Король Генрих IV Часть вторая 3-1

АКТ ТРЕТИЙ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Вестминстер. Дворец.

(Входит король, облачённый в ночую рубашку, и паж.)

КОРОЛЬ:
Я графу Ворвику и заодно Шуррею
Велю явиться ко двору скорее.
Но перед тем пусть письма прочитают
И в слово каждое, что писано, вникают.
Спеши.
(Паж уходит.)
О, сколько бедняков сейчас сомкнули очи!
Но почему же сон меня объять не хочет?
Мне не смыкает нянька-дрёма вежды,
На сон не оставляя никакой надежды.
Ужели сну удобнее витать,
Где ложе - дрянь,
Где мухам - благодать,
А не лежать под царским балдахином,
Купаясь в ароматах с властелином,
Внимая музыке, что льётся, как ручей,
Смыкая вежды царственных очей.
О, глупый, неразумный бог,
Зачем ты к нищему прилёг,
От нашего же брата
Бежишь, как от набата?
На мачте, где кружится голова,
Не слышит юнга грозные слова,
Которые насвистывает буря,
С девятым валом моря каламбуря.
Кружатся тучи, океан ревёт,
А юнга спит и глазом не ведёт.
Бушлат его до нитки весь промок,
Но бурю вынести ты, сон, ему помог.
А  королю в его златых чертогах
Не позволяешь подремать немного.
Сон дарить забытьё простолюдину,
И не даёт забыться властелину.

(Входят Ворвик и Шуррей.)

ВОРВИК:
Перед монархом голову склоняю.
И государю утра доброго желаю.

КОРОЛЬ:
Как мило!
Разве утро наступило?

ВОРВИК:
Час новый день по Англии шагает,
А вместе с ним и утро наступает.

КОРОЛЬ:
А коли так, то с утром добрым вас.
Готовы ль письма обсудить сейчас?

ВОРВИК:
Да, наш король.

КОРОЛЬ:
Меня снедает боль.
Стране беда серьёзная грозит:
Недугом злым она заражена.
Её готов он в сердце поразить.

ВОРВИК:
То - хворь, мой государь, ни истинный недуг.
Всё остальное - ложь: не более, чем слух.
Нам  хвори с медициной нечего бояться.
Нортомберленду от недуга некуда деваться.

КОРОЛЬ:
Случись нам книгу жизни полистать,
Где о грядущем можно прочитать:
Куда бы бог позволил заглянуть,
Где скалам - рухнуть,
Землям - утонуть;
Где сам Нептун волной бока вздымает
То лижет берега, то их глотает;
Где чаша случая то полнится, то чахнет;
Где неизвестностью тропа любая пахнет,
То лучше юноше сие не ведать впредь,
А проще сразу взять и умереть.
Всего назад каких-то десять лет
Сам Ричард славный,
Лорд Нортомберленд,
Дружили, вместе пировали,
А год спустя, врагами стали.
И Перси - восемь лет назад
Любим был мною, словно, брат.
Он бросил всё к моим ногам,
Не дал меня терзать врагам,
И даже Ричарда нисколько не боялся,
Когда бесстрашно за меня вступался.
Не помню, Невил, я сейчас,
Кто рядом был тогда  из вас....
(Обращаясь к Ворвику):
Сквозь слёзы Ричард, как пророк
Такую истину изрёк:
"Нортомберленд - ступенька к трону,
Где Болинброки обретут корону."
В то время, и свидетель бог,
Помыслить я о том не мог,
Но в королевстве так сложилось:
Власть в Болинброка воплотилась.
Так Ричард завершил свой монолог:
"Созревши, уничтожит вас порок!"
Как и предрёк:
От дружбы - только прах,
А в королевстве воцарился крах.

ВОРВИК:
Порядок некий всем руководит:
Их прошлых дней он нынешний творит.
А потому и должен предсказать,
Чего сегодня нам не миновать.
Коль семя брошено, то череда придёт
Его пророчество от Ричарда прорвёт.
Нортомберленд, предав однажды,
Предательство исполнить должен дважды.
Из семени пробился стебелёк:
Нортомберленду случай ваш помог.

КОРОЛЬ:
Чему бывать, того не миновать.
А значит некуда, выходит, отступать.
Нортомберленд пред нами и отряд:
Насчитывает тысяч пятьдесят

ВОРВИК:
Как эхо вторит одинокий глас,
Так и молва обманывает вас.
Вы успокойтесь и ложитесь спать,
Врага поборет посланная рать.
Уверен я: удача с вами дружит,
Вам смерть Глендовера утехою послужит.
Нельзя, чтоб плохо государю было,
А ночь бессонная недуг усугубила.

КОРОЛЬ:
Совета слушаюсь: иду я отдыхать,
Недуг покоем и лекарством укрощать.
Разбив мятежников, угомонив народ,
В святую землю двинемся в поход.

(Уходят.)


Рецензии