Часть третья. Глава 26

     В то время, когда Атос обсуждал достоинства новой шпаги еще не подозревая, что обычная беседа в итоге будет стоить ему трапезы, его друзья уже сидели за обеденным столом.
     Хозяин дома, приятель Портоса, не так давно вышел в отставку и еще не забыл старых привычек, как-то: посидеть в хорошей компании за бутылкой вина и веселыми разговорами. Его жена всячески старалась внушить мужу, что устраивать из дома кабак не годится, и потому друзей мужа без сожаления выставляли вон.
     Портос составлял счастливое исключение. Хозяйка знала его почти столько времени, сколько мужа, и кто знает, какие воспоминания заставляли ее томно вздыхать, подкладывая куски пожирнее на тарелку неотразимого Портоса. Хозяин, со своей стороны, с упоением предавался воспоминаниям о былом, не забывая подливать себе и гостю. Портос с благодарностью принимал внимание обоих и, не желая быть невежливым, ел и пил за себя, за Арамиса и за отсутствовавшего Атоса.
     Арамис с улыбкой смотрел на эту троицу, невероятно довольную друг другом.
     Кроме них за столом присутствовала еще одна гостья – дальняя родственница хозяина. Ее представили как мадам Прюно. Арамис очень скоро понял, что хозяйка намеренно попросила Портоса привести кого-нибудь из друзей, чтоб дама не чувствовала себя лишней. Теперь хозяйка могла без угрызений совести отдать все свое внимание тому, кто интересовал ее больше, чем все родственницы мужа вместе взятые.
     Мадам Прюно тоже считала, что Арамиса пригласили исключительно для ее блага. Она беззастенчиво кокетничала с ним, правда, ее маневры были столь бесхитростны и простодушны, что невозможно было принимать их всерьез. Арамис был с ней преувеличенно галантен и с улыбкой смотрел, как дама гордо поглядывала на хозяйку, желая похвастаться своим успехом.
     Обед прошел весело.
     Блюда были не особо изысканными, но сытными и хорошо приготовленными. После десерта хозяйка пригласила всех в гостиную и тут возникла заминка. Муж, по достоинству оценивший обильный стол вкупе с выпивкой, тихонько похрапывал в уголке. Хозяйка и мадам Прюно смотрели друг на друга с кислыми улыбками. Гостья промямлила, что ужасно извиняется, но вынуждена покинуть столь приятное общество.
     Арамис понял, чего от него ждут. Не сумев удержать невольного вздоха, он предложил провести мадам Прюно, за что тут же был удостоен благодарного пожатия руки – хозяйка просто засветилась от удовольствия. Всю дорогу до дома мадам Прюно не переставая щебетала. Слушать ее было забавно, как ребенка, который, стараясь подражать взрослым, рассуждает на серьезные темы и порой говорит весьма смешные вещи.
     Арамис собирался только довести мадам до дому, но когда они были почти у цели, дождь припустил так, что ему ничего не оставалось, как ответить согласием на приглашение дамы переждать непогоду.
     Хозяйкой она оказалась куда лучшей, чем можно было предполагать. Во всяком случае вино и угощение были намного изысканней, чем у ее родственника. Это было неожиданно, потому что общий вид дома указывал на стесненность средств. Еще более неожиданным было увидеть в гостиной прекрасную фландрскую вердюру. Заметив восхищенный взгляд Арамиса, гордая хозяйка пояснила, что это подарок крестного, очень богатого господина:
    - Ужасно дорогая вещь. Мы сами никогда бы себе такого не позволили. Она восхитительна, не правда ли? Все знакомые нам завидуют, - довольно засмеялась мадам Прюно. – Прошу Вас, идемте я покажу Вам еще кое-что.
     Только переступив порог комнаты, Арамис сообразил, что его самым беззастенчивым образом заманили в спальню – мадам осталась верна своей по-детски прямолинейной тактике.
     Она начала что-то рассказывать про покрывала на кровати, якобы тоже представляющие какую-то ценность, а Арамис едва сдерживал улыбку. Когда хозяйка на мгновение умолкла, переводя дух, Арамис с поклоном отступил к двери:
    - Мадам, я весьма польщен Вашим вниманием, но…
     Резкая боль заставила его закусить губу, чтоб удержать слова, которые он не привык произносить при дамах. Что-то неведомое впилось ему сзади в ногу тысячей лезвий и раздирало кожу на лоскуты. Хозяйка всплеснула руками и страдальческая гримаса превратила ее лицо в одну из масок Мельпомены:
    - О, нет! Проклятый!
     Она метнулась к Арамису и стала яростно отдирать от него невидимого врага. Возня длилась недолго и перед Арамисом с гордо поднятым хвостом предстал истинный хозяин дома – крупный и очень упитанный кот. Он смотрел на Арамиса в упор и кончик его хвоста нервно подрагивал, предупреждая, что терпение не его добродетель. Арамиса, отступившего к самой двери, он проводил мрачным взглядом, а на морде было явно написано: «То-то!». У хозяйки не хватило духу и дальше удерживать молодого человека, и Арамис поспешно ретировался, наплевав на непогоду.
     Базен, увидев прихрамывающего барина, сначала ничего не сказал, но при виде изодранной ноги не сдержался:
    - Да что же это такое? Кто это Вас?
    - Неважно, помоги лучше.
     Базен только вздохнул и бормоча себе под нос недоуменные вопросы, на которые не желал отвечать Арамис, принялся за лечение.
     На следующий день впервые с начала службы Арамис обратился к друзьям с просьбой, чтоб его заменили в карауле.
     Вечером в «Сосновой Шишке» как всегда веселый Портос с удивлением воззрился на две мрачные физиономии вместо привычной одной:
    - Друзья мои, я рад вас видеть, но честное слово, ваши лица меня пугают. Неужели король решил сменить свою охрану на гвардейцев кардинала?
     Портос посчитал шутку удачной, и от души расхохотался. Арамис чуть усмехнулся в ответ:
    - Нет, дорогой Портос. Мушкетеры по-прежнему на посту.
    - Ну, Вас-то, милый мой, как раз на посту не было, - Портос лукаво улыбнулся. - Не иначе искали свою шляпу.
     Арамис принужденно улыбнулся. Поспешно покидая дом мадам Прюно он оставил там не только шляпу, но и перчатки. Портос с довольным видом наблюдал смущение друга:
    - Не волнуйтесь, я позаботился о Вас.
     Он величественным жестом указал на человека, который неуверенной походкой направлялся к их столу. Человек заметно прихрамывал и время от времени его губы кривила страдальческая гримаса. Он вежливо поздоровался с мушкетерами и обратился к Портосу:
    - Господин Портос, я не имею чести знать Вашего друга, если Вас не затруднит, передайте ему вот это.
     Незнакомец протянул Портосу шляпу и перчатки Арамиса.
    - Мадам сказала, что молодой человек был так любезен и проводил ее. Я не люблю, когда она ходит в гости сама, это не совсем прилично. Но все же это наши родственники и потом меня не было в Париже, а она скучала. Словом, передайте мою благодарность Вашему другу – мне было бы неспокойно, если бы ей пришлось одной ходить по улицам.
    - Присаживайтесь, - Портос широким жестом указал на скамью.
     Его собеседник невольным жестом дотронулся до своей ноги и промямлил:
    - Нет, благодарю Вас. Я не могу присесть. Не сочтите мой отказ невежливым, но я э-э… спешу. Да, спешу.
    - Как знаете, господин Прюно.
     Услышав это имя, Арамис изменился в лице. Он сдавленно пробормотал несколько невнятных слов и поспешно вышел из-за стола.
    - Я сказал что-то смешное? – удивился господин Прюно.
     Два друга с недоумением смотрели вслед Арамису.
    - Нет, - пожал плечами Портос. - Вы знаете, господин Прюно, он постоянно думает о всяких умных вещах. Даже пишет на латыни о мушкетерах. Sed corpus meum in servir* dirego… diriger**...  что-то в этом роде. Что наше тело, то есть мы, служим там, куда нас направят.
     Атос поперхнулся и закашлялся. Портос и господин Прюно удивленно уставились на него.
    - Ничего, господа, вино очень терпкое, - Атос отставил стакан, - наверное, Портос, Вы хотели сказать «sed castigo corpus meum et in servitutem redigo»***?
    - Ну, да, - не очень уверенно подтвердил Портос. – служим, где скажет Его Величество.
    - И Арамис говорил, что он «castigo corpus»?
     Портос многозначительно нахмурил лоб:
    - Ну, он же один из нас, он тоже служит, как может.
    - Безусловно. – Атос разгладил рукой усы, скрывая улыбку. – Один из нас.
     Господин Прюно явно чувствовал себя не в своей тарелке среди таких ученых господ и потому не стал дальше откладывать прощание. Еще раз попросив Портоса передать его благодарность, он покинул «Сосновую Шишку».
     Через некоторое время к столу вернулся Арамис. Он был спокоен, но глаза его подозрительно поблескивали. Портос отдал ему вещи и поинтересовался:
    - Что с Вами случилось, мой дорогой? Господин Прюно так хотел лично Вас поблагодарить, я даже не успел сказать ему что Вы – это Вы.
    - Видимо наш друг, - чуть насмешливо отозвался Атос, - еще не до конца castigo corpus suum. Господин Прюно показался Вам забавным?
     Арамис пытался сохранить невозмутимость, но губы сами собой сложились в улыбку:
    - Просто... нет, ничего. А почему Вы вспомнили «Послание к Коринфянам»?
    - Портос заботился о том, где стоит служить Вашему телу, то есть Вам.
     Арамис удивленно посмотрел на Портоса и перевел вопросительный взгляд на Атоса. Тот спокойно пояснил:
    - Corpus in servitutem redigo.
     Арамис покраснел.
     Атос так же спокойно продолжил:
    - Как сказал Портос, Вы – один из нас. И мы все…
    - Мушкетеры! – радостно закончил Портос.
    - Да, - Атос задумчиво поглядел на друзей, - мы – мушкетеры. Что ж, служить, так служить.
    - In servitutem?
    - Нет, servir. Вы поняли меня. А что до остального... дело Ваше. Вы еще так молоды.
     Портосу надоели ученые беседы и он решительно придвинул к себе бутылку:
    - Друзья мои, чем говорить о службе, давайте лучше за нее выпьем! За мушкетеров!
     К такому тосту не могли остаться равнодушными не только Атос и Арамис. «Сосновая Шишка» как всегда была полна тех, кто был с ними единодушен. Вечер прошел как обычно, и трактирщик, запирая дверь за последним посетителем, довольно улыбался.



* Servir (фр.) – служить
** Diriger (фр.) – направлять
*** Sed castigo corpus meum et in servitutem redigo - но усмиряю и порабощаю тело мое (Павел, (1 Кор 9, 27)


Рецензии