Тростник и голубка. Глава 69

Глава 69. Беспокойство

По настоянию Соланж, мужчину по имени Джулиано доставили в её особняк. Точнее, в особняк мадам Буше. Больному выделили просторную комнату, с окном и книжными полками. Жюльет вызвалась дежурить у его постели до утра. Мария-Долорес тоже обещала помогать, но подруга сразу заявила, что все хлопоты о брате возьмёт на себя. Баронесса и граф Лакруа уехали. Лекарь остался возле больного, хотя его состояние не внушало никаких опасений. Утром, он поделился своими мыслями на этот счёт.
- Думаю, здесь скорее глубокое нервное потрясение.
- Он ничего вам не рассказывал? – поинтересовалась графиня Нуаре.
- Ни единого слова. Я дал ему одно лекарство, оно мгновенно снимает жар, но к моему изумлению, его состояние не изменилось.
- И что же вы намерены предпринять?
- Ничего. За меня это сделала Жюльет. Она сидела рядом с месье Джованни и всячески развлекала его. Потом, неожиданно выяснялось, что ей известна старинная французская песня. Пела она не более получаса, но больному сразу стало лучше, и он уснул.
- Чудеса!
Не успела она отдать должное своей служанке, как та появилась в дверях. По лицу девушки можно было безошибочно определить, что случилось нечто важное.
- К мадам Буше пришёл один месье, - сообщила Жюльет.
- Я его знаю?
- Да, госпожа. Это маэстро Стефано.
- Он уже видел тебя? – уточнила Соланж, припудривая лицо.
- Мельком. И не думаю, что он меня узнал.
Графиня Нуаре, намереваясь перевоплотиться в Мадлен, выпроводила лекаря и попросила его немного развлечь гостя. Когда же все приготовления были закончены, то отражение в зеркале явно порадовало. Рыжеволосая дама в ярко-розовом платье с кружевами могла сразить наповал любого мужчину. Жюльет сделала красивую причёску своей госпоже, помогла нарумянить щёки, а напоследок капнула немного духов на её запястье. Едва она вошла в уютную гостиную, как оба кавалера поднялись со своих мест.
- Добрый день, господа! – с улыбкой произнесла Мадлен.
Она устроилась в большом кресле, возле окна. Солнечные лучи весело пробивались сквозь тяжёлые портьеры, и невесомыми искорками прятались в рыжих волосах хозяйки дома.
- Прошу прощения, мадам Буше, - заговорил взволнованный маэстро Стефано. – Мы с вами почти не знакомы…
- Ну, почему же? Кажется, не так давно вы выступали на вечере графини Жером.
- Так и есть, мадам. Всё верно.
- Мне интересно узнать. Что же вас привело сюда? Неужели муза нашептала что-нибудь удивительное?
- Не совсем так. Меня привело к вам беспокойство.
- Продолжайте, маэстро, - одобрительно кивнула Мадлен.
- Я хотел узнать про своего отца. До недавнего времени он находился в пансионе мадам Кассель, но теперь его там нет. Мне передали записку, где сказано, что вы взяли на себя все хлопоты о его здоровье. Скажите, как он? Я могу его видеть?
- Слишком много вопросов, - заметил месье Ришар. – Как доктор, лечащий вашего отца, могу заверить, что он в полном порядке.
- Слышать это огромное облегчение, - признался Стефано. – Я опасался, как бы ему не стало хуже.
- Почему же вы тогда, не смогли, как следует о нём позаботиться? Почему он вынужден был жить в ужасных условиях, когда вам стоило сказать только одно слово, и вам оказали бы помощь.
- Месье Ришар, не будьте слишком строги, - вмешалась мадам Буше. – Уверена, что маэстро может нам всё объяснить.
- Я постараюсь. Мне нужно было спрятать отца.
- Ему угрожает опасность?
- Точно не знаю, но один человек постоянно преследует нас. С тех пор как я вернулся в Париж, у меня не было ни одного безоблачного дня. Я надеялся, что виконтесса Натье приютит моего отца, но тут получил письмо, в котором меня предупреждали о том, что нужно позаботиться о здоровье близких людей.
- Явная угроза, - не скрывая удивления, сказал лекарь.
- Кто-то посоветовал мне пансион мадам Кассель, и я перевёз отца туда. Поймите, у меня не было другого выхода. Это уже потом, я стал догадываться, что вышеупомянутая женщина относилась к отцу жестоко, а возможно, что-то подсыпала ему в еду. Но это всего лишь мои подозрения. Теперь же, ответьте вы. Что вам угодно от нашей семьи? Какую цель вы преследуете?
- Я решила проявить милосердие, - проговорила Мадлен, глядя в глаза собеседника. – И потом, возможно, у меня есть для этого некая причина…
- Что за причина, мадам?
- Ваш отец напоминает мне одного близкого человека. Поэтому мне захотелось ему помочь. Разве это преступление?
- Разумеется, нет, - пробормотал маэстро. – Простите, что я с таким недоверием отнёсся к вашему поступку.
- Мне вполне понятны ваши чувства, сеньор Стефано. Ведь именно так вы предпочитаете, чтобы вас называли?
- Да. Это ещё одно напоминание о моей родине. Прекрасной Италии.
- А где именно вы родились? – поинтересовался месье Ришар.
- В Генуе.
- Как и великий Паганини! – воскликнула мадам Буше. – Стоит ли удивляться, что вы неразлучны со скрипкой.
- Надеюсь теперь, когда я ответил на ваши вопросы, вы позволите мне повидать отца. Прошу вас.
Мадлен взяла с маленького подноса колокольчик и позвонила. Вскоре явилась Жюльет. Скрипач узнал её в ту же минуту, о чём свидетельствовал яркий румянец, выступивший на его лице. Джулиано узнал сына и был несказанно рад встрече. После непродолжительной беседы, маэстро Стефано вернулся в гостиную, где застал Мадлен в полном одиночестве.
- Благодарю вас за участие в судьбе моего несчастного отца, - произнёс он, поцеловав её руку. – Отныне я ваш вечный должник.
- О! Тогда, вы непременно должны рассказать мне о своей жизни. Смею предположить, что это неисчерпаемая тема.
С того знаменательного дня, маэстро стал частым гостем в особняке мадам Буше. Он приходил дважды в день, и часто засиживался до поздней ночи. Соланж лично ухаживала за Джулиано, который за две недели уже окончательно поправился, и стал выходить. Болезнь отняла у него много сил, поэтому они ещё не посещали парк. Скромный сад окружающий уютный домик, благодаря трепетной заботе садовника к началу марта превратился в настоящий оазис зелени и цветения. Именно здесь любил бывать сеньор Джулиано. Так, по крайней мере, его называли окружающие. И хотя внешне он ничуть не напоминал итальянца, но графиня пока поддерживала эту игру, надеясь вскоре узнать всю правду от начала и до конца.
- Мадам Буше, я так благодарен вам за заботу, - любил повторять Джулиано. – Кто бы мог подумать, что судьба снова вспомнит обо мне спустя столько лет.
- Вы говорите загадками.
- Эта история началась более двадцати лет назад. Но я помню далеко не всё. Был серьёзно ранен во время сражения, и частично потерял память.
Соланж замерла, и приготовилась слушать этого человека. Худой, с бледным лицом и впалыми щеками, он напоминал римскую статую.

Художник Vittorio Matteo Corcos.

(продолжение следует)

http://www.proza.ru/2014/01/15/668

Никколо Паганини (27 октября 1782, Генуя — 27 мая 1840, Ницца) — итальянский скрипач-виртуоз и гитарист, композитор.


Рецензии
Как хорошо!!! Брат Соланж постепенно приходит в себя! Еще много тайн надо раскрыть, но всему свое время! Сперва нужно здоровье!

Интересно, что расскажет Жюль!!!

С теплом от души,

Мира, радости и здоровья,

Ренсинк Татьяна   04.10.2014 16:57     Заявить о нарушении
Благодарю, Танечка.
Брат Соланж жив, и скоро с ним
всё будет хорошо. Конечно, тайн
осталось совсем немного, ты верно
подметила.
Удачи и лучезарности!!!
С теплом души,
Мира и здоровья!

Наталия Пегас   06.10.2014 23:31   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.