Читая Ра. Работа студента Пивоварова Руслана

Да, Жуковский знал о чем говорил: - в поэзии переводчик соперник. Конечно же он связан с текстом, ритмом, образностью переводимого автора, как и иллюстратор. Но, посмотрите какую джазовую композицию слышит ухо Руслана. Светодискотечная корова "разошлась" на весь холст и места ей мало. Строго по кромке волны перепуганные одноглазые рыбы пересекают танцзал. С птицами на втором плане несуразица, а на первом? Всё смешалось и безмерно заполнилось ахинеей. Глядя на коньки, варежки и теплую шапку - понимаешь, что ахинея зимняя.
В этом крике красок и ритма читается не только веселье, но и таится опасность. Может это она за спиной?


Продолжение:
http://www.proza.ru/2013/12/28/331


Главная:
http://proza.ru/2013/12/28/360

Александр Ра
О рыбках и птичках.

А здесь весь мир исполосован
коньками, вот и я бреду
светочувствительной коровой
по ослепительному льду.
Чем больше шрамов – тем вернее,
и можно к синему поднять
глаза, и зимней ахинеей
себя безмерно заполнять–
понять, что рыбам плохо спится,
когда коньками вжик да вжик –
что отмороженные птицы
вдруг позабыли свой язык
и говорят по-человечьи
нам непонятные сперва
невыносимым красноречьем
солнцеподобные слова

***


Рецензии