Шон Маклех. Наш остров

С украинского http://www.proza.ru/2014/01/06/2065

«Тайна сия мне неизвестна.
А знаю, что она напела мне много сказок,
что так взволновали сердце моё».
(Григорий Сковорода)

Наш остров – это скала,
Что торчит из океана времен,
Как жёлтая камышина
В сознании молчаливого монаха,
Как дикий камень,
За который постоянно цепляются
Блуждающие в пустыне истины,
Или на котором точат
Свои мечи лохматые рыцари
Или картавые Робин Гуды
Короля Конхобара мак Доннхада.
Аббатство Алонард. Твои холодные стены -
Замшелые и солёные.
Четыре сына, как четыре столпа
Разрушенной ирландской церкви:
Атри, Кахал, Еохокан, Кинаед.
Кем же ещё быть сынам короля,
Как не священниками?
Клан Холмайн. Его горькие легенды
Пахнут пепелищем
И одуванчиками апреля…
На седых скалах
Высматриваем надежды,
Которые потеряли
Ещё тогда…


Рецензии
Читаю стихи Шона в Вашем переводе и раскрывается неизвестная мне страна, не просто страна, а целая цивилизация. Вот и сейчас прочитал и взялся за интернет изучить события и людей, описанных поэтом.

Муса Галимов   08.10.2022 23:52     Заявить о нарушении
Удалось что-нибудь найти, Муса?
Спасибо Вам за этот интерес.

Анна Дудка   09.10.2022 05:48   Заявить о нарушении
Доброе утро, Анна Михайловна!
Да тут про целую династию королей Ирландии, которые жили в семисотые годы прошлого тысячелетия.

Солнечного, как сегодня у нас, дня Вам Анна Михайловна!

Муса Галимов   09.10.2022 10:41   Заявить о нарушении
Спасибо, Муса! И Вам тепла и солнца!

Анна Дудка   09.10.2022 10:57   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.