Новый мир Лили. Глава II

На краю долины, где склон плавно переходит в пустующую автостоянку, асфальт которой покрыт местами сухой травой, Лили заметила движение. Ускорив шаг, старик с девочкой успели к отъезжавшему автомобилю. Молодой человек пятился задним ходом, ориентируясь по зеркалам заднего вида. Когда старик постучал по стеклу, парень от неожиданности надавил на педаль газа. Послышался глухой удар, и Лили очутилась на спине.
Молодой человек выпрыгнул из автомобиля:
– Девушка, как Вы? Сильно пострадали? Я отвезу Вас к лекарю.

Через пару минут Лили и пожилой человек ехали в автомобиле. Сзади двум пассажирам было тесно, но они не обратили на это внимание. Оба смотрели в окна и наблюдали, как вслед за севшим солнцем загорались звезды. Удар был не сильный, и Лили ощущала лишь боль в затылке.

– Молодой человек, мы куда едем? – спросил старик у водителя.
– В Каронпорт. Простите мой проступок, я должен был остановиться. Мы едем к лекарю, который осмотрит Вашу дочь.
– Она мне не дочь, к сожалению. Как Вас зовут?
– Итан, господин. Меня зовут Итан.

Только сейчас старик заметил, что парень выглядит как-то старомодно: сюртук, белые запонки и аккуратная прическа.

– У Вас хороший автомобиль, Итан. Не шумный и мало бензина, вероятно, потребляет.
– Да, господин, но наше общество 20 лет назад от этого отказалось, Вы разве не знаете?

Лили всю дорогу молчала и жадно всматривалась в даль, прислушиваясь к незнакомым звукам. Ее хрупкое тело переполняла жажда жизни. Она впервые почувствовала запах леса, тепло заходящего солнца. Здесь все было иначе: столько красок, столько неизвестного. Мысли в голове нагромождались одна на другую.

С неба моросил мелкий дождь, и сельскую дорогу немного развезло. Когда фары автомобиля осветили деревянный забор, послышался лай собаки, и в окнах деревенского дома загорелся свет. На крыльцо вышел бородатый мужчина солидного возраста, который встретил Итана.

Голос старика отвлек девушку от впечатлений. Пожилой человек уже вышел из машины и звал ее:
– Лили, Лили, мы приехали. Тебе помочь?
– Я в порядке… минутку.

Поддерживаемая стариком Лили осторожно прошла по грязной дороге. Лай собаки приглушался фырканьем лошади в сарае.

Дома у лекаря оказалось тепло и светло. Из кухни вышла пожилая супруга лекаря и оценивающе посмотрела на гостей. Подойдя к супругу, она помогла снять пиджак и, пытаясь не смотреть на посетителей, что-то ему сказала. Хозяин ушел в дальнюю комнату и открыл шкаф с лекарствами.

Через минуту Лекарь вернулся к гостям и с улыбкой из-под бороды позвал:
– Проходите, мисс… Эм, как Ваше имя?
– Лили.
– Мисс Лили, это Ваш отец?
– Нет, это друг.

Лекарь осмотрел ее затылок и дал выпить лекарства.

– Сколько Вам лет, мисс Лили?
– Мне четырнадцать. У Вас не будет лекарства от гриппа? В Мус-Джо мне поставили этот диагноз.

Мус-Джо… При этих словах мужчина, казалось, замер на миг.

– Да, конечно. Вы можете прилечь здесь же. После травмы нужен покой. Я Вас оставлю.

Когда лекарь вышел из своей приемной, Итан и старик пили чай из маленьких кружек в гостиной.

– Эмили, принеси и мне чашку чая, пожалуйста,  – обратился он к жене.
– Я дал Лили лекарства и уложил ее отдохнуть, – продолжил он. – Она бредит и говорит, что вы из Мус-Джо. Вероятно, это результат удара, однако организм девушки истощен. С виду ей не дашь 14 лет. Откуда вы?

Старик поставил на стол свою изящную чашку:
– Мы из Мус-Джо. Нам удалось сбежать…
– О Боже, – воскликнула Эмили, – как я и подумала! В моей жизни были глобальные перемены, и, похоже, надвигается еще одна.
– Не волнуйся, дорогая. Мы пережили немало трудностей, и это нам покажется пустяком. Многое изменилось с тех пор. После объявления атаки основная масса населения скрылась под землей. А те, кто не успел или не захотел скрыться следом за своими близкими, остались ожидать своей участи. И, как видите, мы живы.

Старик внимательно слушал и не мог поверить подтверждению своих мыслей.

– Я прожил под землей 20 лет, – продолжил он беседу, – а теперь вижу, что люди живут здесь иначе. Все-таки что-то произошло.

Сидевший рядом Итан включился в разговор:
– Когда люди поняли, что остались без правительства, без средств к существованию, они решили создать новое общество. Был избран государственный комитет, который разработал новую Конституцию. Она вобрала в себя все идеи о здоровом обществе. Люди отказались от углеводородов ради защиты окружающей среды, транспорт стал электрическим.
– Но самое главное, – перебил его лекарь,  – у людей изменилось сознание. Мы приняли все лучшее из прошлого для создания счастливого будущего. Раз мир рухнул, мы решили строить новую жизнь без пьянства и разгула хамства.

Дверь дальней комнаты открылась, и вышла Лили.
– Девочка, проходи,  – помогла жена лекаря гостье, – присаживайся. Я налью тебе сладкого чая, он восстановит силы. Боже, какая ты слабенькая!

Лили села за общий стол. Грипп, авария и все пережитое давили на нее. Горячий черный чай пускал клубы пара, казался тягучим и очень сладким. В голове, словно нитки, перепутались мысли. Что дальше? Как быть? Чем глубже Лили уходила в себя, тем тише становились голоса окружающих.

Пожилая пара после ужина оставила переночевать у себя гостей, а утром Итан согласился отвезти Лили к бункеру, который построил ее отец.
– Не знал, что рядом с нашим городом есть бункер,  – прибыв на место, произнес Итан.

Внутри Лили нашла лекарства, но они оказались просроченными. Возле двухъярусной кровати на тумбочке Итан обнаружил старую фотографию.

– Это твои родители?

Лили увидела знакомое мужское лицо.

– А это, наверное, моя мама, я ее не помню.

Итан увидел в глазах Лили боль по незнакомому человеку. Ее глаза заблестели от слез. Здесь, наверху, она чувствовала себя одинокой, незащищенной. Находясь в мед.корпусе Мус-Джо, она ощущала, что отец рядом. И была мечта о небе и солнце. А теперь нет ни мечты, ни отца…

– Тебе нужно переодеться в новые вещи. Поедем в Каронпорт и купим тебе что-нибудь из одежды.

В городе в небольшом магазинчике их встретила гостеприимная хозяйка, вышедшая на звук дверного колокольчика.

– Нам нужно платье для девушки,  – начал Итан.

Молодой человек давно заметил, что Лили очень застенчива. Она казалась ему робкой и нежной. Ее руки были изящны, а глаза выразительны. Желая помочь девушке, Итан предложил померить белое платье с переплетавшимися узорами.

Из магазина вышла другая Лили: ее хрупкое тело в новом наряде было будто невесомым и порхало словно на бальном вечере; белокурые слегка вьющиеся локоны на солнце искрились волшебной вуалью, а робкая улыбка излучала искренность.

–…стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства.

У входа магазина стоял пожилой проповедник. Его слова глубоко проникли в сознание Лили. Свежий, еще молодой разум впитывал в себя идеи нового общества. О, как был прав этот человек! Люди, живущие в Мус-Джо, до сих пор испытывают тяготы рабства и принуждения.

– А что с остальным миром? Как живут другие страны?
– Окружающий мир мало изменился, ведь Международная Ядерная Атака произошла только в сознании канадцев.
– Мы должны всем об этом рассказать, чтобы вызволить людей из Мус-Джо!

За разговорами в дороге время пролетело незаметно, и вот они уже подъехали к дому лекаря.
На кухне намечался обед, и пахло пудингом.

– Присаживайтесь, молодые люди,  – хлопоча на кухне, сказала Эмили. – Лили, выпей лекарства, которые тебе прописали.
– Большое спасибо, миссис Эмили. А где мужчины? – заметила Лили.
– Они пошли в комитет. Решили поставить в известность общественность о положении горожан Мус-Джо. Скоро вернутся.

В этот момент раздался стук в дверь.

– Проходите, открыто! – не отрываясь от плиты, крикнула хозяйка.

Вошли двое мужчин в форме полицейских.

– Нам приказано сопроводить вас в участок по обвинению в пособничестве побега из Мус-Джо.

Тишина удивления прервалась шипением закипающего кофе.

Уже в участке Итан пытался поговорить с лекарем. Нужно ли было говорить о ситуации в подземном городе? Ведь люди уже построили новую жизнь. Эти вопросы мучили обоих мужчин. У каждого своя правда, но если что-то вовремя не сделать, то совесть будет ночами мучить бессонницей. Говорят, время лечит. Однако есть шрамы, которые ноют на протяжении всей жизни.

– Вас выпускают под залог, – обратившись к старику, сказал полицейский.

Выйдя из камеры, беглец был удивлен так, что сердце его сжалось. Свободой он был обязан коллеге с бывшей работы, где он трудился еще до великого обмана. Тогда она была молода и ветрена, а теперь глаза ее выражали женскую мудрость. Объявление атаки застало ее в больнице.

Вдвоем они приехали в родительский дом старика, который возвышался на пустыре обветшавшим памятником Великому Обману человечества.

– Как ты меня нашла?
– Люди падки на сенсации в любую эпоху. Комитет пытается скрыть ваш побег, но молва уже пошла по стране. Вас видели у здания комитета. В газетах об этом ничего не пишут, но народ даже описывает вашу внешность. Всем запомнился человек в одежде довоенного покроя. Некоторые люди говорили про свитер с длинным воротом, в котором я узнала свой подарок, сделанный тебе на Рождество. Я отдала полицейским весь гонорар за свою книгу.
– Мне нечем тебя отблагодарить, Розали.
– Ты со мной, и это уже благодарность. Знаешь, я очень скучала…

Те три дня, что прожили они вместе, были одновременно счастьем и головоломкой.
Было единение душ и беспрестанный поиск ответов, так как заключенные друзья все еще ждали помощи. Решение пришло к Розали в тот момент, когда она делала уборку в доме. Бросив швабру на сырой пол, она побежала на улицу, где любимый мужчина поправлял покосившийся забор. Улыбка означала радость, но из глаз ее потекли слезы.

– Нам нужно убедить полицию в том, что об этом уже все знают!
– О чем же?
– О вашем побеге. Я очень много думала об этом. Поехали сейчас же!
Электромобиль Розали несся так быстро, что обгонял даже полицейские автомобили, которые торопились по долгу службы.

Разговор с шерифом получился тяжелый. В отличие от своих подопечных шеф полиции не мог принять эту правду. В конце концов, он сдался под натиском Розали, которая умела давить на больные места:
– Шериф, Вы просто обязаны повлиять на ситуацию. Ведь Ваша жена тоже где-то в застенках Мус-Джо! Мы предлагаем не только убеждение, но и залог.

Ближе к вечеру были подписаны бумаги о внесении залога, но заключенные по-прежнему оставались под следствием.

Лекарь с супругой уехали в свое небольшое имение. Старик с Розали приютили у себя Лили. Оказавшись на свободе второй раз за свою короткую жизнь, девочка была обессилена.

Итан не мог забыть те золотые волосы и кроткую улыбку. Приехав однажды навестить своих друзей, то обнаружил старика в том состоянии, когда его не стоило беспокоить: он напряженно думал и ужасался своей правоте. А Лили… Лили выбежала из дома, хлопнув иссохшейся дверью, и повисла на шее Итана, всхлипнув:

– Увези меня…

Старик смотрел им вслед и не мог выдавить из себя ни слова. Он не вправе был претить выбору Лили. К тому же Розали оказалась не такой уж хорошей матерью. Уйдя от нее, он остался бы совсем один, ведь для Лили он никогда не станет отцом. В конце концов, каждый имеет право дожить свой век с другим человеком…

Через час Лили была во дворе дома Итана. Они сидели, прижавшись друг к другу, на старом диване и смотрели, как потрескивают сухие ветки в костре.

Разве это правильно, двадцатилетний Итан и юная Лили? Эти мысли он пытался оправдать взаимностью чувств.

Да черт возьми, он может просто ее любить!


Рецензии