Русские дворяне тоже называются по-еврейски

Из книги «Еврейские истории или то, что вы не знаете о иврим»

«На буйном тоже некий Хомутов -
кругом галдеж, блевотина и стоны -
твердит: я - Гамильтон, и я здоров;
а сам храпит, как наши харитоны».
«Шло при Петре строительство портов,
и наезжали разные тевтоны.
Фамилии нам стоили трудов.
Возможно, Хомутовы – Гамильтоны».
    И. Бродский «Горбунов и Горчаков», 1968

Вот бегает дворовый мальчик…
    А. Пушкин «Евгений Онегин», 1826

   Слово «ДВоРянин» происходит от слова «ДВоР».
ДВоР, ДВоРняжка, ДВоРник, ДВоРня, ДВоРецкий, ДВоРянин, ДВоРец.
К этому же ряду относится слово «ДВеРь», то есть то, что отгораживает двор от дома.
   Этимологические словари указывают на происхождение этого слова от старославянского dvor (спасибо, объяснили!), и на то, что оно встречается во многих славянских языках.
   Какое же, как мне представляется, происхождение корня «Д-В-Р», объединяющего все эти русские слова?
   Давайте вместе с вами заглянем в оригинальный текст ТАНАХа (Священного Писания). Напомню, что в иврите мы используем при письме только согласные буквы.

   Книга пророка Михи, 2:12 (библия, михей, 2:12)
«…поставлю его, как мелкий скот в загоне (ДоВэР)…»
ДоВэР – загон для овец, двор и, вообще, огороженное место.
Пророк Миха жил примерно 2700 лет назад.

   Еще один пример, Млахим 1, 8:6 (библия, 1 Царств, 8:6)
«И принесли коэны ковчег завета на место его, во ДВиР Дома Святости…»
Здесь ДВиР – это внутренняя отгороженная часть Дома Святости (храма),
который построил царь Шломо в Ерушалаиме,
А это уже 2960 лет тому назад.

   Украинский язык, который ближе к языку Киевской Руси, чем русский,
дает еще более убедительный пример связи с ивритом:
- Вы маетэ вэлыкый ДВиР?
- Так, наш ДВиР досыть вэлыкый.

- У вас большой двор?
- Да, наш двор достаточно большой.

   В строфе из моего стихотворения «Вспоминая Россию»:
«Во дворе дворняжка лает.
Дворянина дворник хает.
Прется дворня в магазин,
запасая керосин.»
слов, корни которых заимствованы из других языков
(включая слова «магазин» и «керосин»),
оказалось больше, чем слов русских!

   В иврите есть еще похожее слово ДаВаР – оно обозначает не близкие, на первый взгляд понятия «слово» и «вещь». Очень интересная идея объединения двух смыслов в одном слове. Ведь каждая вещь, существующая в этом мире, имеет свое название, свое «слово».
   Еще более удивительно, что и русский язык повторяет ту же связь «вещь» и «вещать».


Рецензии
Вот не знал, интересная информация:-)))удачи в творчестве.

Александр Михельман   23.04.2014 19:16     Заявить о нарушении
Александр, спасибо за отзыв!
Вам тоже удачи!

Александр Фильцер   24.10.2014 16:14   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.