Австралийский Дед Мороз. Глава 9
– Расскажите ещё раз, – требовательным, чуть дрожащим от волнения голосом попросил Билли. Он всю свою сознательную жизнь собирал загадочные истории, но дальше телевизионных программ и вырезок из местных газет дело не двигалось. Билли, к своему огорчению, никогда не был очевидцем сверхъестественных явлений. А тут его друзья, всегда подтрунивавшие над его увлечением, взахлёб рассказывали о встрече с существом в длинном плаще и симпатичной девой.
– А прилетели они с самой Луны, – сказал тот, кто был свидетелем таинственной истории, произошедшей на одной, доселе спокойной улице Сиднея.
– Да не с Луны, Джейк, а с Марса, – поправил его приятель.
– Какой Марс, Майк?! Ты вообще ничего не видел, завязывая свои шнурки. Говорю тебе, именно с Луны. Спустились они по лунной дорожке прямо на крышу дома семейки Мартинсонов. Станцевали танго и скрылись в каминной трубе.
– Ну, ты тоже большой знаток танцев! И вовсе не танго они танцевали, а чарльстон,– усмехнулся его приятель.
– И вы не зашли к Мартинсонам? – удивился их оплошности любитель сверхъестественных явлений.
Приятели, недоуменно переглянувшись, пожали плечами:
– Так окна были тёмные. Похоже, хозяева отсутствовали, – сказал словоохотливый Джейк. – А эти, значит, к ним в дом. И танцевать там стали.
– Откуда знаешь? Сам же только что сказал, что окна тёмные были. – Вздохнул Билли, потерявший интерес к дальнейшему повествованию друга, раскусив его на лжи. Но Джейк, уже оседлав конька красноречия и смекалки, продолжал.
– Так полнолуние же! Луна как раз над их домом сияла. И я видел в окнах их фигуры. Вначале они кружились вокруг ёлки Мартинсонов, а потом танцевали своё любимое танго…
– Чарльстон, – поправил его Майк. Но Джейк, увлеченный придуманной на ходу историей, продолжал без остановки.
– …..и даже воспользовавшись пианино мадам Мартинсон, спели жалостливую песню, от мотива которой я даже чуть не всплакнул. Это песня была о том, как тяжело танцевать на лунной поверхности. Кратеры мешают.
– Бред! – раздраженно вставил Майк. – И вовсе не об этой чепухе они пели. – Я отлично запомнил слова. Они воспевали новогоднюю ночь и свой долгий и опасный путь с Марса на Землю.
– Но почему с Марса? С Луны!!! Вечно ты всё путаешь! – вскипел Джейк.
– Это ты всегда всё выдумаешь и преувеличиваешь! – не остался в долгу его приятель и, вскочив со стула, схватил за плечи сидящего в кресле Джейка.
В этот самый момент на крыше раздались осторожные шаги, затем в каминной трубе что-то зашуршало, завозилось, и вдруг устремилось в комнату, где трое друзей застыли от неожиданности в нелепых позах – Билли, привставший со стула, чтобы разнять спорщиков, Майк с замахнувшейся рукой, пригнувшийся Джейк, стремящийся увернуться от удара.
Из каминной трубы, прямо к ногам обомлевшей троицы прикатился огромный комок. Он зашевелился, громко чихнул и стал выпрямляться. Перед приятелями предстала прекрасная незнакомка. Длинные светлые волосы и вполне современную одежду – шорты и футболку – украшали цветки магнолии. Смущённо улыбаясь, нимфа достала из красного бархатного мешочка солидную книгу. И, обведя троицу нежным взглядом, мягким голосом спросила.
– Кто из вас Билли?
Друзья от внезапного появления цветочной гостьи не могли проронить ни слова и с восхищением разглядывали незнакомку.
– Мне так никакого времени не хватит! – неожиданно возмутилась она. – Ещё сколько домов требуется обойти, а вы, как барамунди*, в рот воды набрали. Так кто из вас Билли?
Джейк очнулся первым и указал на любителя тайн, ткнув в его сторону дрожащей рукой. Билли, сияя от счастья и волнения, уронил протянутый для него подарок – «Полную энциклопедию чудес и загадок», книгу, о которой он так давно мечтал.
Незнакомка улыбнулась в ответ, пожелала друзьям счастливого Нового года и скрылась там, откуда так внезапно появилась – в камине, уйдя через него в дымоходную трубу.
- Вот это дева! – воскликнул Джейк. – Жаль, что так быстро ушла.
– Может, это лишь галлюцинация? Плод нашего воображения? – усомнился Майк.
– Нет, это была сказочная нимфа из параллельного мира сказок. Она оставила мне книгу, – уверил его Билли, рассматривая подарок. – Постойте, здесь какая-та надпись.
– На долгую память Билли за его непоколебимую веру в чудеса. Австралийская Девушка Мороз, – дрогнувшим от волнения голосом прочёл он и прослезился. Его мечта – встреча с тайной и загадкой лицом к лицу, наконец, сбылась в эту новогоднюю ночь.
****
– Ну, как? – с нетерпением спросил Ник, вытягивая Лилю на веревке.
– Полный порядок, – заверила девушка сказочного работника, вылезая из трубы. – Эти трое так и остались с открытыми ртами стоять. Кажется, приняли меня за лесную нимфу.
– Это из-за цветочного украшения, – улыбнулся Ник. – А всё-таки здорово мы с магнолией придумали!
*Барамунди – австралийский окунь.
продолжение следует...
Постоянный адрес статьи: http://www.epochtimes.ru/content/view/67546/45/
Свидетельство о публикации №214011200211
Александр Хомик 01.09.2014 11:10 Заявить о нарушении
Катюша Кравцова 01.09.2014 16:09 Заявить о нарушении
Александр Хомик 02.09.2014 00:47 Заявить о нарушении