобр, не будете ли вы так любезны достать нам рыбки?
   – Без проблем, – сказал мистер Бобр и вышел из дома. Питер пошёл с ним.
   Они отправились к заводи, где была небольшая полынья, которую мистер Бобр каждый день прорубал топором. Они взяли ведро, и мистер Бобр спокойно сел на краю отверстия, казалось, холод его не смущал. Он долго вглядывался в отверстие, затем внезапно опустил лапу и вытащил превосходную форель. Потом сделал это снова, и так до тех пор, пока не набралось полное ведро.
   Тем временем девочки помогали миссис Бобрихе: налили полный чайник, накрыли на стол, нарезали хлеб, поставили тарелки в духовку, нацедили из стоявшей в углу бочки огромную кружку пива для мистера Бобра, поставили сковороду на плиту и растопили сало. Люси решила, что у бобров очень уютный домик, но он совсем не похож на пещеру мистера Тумнуса. Тут не было ни книг, ни фотографий, а вместо кроватей были встроенные в стену нары, как на кораблях. С потолка свисали окорока и вязки лука, у стен висели клеёнчатые плащи, сапоги, ножницы, лопаты, мастерки, корыто для развода извести, и удочки с рыболовными сетями и мешками. Скатерть тоже была из грубой материи, хотя очень чистая. К тому времени, когда Питер и мистер Бобр вернулись с рыбалки с уже очищенной на свежем воздухе рыбой, сковорода приятно шипела. Вы только представьте, как, жарясь, пахла свежепойманная  рыба, и как в это время на неё смотрели голодные дети.
   – Ну, теперь мы почти готовы, – сказал мистер Бобр.
   Сьюзен слила картошку, а Люси помогла миссис Бобрихе подать форель. Вскоре все, кроме миссис Бобрихи, у которой было личное кресло-качалка, придвинули к столу трёхногие табуретки и приготовились наслаждаться едой. Для детей был кувшин сливочного молока (мистер Бобр предпочёл пиво) и большой кусок жёлтого сливочного масла, которого хватило на всех. «Что может быть вкуснее рыбы, которая была выловлена всего полчаса назад, и всего минуту назад снята со сковороды» – думали ребята, и я с ними согласен. Когда они покончили с рыбой, миссис Бобриха неожиданно достала из духовки рулет и поставила чайник на огонь, так что, когда они покончили с рулетом, чай был уже готов. Каждый выпил по чашке чая, отодвинулся к стене и удовлетворённо вздохнул.
   – А теперь, – сказал мистер Бобр, отодвигая пустую пивную кружку и придвигая чашку чая. – Одну минуту, я закурю…  Теперь мы можем приступить к делам. Опять пошёл снег… Что ж, тем лучше. Значит, к нам сегодня уже никто не придёт, и, если кто-то хочет нас выследить, то собьётся со следа.


ГЛАВА 8
ЧТО СЛУЧИЛОСЬ ПОСЛЕ ОБЕДА

   –  А теперь, –  сказала Люси. – Расскажите, пожалуйста, что же случилось с мистером Тумнусом.
   –  Плохо дело… –  покачал головой мистер Бобр. – Очень даже плохо. Без сомнения его задержала полиция. Об этом мне сообщила птица, которая это видела.
   –  И куда его увели? – спросила Люси.
   –  На север, –  ответил мистер Бобр. – Всем известно, что это значит.
   –  Нам не известно, –  возразила Сьюзен.
   –  Боюсь, что они повели его в замок, –  сказал мистер Бобр и покачал головой. Вид у него был мрачный.
   –  Но, что они с ним сделают? – ахнула Люси.
   –  Мы не можем знать наверняка, –  сказал мистер Бобр. – Но оттуда мало кто возвращался. Статуи. Говорят, на парадной лестнице, в зале полно статуй. Это всё живые существа, которых она превратила (он приостановился и вздохнул) в камень.
   –  Какой кошмар! – ахнула Люси. – Мы должны спасти его! Это ужасно… И всё из-за меня…
   –  Не сомневаюсь, дорогуша, что вы спасли бы его, если бы могли, –  сказала миссис Бобриха. – Но проникнуть туда против её воли и выйти живыми ещё никому не удавалось.
   –  Существуют же всякие уловки, –  возразил Питер. – Можно переодеться в кого-нибудь… Например, в торговцев… Или подождать, пока она уйдёт и проникнуть туда. Столько всего можно придумать! Этот фавн спас нашу сестру, рискуя своей жизнью! Мы не можем бездействовать!
   –  Это никуда не годится, –  сказал мистер Бобр. – Вы ничего не можете против неё сделать. Но теперь, когда Аслан уже в пути…
   –  Да, расскажите нам про Аслана! – раздалось сразу несколько голосов. Ребят снова охватило такое чувство, будто произойдёт что-то хорошее.
   –  Кто такой Аслан? – спросила Сьюзен.
   –  Аслан? – переспросил мистер Бобр. – Как же не знать? Аслан – король, властитель леса. Но он не часто бывает здесь. Во всяком случае, не появлялся ни при мне, ни при моём отце. Однако до нас дошли слухи, что Аслан вернулся. Сейчас он в Нарнии. Только он сможет одолеть Белую Колдунью и спасти мистера Тумнуса.
   –  А Королева может превратить в камень и его? – спросил Эдмунд.
   –  Что вы, сын Адама, –  сказал мистер Бобр, усмехнувшись, –  Глупый вопрос. Хорошо, если она сможет выдержать его взгляд и не упасть в обморок. Большего я от неё не жду.. Нет, нет. Он расставит всё на свои места. Он наведёт порядок, как говорится в старом предсказании:

   Когда Аслан придёт, восторжествует справедливость.
   Он рыкнет, и не будет больше печали.
   Снег растает, когда великий Лев свои зубы оскалит.
   Он гривой тряхнёт, и Нарнии весну вернёт.

Вы сами всё поймёте, когда увидите его.
–  А мы его увидим? – спросила Сьюзен.
   –  А как же, дочь Евы, –  сказал мистер Бобр. – Я ведь для этого вас сюда и привёл. Мне было сказано проводить вас к нему.
   –  А он… человек? – спросила Люси.
   –  Аслан – человек?! – рассердился мистер Бобр. – Конечно же, нет! Я же сказал, он – король леса. Сын великого Заморского Императора. Аслан – Лев, Лев с большой буквы, Великий Лев.
   –  Ооо, –  протянула Сьюзен. – А он не опасный? А то мне как-то страшновато встречаться со львом.
   –  Как же иначе, дочь Евы, –  сказала миссис Бобриха. – Тот, у кого не стучат колени при виде его либо храбрее всех на свете, либо глуп.
   –  Значит, он опасен? – спросила Люси.
   –  Опасен? – переспросил мистер Бобр. – Разве ты не слышала, что сказала миссис Бобриха? Кто говорит о безопасности? Конечно, опасен. Но он хороший. Он наш король.
   –  Я хочу увидеть его! – сказал Питер. – Даже если у меня при этом душа в пятки уйдёт.
   –  Правильно, сын Адама! – воскликнул мистер Бобр и стукнул лапой по столу так, что тарелки зазвенели. – Ты увидишь его. Мне пришло сообщение, что вы должны встретиться с ним завтра у Каменного Стола.
   –  Где это? – спросила Люси.
   –  Я покажу вам, –  ответил мистер Бобр. Это вниз по реке. Довольно далеко отсюда. Я отведу вас туда.
   –  А что же будет с бедненьким мистером Тумнусом? – спросила Люси.
   –  Самый верный способ помочь ему – встретиться с Асланом, –   сказал мистер Бобр. – С ним у нас всё получится. Но и вы тоже нужны. Существует ещё одно предсказание:

   Зло рассеется лишь тогда,
   когда сыновья Адама и дочери Евы
   займут троны Кэр-Параваля

Теперь пришли вы, и пришёл он. Видимо, конец уже близок. Говорят, Аслан уже бывал здесь. Но это было очень-очень давно, и никто не знает, когда именно. А детей Адама и Евы в Нарнии до этого не было.
   –  Не понимаю, –  сказал Питер. – Разве сама Белая Колдунья не человек?
   –  Она хочет, чтобы мы так думали, –  ответил мистер Бобр. – Но она не дочь Евы. Отец её был Адам, как и у вас (тут он поклонился), а матерью его первая жена Лилит. Она была джиншей. Позднее в род Колдуньи примешались великаны. Вот такая у неё родословная. Нет, в ней мало человеческой крови.
   –  Потому-то она и такая злая, мистер Бобр, –  сказала миссис Бобриха.
   –  Верно, миссис Бобриха, –  Человек может быть плохим или хорошим (не в обиду здесь сидящим), но тот, кто выглядит, как человек, а на самом деле им не является – плохой однозначно.
   –  Мне встречались хорошие гномы, –  сказала миссис Бобриха.
   –  Мне тоже, раз уж зашла об этом речь, –  сказал её муж. – Но их было мало, и они как раз меньше всех были похожи на людей. Мой вам совет: если вы встретите того, кто хочет быть человеком или был им когда-то или должен быть им, но не является им, будьте с ним осторожны. Вот почему Колдунья так не любит людей. Она искала вас все эти годы, и было бы просто ужасно, если бы она узнала, что вас четверо.
   –  А какая разница, сколько нас? – спросил Питер.
   –  Есть третье пророчество, –  ответил мистер Бобр.

   Когда два сына Адама и две дочери Евы
   начнут править Нарнией,
   придёт конец не только владычеству Колдуньи,
   но и всей её жизни.

Поэтому то мы и прятались, когда шли сюда. Если бы она узнала, что вас четверо, я бы не отдал за вас даже своего уса.
Пока мистер Бобр говорил им всё это, ребята не замечали ничего необычного, но когда наступило молчание, Люси внезапно спросила:
   –  Послушайте, где Эдмунд?
Наступила отвратительная пауза, а потом посыпались вопросы: «Когда он ушёл?» «Куда он мог подеваться?», «Кто видел его последним?» и так далее. Затем все бросились к двери и выглянули на улицу. Шёл густой снег, зеленоватый лёд бассейна скрылся под толстым белым одеялом, и никаких следов не было видно. Ребята пошли в разных направлениях, по щиколотку погружаясь в свежий снег. Они звали Эдмунда до хрипоты, но всё было тщетно. Казалось, снег заглушал их голоса, в ответ они не услышали даже собственного эха.
   –  Какой ужас! – сказала Сьюзен. – Я жалею, что мы вообще сюда пришли.
   –  Что же нам делать, мистер Бобр? – спросил Питер.
   –  Делать? – спросил мистер Бобр, надевая сапоги. –   Немедленно уходить. У нас нет ни минуты.
   –  Давайте разделимся, –  сказал Питер. – Тот, кто первый найдёт его, должен привести сюда и…
   –  Разделимся? – переспросил мистер Бобр. – Но зачем?
   –  Чтобы искать Эдмунда, конечно! – сказал Питер.
   –  В этом нет смысла, –  сказал мистер Бобр.
   –  То есть как это нет смысла?! –   возмутилась Сьюзен. – Здесь опасно. Он не мог далеко уйти. Нужно найти его, ведь он наш брат!
   –  Неужели вы ещё ничего не поняли? – спросил мистер Бобр. –Ясно же, куда он ушёл.
Ребята замерли в изумлении.
    –  Разве вы не понимаете? – спросил мистер Бобр. – Он ушёл к ней, к Белой Колдунье. Он предал нас.
    –  Но… Но… –  пролепетала Сьюзен. – Он не мог этого сделать!
    –  Не мог? – переспросил мистер Бобр, серьёзно посмотрев на ребят, и внезапно все поняли, что он прав: Эдмунд действительно их предал.
   –  Но откуда он знает дорогу? – спросил Питер.
   –  Он был здесь раньше? – спросил мистер Бобр. – Он был здесь без вас?
   –  Да, –  тихо сказала Люси. – Боюсь, что был.
   –  А он сказал вам, что он делал и кого видел? – спросил мистер Бобр.
   –  Нет, –  ответила Люси.
   –  Тогда помяните моё слово, –  сказал мистер Бобр. – Он уже встретился с Белой Колдуньей и перешёл на её сторону. Она-то и сказала ему, где живёт. Я не хотел говорить об этом раньше, он всё же ваш брат, но как только я увидел его, я сказал себе: «Предатель». Когда долго живёшь в Нарнии, по глазам определяешь того, кто общался с ней и ел её пищу.
   –  Так или иначе, –  сказал Питер прерывающимся голосом, –  мы должны найти его. Даже если он последняя сволочь, он всё равно остаётся нашим братом. И он ещё ребёнок.
   –  Не собираетесь ли вы идти в замок Колдуньи? – спросил мистер Бобр. – Как же вы не понимаете, что лучший способ спасти его и себя – это держаться от неё подальше.
   –  Почему? – спросила Люси.
   –  Потому что ей нужны все четверо, –  сказал мистер Бобр. – Четыре трона Кэр-Параваля не дают ей покоя ни днем, ни ночью. Как только вы окажетесь в её замке, она пополнит свою коллекцию четырьмя новыми статуями раньше, чем вы успеете что-либо сказать. Но она оставит его в живых до тех пор, пока он только один. Она будет использовать его как приманку, чтобы заполучить остальных.
   –  И никто из нас не сможет ему помочь? – спросила Люси.
   –  Только Аслан, –  ответил мистер Бобр. – Мы должны встретиться с ним. Это единственный способ спасти вашего брата.
   –  Мне кажется, мои дорогие, –  начала миссис Бобриха, –  что очень важно знать, как много он услышал. От этого зависит, сколько он расскажет Белой Колдунье. Мы говорили об Аслане до того, как он ушёл? Если да, то это очень хорошо. Потому что тогда она не помешает нам встретиться с ним.
  –  Вроде, его тогда уже не было, –  сказал Питер, но Люси его прервала.
  –  Он был, –  сказала она. – Помните, он ещё спросил, может ли Колдунья превратить Аслана в камень?
   –  Да, ты права, –  сказал Питер. – Это в его стиле.
   –  Тогда дело хуже, –  сказала миссис Бобриха. А был ли он здесь, когда я сказала, что мы должны встретиться с ним у Каменного стола?
 На этот вопрос никто не смог ответить.
   –  Если Колдунья узнает об этом, она сразу же отправится туда, чтобы отрезать нас от него, –  продолжил мистер Бобр.
   –  Не совсем, –  сказала миссис Бобриха. – Я хорошо её знаю. Первым делом она придёт сюда, чтобы поймать нас здесь.
   –  Ты права, –  сказал её муж. – Мы должны уйти отсюда. Потому что, если Эдмунд ушёл полчаса назад, то она будет здесь через двадцать минут. Нельзя терять ни минуты.


ГЛАВА 9
В ЗАМКЕ БЕЛОЙ КОЛДУНЬИ

   Наверное, вы хотите знать, что случилось с Эдмундом. Что ж, он съел свой обед, но не насладился им, потому что всё время думал о рахат-лукуме. Ничто так не портит обычную хорошую пищу, как воспоминания о плохой заколдованной. Эдмунду казалось, что ему хотят оказать холодный приём и поэтому не принимал участия в разговоре. Мальчик слушал до тех пор, пока мистер Бобр не заговорил об Аслане и встрече с ним у Каменного стола. Упоминание о Великом Льве привело его в ужас, и он начал медленно двигаться по направлению к двери. Когда мистер Бобр сказал, что Белая Колдунья на самом деле не человек, Эдмунд тихо повернул дверную ручку и вышел на улицу. Мальчик вовсе не желал, чтобы его брата и сестёр превратили в камень, он только хотел рахат-лукума,  стать принцем, а позже королём и отомстить Питеру за то, что он назвал его змеёй. Эдмунд не задумывался над тем, что Колдунья будет делать с его родными. Он решил, что она не поставит их наравне с ним, но будет хорошо с ними обходиться. «В конце концов, бобры – враги Королевы и, должно быть, половина из того, что они наговорили – неправда» – думал Эдмунд. – «Она, в отличие от них, была добра ко мне. Думаю, она – настоящая Королева. По крайней мере, лучше этого ужасного Аслана». Так он оправдывал свой поступок, хотя в глубине души понимал, что Колдунья страшная и жестокая.
   Выйдя на улицу, Эдмунд понял, что забыл пальто, и, конечно же, о возвращении нечего было и думать. Также мальчик заметил, что уже стемнело. Когда они сели обедать, было почти три, а зимние дни очень короткие. Эдмунд не подумал об этом, но пришлось смириться. Он поднял воротник и побрёл по верхней части плотины к противоположному берегу реки. Благодаря тому, что выпал снег, было уже не так скользко. Когда он добрался до противоположного берега, стало совсем темно, и с каждой минутой становилось всё темнее. Поскольку дороги не было, Эдмунд пробирался через сугробы, поскальзывался на замороженных лужах, спотыкался о корни деревьев, падал и ударялся коленками о камни. В результате он замёрз, и его тело покрылось синяками. Тишина и одиночество пугали его. Думаю, Эдмунд отказался бы от своего плана, вернулся бы обратно, и помирился бы с остальными, но он сказал себе: «Когда я стану королём Нарнии, первое, чем я займусь, это прикажу сделать хорошие дороги». Это мотивировало его идти дальше. И он стал мечтать о том, какой у него будет замок, сколько автомобилей, какие кинотеатры, какие законы издаст против бобров с их плотинами и как поставит Питера на место. Вдруг погода переменилась: снегопад прекратился, облака разошлись, и вышла полная луна, которая осветила всё вокруг, стало светло, как днём, только тени были какими-то запутанными. Он бы никогда не нашёл дорогу, если бы луна не вышла как раз, когда он достиг второй реки. Помните, когда ребята шли к бобрам, они видели маленькую речушку, впадающую в большую ниже по течению? Сейчас Эдмунд достиг этой речушки и собрался идти вдоль неё. Но этот берег этой реки был гораздо круче и скалистей, чем тот, по которому он шёл до этого. К тому же, берег местами зарос кустарником. В темноте бы он там ни за что не прошёл. Эдмунд весь промок, потому что с ветвей, под которыми он пробирался,  на спину то и дело сыпался снег. С каждым разом, когда это происходило, он всё больше ненавидел Питера, как будто это была его вина. Наконец, он дошёл до того места, где долина стала открытой. На другой стороне реки, совсем недалеко, между двух холмов Эдмунд увидел замок Белой Колдуньи. Луна светила как никогда ярко. Замок был небольшим и состоял из множества башенок, увенчанных остроконечными шпилями. Башенки походили на шапки гигантских волшебников. Они сияли в лунном свете и отбрасывали загадочные тени. Эдмунду стало страшно, но возвращаться было уже поздно. Он перешёл по льду на другой берег. Не было ни малейшего звука, ни малейшего движения. Даже его собственные шаги приглушались толстым слоем снега. Он стал обходить башенки, чтобы найти вход и вскоре нашёл арку с большими распахнутыми настежь железными воротами.
   Эдмунд вошёл во двор, и тут его сердце остановилось. Лунный свет осветил присевшего, готового к прыжку, огромного льва. Эдмунд встал как вкопанный, боясь пройти дальше или вернуться. Он стоял так долго, что у него застучали бы зубы от холода, если бы уже не стучали от страха. Не знаю, сколько это продолжалось, но Эдмунду казалось, что прошло несколько часов, прежде чем он задался вопросом, почему за всё это время лев ни разу не шевельнулся? Мальчик подошёл ближе и понял, что лев смотрит не на него. Проследив за его взглядом, Эдмунд заметил гнома, который стоял спиной к нему на расстоянии четырёх метров. «Ага! Пока он занимается гномом, я могу спастись». Но ни лев ни гном так и не двигались. Наконец, Эдмунд вспомнил, что Колдунья превращает живых существ в камень и пришёл к выводу, что это одни из многочисленных статуй. Внезапно Эдмунд заметил, что сверху лев был покрыт снегом и убедился в своей правоте. Он набрался смелости и подошёл к нему, всё ещё не смея прикоснуться. В конце концов, он протянул руку, дотронулся до него и почувствовал холодный камень. Это была всего лишь статуя! Облегчение было настолько сильным, что, несмотря на холод, по всему его телу, вплоть до пальцев ног разлилось тепло. В тот же момент ему в голову пришла мысль. «Наверное, – подумал он, – это и есть тот самый Аслан, про которого говорили бобры. Королева уже поймала его и превратила в камень»
   Эдмунд стал насмехаться над каменным львом, даже не понимая, что это очень глупо и по-детски. Он достал остаток карандаша и пририсовал льву очки и усы.
   – Эх, глупый старый Аслан… – сказал Эдмунд. – Нравится тебе быть камнем? А ты ещё считал себя самым могущественным!
Но, несмотря на каракули, лев выглядел страшным, благородным и печальным, так что издевки не доставили Эдмунду большого удовольствия. Он отвернулся и пошёл через двор. Дойдя до середины двора, он увидел десятки статуй, стоявших тут и там, как фигуры на шахматной доске. Были каменные сатиры, волки, медведи, лисы, кошки. Также были прекрасные каменные фигуры, похожие на женщин, но на самом деле они были духами деревьев. Был огромный кентавр и пегас. Ещё было длинное гибкое существо, которое Эдмунд принял за дракона. Всё это было очень странно. Они были как живые, но в то же время стояли совершенно неподвижно в лунном свете. Проходить через двор было жутковато. Прямо посередине стоял огромный, величиной с дерево, человек. В правой руке он держал дубину. Даже при том, что это был каменный великан, а не живой, Эдмунду было неприятно проходить мимо него. Мальчик увидел тусклый свет, исходящий из дверного проёма на другой стороне двора, поднялся по каменным ступеням и подошёл к двери. На пороге лежал огромный волк. «Это всего лишь каменный» – сказал себе Эдмунд и поднял одну ногу, чтобы перешагнуть через него. Внезапно зверь вскочил на лапы и прорычал:
   – Кто здесь? Остановись, незнакомец, и скажи мне, как тебя зовут!
   – Если вы позволите, сэр, – сказал Эдмунд, дрожа так сильно, что едва мог говорить, – Меня зовут Эдмунд. Я тот сын Адама, которого Её Величество встретила на днях в лесу. Я пришёл сообщить ей, что мои сёстры и брат находятся совсем недалеко отсюда, в доме бобров. Королева хотела видеть их.
   – Я скажу Её Величеству, – сказал Волк. – А ты стой здесь, если тебе дорога твоя жизнь.
С этими словами волк исчез в замке. Эдмунд ждал на пороге, его пальцы болели  от холода, а сердце бешено колотилось в груди. Вскоре серый волк Моргрим, капитан секретной полиции, выглянул из-за двери и сказал:
   – Заходи, сын Адама, тебе повезло… а, впрочем, может, и нет…
Эдмунд осторожно, чтобы не наступить на лапы волка, прошёл  внутрь. Он очутился в длинном мрачном зале с множеством колонн и статуй. Рядом с дверью стоял фавн с очень грустными глазами. Эдмунду стало интересно, не он ли друг Люси. Единственным источником света был огонь, возле которого сидела Кодунья.
   – Я пришёл, – сказал Эдмунд с нетерпением бросаясь вперёд.
   – Как ты посмел прийти один?! – гневно сказала Колдунья. – Разве я не говорила, чтобы ты привёл остальных?!
   – Прошу прощения, Ваше Величество, – ответил он. – Я сделал всё, что мог. Они совсем близко, в доме бобров.
На лице Колдуньи появилась жестокая улыбка.
   – Это всё, что ты можешь мне сказать? – спросила она.
   – Нет, – ответил Эдмунд и стал рассказывать ей всё, что услышал до того, как ушёл.
   – Что?! Аслан?! – вскричала она. – Это правда? Если я узнаю, что ты солгал мне…
   – Ваше Величество, – пробормотал Эдмунд. – Я всего лишь пересказал вам то, что слышал.
Но королева его уже не слушала. К ней подошёл тот самый гном, который был с ней, когда Эдмунд увидел её в первый раз.
   – Готовь сани, – приказала она ему. – Используй сбрую без колокольчиков.


ГЛАВА 10
КОЛДОВСТВО НАЧИНАЕТ РАССЕИВАТЬСЯ

   Ну, а теперь вернёмся к мистеру Бобру с его женой и ребятам. Как только мистер Бобр сказал, что нельзя терять ни минуты, все, за исключением миссис Бобрихи стали надевать пальто. Она же начала возится с мешками.
   – Мистер Бобр, вниз нужно положить ветчину, потом чай, сахар, спички… Кто-нибудь, передайте мне, пожалуйста, три буханки хлеба. Они там, в углу.
   – Что вы делаете?! – воскликнула Сьюзен.
   – Собираю вещи, дорогуша, – хладнокровно ответила миссис Бобриха. – Должны же мы что-то есть, верно?
   – Но у нас нет времени! – настаивала Сьюзен, застёгивая воротник её пальто.
   – Колдунья может быть здесь с минуты на минуту! – вмешался мистер Бобр.
   – Ну, хватит вам, – ответила ему жена. – Она не появится здесь ещё как минимум четверть часа.
   – Но мы должны уйти как можно быстрее, если хотим достичь Каменного Стола раньше неё, – сказал Питер.
   – Поймите, миссис Бобриха, – сказала Сьюзен, – увидев, что нас здесь нет, она сразу же отправится туда.
   – Мы не сможем добраться до туда раньше неё, потому что она поедет на санях, а мы пойдём пешком, – возразила миссис Бобриха.
   – Выходит… у нас нет шансов? – спросила Сьюзен.
   – Ну, зачем же расстраиваться раньше времени? – утешала миссис Бобриха. – Лучше достань из комода несколько чистых носовых платков. Конечно же, у нас есть шанс. Да, мы не сможем её опередить, но мы пойдём таким путём, какого она и представить не сможет. Думаю, у нас всё получится.
   – Всё верно, миссис Бобриха, – согласился мистер Бобр. – Но теперь нам пора выходить.
   –Не беспокойся, – сказала его жена. – Так… Теперь всё в порядке. Каждому по мешку. Тебе, Люси, как самой младшей, самый маленький мешочек.
   – Ах, пожалуйста, пойдём! – попросила Люси.
   – Я уже почти готова, – ответила миссис Бобриха в то время как мистер Бобр помогал ей надевать валенки. – Швейная машинка, наверное, слишком тяжёлая?
   – Даже очень, – ответил мистер Бобр. – Неужели ты собираешься шить в дороге?
   – Мне становится противно, когда я представляю, как она будет её трогать, –  ответила его жена. – А ещё хуже – сломает или украдёт.
   – Пожалуйста, поторопитесь! – попросили дети.
В конце концов, они вышли на улицу и мистер Бобр запер дверь.
   – Это её немного задержит, – объяснил он.
   Они отправились в путь. Снег прекратился, и вышла полная луна. Они шли друг за другом:  в начале мистер Бобр, за ним Люси, потом Сьюзен и Питер, а замыкала шествие миссис Бобриха. Они перешли через плотину на другой берег, вдоль которого была еле заметная тропинка. По обе стороны реки возвышались освещённые лунным светом скалы.
   – Будем идти понизу, пока есть такая возможность, – сказал мистер Бобр. –Колдунья не сможет спуститься сюда на санях.
   Перед путниками открывался прекрасный вид. Как хорошо было бы любоваться им, сидя у окна в удобном кресле. Вначале он нравился Люси, но мешочек с каждым шагом казался ей всё тяжелее, и девочка думала,  что ещё немного и она бессильно упадёт. Люси перестала смотреть на ослепительно яркую замороженную реку, водопады, снежные верхушки деревьев, огромную луну и бесчисленные звёзды. Она видела только маленькие лапки идущего впереди мистера Бобра. Казалось, он мог идти вечно. Луна исчезла, и снова пошёл снег. Люси совсем устала и шла, как во сне.  Вдруг она заметила, что мистер Бобр отклонился от берега и повёл их в гору. Когда Люси совсем проснулась, она заметила, что мистер Бобр исчезает в еле заметном отверстии под кустом. Подойдя вплотную к месту, где исчез проводник, Люси заметила его коротенький плоский хвост. Девочка поспешно нагнулась и залезла в дырку вслед за ним. Затем она услышала шум позади и вскоре все пятеро оказались внутри.
   – Где это мы? – спросил Питер усталым тусклым голосом (надеюсь, вы понимаете, что я имел в виду, называя его голос тусклым)
   – Это старый тайник для бобров, мы всегда им пользовались в плохие времена, – сказал мистер Бобр. – О нём никто не знает. Здесь, конечно, тесновато, но нам всем нужно поспать.
   – Если бы вы так не суетились, когда мы выходили, я бы взяла несколько подушек, – сказала миссис Бобриха.
«Эта пещера похуже, чем у мистера Тумнуса», – подумала Люси. – «Всего лишь нора в земле, но сухая и землянистая». Они легли прямо в одежде, прижавшись друг к другу. Поскольку они разогрелись в пути, им было вполне удобно. «Эх, если бы только пол был помягче», – подумала Люси. Миссис Бобриха достала фляжку и дала каждому попить из неё. Жидкость обожгла им горло, и они не смогли удержаться от кашля, зато им стало совсем тепло и уютно, и они сразу же уснули.
   Когда Люси проснулась, ей показалось, что она спала всего минуту, хотя прошло несколько часов. Девочке было немного холодно и страшно, и она подумала о том, как хорошо было бы принять горячую ванну. Мгновение спустя она почувствовала, как её шею щекочут длинные усы и увидела холодный дневной свет, проникающий через вход в пещеру. Увидев его, она почувствовала себя очень бодрой, впрочем, как и остальные. Ребята и бобры сели с открытыми ртами и глазами, прислушиваясь к звуку колокольчиков, который ожидали услышать. Иногда, во время вчерашнего пути им чудилось, что они его слышат. Услышав звук, мистер Бобр выскочил из пещеры. Возможно, вы, как и Люси подумали, что это очень глупо, но это не так. Он знал, что может пробраться на скалу под кустарниками и ежевикой незамеченным. Он хотел посмотреть, в какую сторону направится Колдунья. Остальные остались в пещере, ожидая и волнуясь. Они ждали около пяти минут, а потом услышали голоса, что их очень напугало. «Она поймала его!», – в ужасе подумала Люси.  Велико же было их удивление, когда они услышали голос мистера Бобра рядом с пещерой.
   – Всё в порядке! – кричал он. – Выходи, жёнушка! Выходите дочери Евы и сын Адама! Всё в порядке! Это не ейные сани!
Конечно, он выразился не совсем грамотно, но бобры всегда так выражаются, когда волнуются. Я имею в виду в Нарнии, в нашем с вами мире они не говорят вообще. Миссис Бобриха и дети вылезли из пещеры. Все они жмурились при солнечном свете и были заспанными, непричёсанными и неумытыми.
   – Скорее сюда! – кричал мистер Бобр, почти танцуя от восторга. – Посмотрите на это! Колдунью ждёт неприятный сюрприз. Похоже, недолго ей осталось властвовать.
   – О чём вы, мистер Бобр? – спросил Питер, когда все они вскарабкались на скалу.
   – Помните, я говорил вам, что Колдунья виновата в зиме без Рождества? – спросил мистер Бобр. – Помните? А теперь посмотрите туда!
Все посмотрели туда, куда указывал мистер Бобр, и увидели сани и оленью упряжку с колокольчиками. Олени были намного больше, чем у Колдуньи не белые, а гнедые. На санях сидел тот, кого все узнали с первого взгляда: крупный седовласый старик в брусничного цвета шубе с меховым капюшоном, из-под которого пенистым фонтаном ему на грудь спускалась седая борода. Ребята узнали его, потому что, хоть и увидеть его можно только здесь, в Нарнии, его изображение является символом Рождества даже в нашем мире, мире по другую сторону дверцы платяного шкафа. На наших картинках Отец Рождества выглядит весёлым и даже смешным, но сейчас ребята поняли, что это не совсем так. Он был таким большим, радостным и настоящим, что все они мгновенно притихли. Они тоже чувствовали себя радостно и торжественно.
   – Вот я и пришёл, наконец! – сказал старик. – Белая Колдунья долго меня не пускала, но теперь мне удалось прийти в Нарнию. Аслан уже в пути, и её чары слабеют.
Люси почувствовала, как по её телу пробежала радостная дрожь, какая бывает в торжественный момент.
   – А сейчас, – продолжил Отец Рождества, – настало время для подарков.  Для вас, миссис Бобриха, у меня есть замечательная новая швейная машинка. Я завезу её к вам по пути.
   – Прошу прощения, сэр, – сказала миссис Бобриха, делая реверанс, – но у нас заперта дверь.
   – Замки и засовы не помеха для меня, – ответил старик. – А что касается вас, мистер Бобр, то, когда вы вернётесь домой, вы обнаружите, что ваша плотина закончена и починена, и поставлены новые шлюзные ворота.
Мистер Бобр был так рад, что широко раскрыл рот и не смог вообще ничего сказать.
   – Питер, сын Адама, – сказал Отец Рождества.
   – Да, сер, – отозвался Питер.
   – Это подарок для тебя, – сказал старик, подавая Питеру щит и меч. – Это оружие, а не игрушка, и скоро оно тебе пригодится. Используй его по назначению.
Щит был цвета серебра, и на нём был красный, как клубника лев. Рукоятка меча была из золота, а сам он был идеального размера и веса для Питера. Также были ножны и пояс. Питер в торжественном молчании принял дары, понимая, что они очень ценные.
   – Сьюзен, дочь Евы, – сказал Отец Рождества. – Это для тебя. – Он протянул ей лук, колчан, полный стрел и небольшой рог из слоновой кости. Ты должна использовать оружие только при крайней необходимости. Ты не должна сражаться, но не всегда возможно этого избежать. И, если ты когда-нибудь приложишь этот рог к своим губам и подуешь в него, где бы ты ни была, помощь обязательно придёт к тебе.
Последней стала Люси.
   – Люси, дочь Евы, – произнёс Отец Рождества и, когда девочка подошла, вручил ей маленькую, похожую на стеклянную, бутылочку (позже выяснилось, что она была из алмаза) и небольшой кинжал. – В этой бутылочке сок огненных цветов, которые растут в горах на солнце. Одна её капля способна заживить любую рану. Кинжал поможет тебе защититься в большой нужде. Воевать тебе тоже не нужно.
   – Но почему, сер? – спросила Люси. – Я…  Я думаю, что во мне достаточно храбрости для этого...
   – Дело не в этом, – ответил старик. – Понимаешь, война не для девочек. А теперь, – сказал Отец Рождества, и его лицо повеселело, – у меня есть кое-что для вас всех, – с этими словами он достал откуда-то из-за спины и подал им поднос, на котором стояли чашки, блюдца, миска рафинада, кувшин сливок, и большущий парящий и обжигающе-горячий чайник. – С Рождеством! Да здравствует истинный король! – воскликнул старик, взмахнул плёткой, и сани с оленями скрылись из виду раньше, чем все опомнились. Питер достал меч из ножен, чтобы показать его мистеру Бобру, но миссис Бобриха сказала: «Пойдёмте, пойдёмте, а то чай остынет. Мистер Бобр, Питер, пожалуйста, помогите донести подносы, и мы начнём завтракать. Какое счастье, что я взяла хлебный нож». Ребята и бобры спустились по крутому берегу обратно в пещеру. Все наслаждались хлебом, ветчиной и чаем, который разливала миссис Бобриха, но скоро мистер Бобр сказал: «Пора идти дальше».

***
Если Вам понравилось, ждите продолжения перевода.


Рецензии