ldg2

2 2. 3. Кривляясь перед зеркалом маленький мальчик корчил одну и ту же рожу. 4. Поправляя пенсне, в танце кружились солидные джентельмены. Дам видно не было. Кривляка с завистью смотрел на других маленьких мальчиков, выходящих вместе с солидными джентельменами из саун, отелей и квартир сдающихся лишь на сутки. 5. "Что это, черт побери, за мир?!" - капитан "Рейданы" в отчаяньи взвыл, не в силах больше выносить этот кошмар. 6. 7. Тот же мальчик, только в этот раз он выглядит немного старше, так же кривляется перед зеркалом, корча одно и то же лицо. 8. Сегодня зал полон народа, не каждый день можно вживую послушать пение Виктора Веркотти, пареньку всего 11 лет, а он собирает полные залы по всей Италии. Сотни людей мечтают жениться на нем. Но сердце его принадлежит его наставнику и учителю, а кроме всего прочего, его отцу - Луиджи Веркотти. Да пожалуй в этом мире действительно что-то не так. 9. 10. Все то же зеркало. Но перед ним стоит довольно странного вида девушка, отдаленно напоминающая паренька, который много лет назад корчил в отражение одну единственную рожицу: таинственная полуулыбка-полуухмылка. Интересно. Девушка встает прямо перед зеркалом и делает точь в точь такое же выражение лица, как паренек-кривляка. Медленно выползающее из-за горизонта солнце коснулось лучами шпиля башни Баййок 2. Крунгтеп медленно просыпался. Девушка разделила свои каштановые волосы и гладко зачесала их к вискам. Прозрачная вуаль закрыла волосы, ниспадабщие на плечи милыми локонами. Девушка поудобнее устроилась на пока еще прохладной постели и уснула. 11. 12. Живописец с подозрением смотрел на натурщицу пришедшую позировать. 13. "Я думал все девушки вымерли," - сбивчиво пробормотал немолодой художник. 14. "Как видите нет, Мастер," - спокойно ответила девушка. 15. После нескольких минут молчания незнакомка не выдержала: "Так когда мы начнем, мастер?" 16. Художник оцепенело смотрел на нее. Кажется где-то он ее уже видел. 17. "А? Ааааааа, да да конечно, Я немедленно приступлю к работе" - Очнулся он. 18. я веревки 19. "Это такая честь, позировать столь известному художнику!" - восторженно щебетала девушка. 20. Мастер уверенно шел по коридору к своей студии. Девушка чуть ли не вприрыжку шла за ним. 21. "Ключи в левом кармане или в правом?" - мысли художника путались, еще бы! рядом с ним стояла ЖИВАЯ девушка и терпеливо ждала когда дверь будет открыта. 22. "проходи, переодеваться можно вон за той ширмой. Сейчас принесу платье," - торопливо бормотал флорентиец, распахивая дверь. Взору девушки открылась уютная небольшая мастерская. В центре комнаты стоял мольберт с чистым холстом. Художник скрылся в одном из захламленных углов мастерской, шкаф оказался забит чуть более чем полностью и поиск нужного платья угрожал затянуться надолго. Девушка пожала плечами и скрылась за ширмой. 23. "Cazzarola!" - возглас мастера рассек воздух как заточенный кинжал. Девушка заинтиресованно выглянула из-за ширмы прикрываясь каким-то куском ткани. 24. "Все в порядке, я в порядке, - художник поднимался с пола разбрасывая одежду упавшую на него, - а вот и оно! сейчас сейчас!" Выхватив из горы одежды необходимое платье, он заторопился к ширме. Мысли о предстоящей картине перекрывались мыслями о обнаженной женщине, смущенно выглядывающей из-за ширмы. Краска залившая лицо живописца наверняка была ярче и насыщеннее чем все краски в этой мастерской вместе взятые. 25. "Прошу, донна ...ээээ, простите забыл спросить ваше имя. Хотя я и творю в женском монастыре, живых девушек мне видеть не доводилось" - смущенно говорил художник, смотря в сторону. Смущению сему мог бы позавидовать любой студент Падуанского университета. 26. "Лиза дель Джокондо, очень приятно с вами познакомиться, мастер" - уверенно ответила девушка. И рассмеялась, смутив художника еще больше. 27. "Леонардо, сын дона Пьеро из Винчи," - неумело попытался подыграть ей престарелый художник. Девушка вновь звонко рассмеялась. 28. знаешь. Пойми, Леонардо, ты безусловно один из самых важных людей на планете, посмотри во что тебя превратила погоня за юбкой, и подумай: так ли тебе это нужно? И разве люди не стали более счастливыми, когда все женщины исчезли?" 29. Художник обреченно заплакал. Лиза дель Джокондо с любопытством наблюдала за его страданиями, продолжая онанировать. Движения становились все быстрее и ритмичнее. Еще минута громких вздохов и стонов со стороны девушки, и хныканье художника. "Ах!" - вскрикнула натурщица. Сперма толчками вылетала из ее уретрального отверстия, обрамляя седые волосы художника молочно-белыми каплями и жемужными нитями. 30. Слезы жестоко обманутого творца продолжали медленно катиться по безучастному лицу и смешиваясь с семенем Лизы, тяжелыми каплями падали на матрасы. 31. Леонардо не смог перебороть отвращение и содержимое его желудка, стремительно преодолев туннель пищевода, прорвалось сквозь крепко сжатые зубы и отвратительными комьями закапало из окна. 32. "Я люблю тебя, Лео. И я не хочу чтобы такой прекрасный человек превратился в жалкое подобие помойной свиньи, -нежно шептала ему на ухо натурщица, - пришлось преподать тебе урок. 33. Несчастный мастер без сил рухнул на заблеванные матрасы покрытые спермой. 34. 35. "Один из лучших людей эпохи возрождения без сил лежит в луже из спермы и блевотины. Обратите внимание как красиво смотрится семя на его волосах и бороде, и как красиво на его лицо наложен узор из слез." - продавец не унимался. 36. "Неплохо, Майк, я пожалуй возьму, - наконец сказал Ян, - сколько с меня?" 37. продавец смотрел на Яна несколько минут, задумчиво почесывая затылок под желтой меховой шапкой: "Для вас бесплатно." 38. Конечно же Ян обрадовался, не каждый день находишь такие редкие вещи, с идеально выглядящими жемчужинами, даже если изначально это была сперма. 39. "Вы назад в голландию сегодня?" - продавец поправил карнавальную маску кота на лице. 40. "Попробую все таки попасть на корабль, хочется вернуться домой," - Ян рассматривал приобретение. 41. Сквозь Щель в стене за процессом продажи фотографии наблюдала невысокая девушка в костюме ниндзя и маске. 42. Боковым зрением Ян заметил карие глаза мелькнувшие в небольшом отверстии в стене. Эти глаза невозможно было спутать ни с чем. 43. "Ты притащил ее сюда! Лжец! - Ян схватил продавца за шкирку, - Krijg de pleuris!" 44. Продавец летел с третьего этажа, пробив головой окно, сегодняшний покупатель был совершенно невыносим когда злился. 45. Ян палил из двух пистолей в стену за которой он увидел эти глаза. Первые выстрелы разнесли гнилое дерево в щепки, осветив узенький коридор по которому убегала девушка-ниндзя. 46. "Godverdomme! - Ян подскочил к проломленной стене, но коридор был слишком узкий, - kutwijf!" 47. Он поспешил вернуться в голландию. 48. 49. Испуганный Леонардо вскочил в своей постели, проснувшись от ночного кошмара: "так это был сон? Все это?" Он осторожно ощупал себя, все было в порядке. Художник вылез из кровати и подошел к окну, на улице какая-то старуха тащила по земле переполненный мешок. Сон был очень реалистичный, слишком реалистичный для сна. 50. с того дня все стало совсем другим для него, и он стал совсем другим. Уничтожил все свои старые картины. Четыре следующих года он рисовал один портрет. 51. 52. Иша ненавидела город радости. Но теперь она лежала на берегу Чишмиджиу и равнодушно смотрела на ярко синее небо. Ее новая напарница не выходила на связь уже несколько дней. Должно быть что-то с ней все-таки произошло. И черт с ней, обычное дело для такой работы: за три года Иша успела поменять не один десяток напарников. 53. А вот тот факт, что агенство перестало присылать новую информацию о задании, уже был поводом для беспокойства. Кажется дело каким-то образом казалось Теофиля Брадо и его "Атеней Палас". В последнее время память у Иши была ни к черту, но делать уже нужно было хоть что-то. Девушка поднялась с травы, и открыла свой саквояж. Вынув наугад Бледно-голубое летнее платье и па 54. 55. &+&&&&& 56. 57. преследуют, - слова выплывали из ее рта вместе с облачками серого дыма. ДОкурив, она бросила сигарету на пол и наступила на нее. 58. "Все равно, донна Мона, вы для меня самое прекрасное существо, во всех мирах какие только могут существовать," - мастер говорил скользя взглядом по телу самого прекрасного существа, до тех пор пока не остановился на прекрасных карих глазах, похотливо смотревших на него. Говорят что глаза это зеркало души. Но этот взгляд выходил за все возможные рамки, обволакивая и страстно лаская его душу. Пенис художника непроизвольно начал твердеть, образуя новые складки на длинной робе. 59. Руки натурщицы скользнули под юбку опуская вниз белые трусики, женщина переступила через них и направилась к живописцу задирая подол юбки за пояс. губы сосредоточенно сжаты. 60. "Закрой дверь, - бросила старику Мона, хватая бархатную подушку с кресла. Ее натурщица тоже бросила старцу, -Становись на колени и не шевелись." Леонардо повиновался. Член женщины быстро разбухал, покачиваясь в такт шагам. В этот раз он определенно был больше чем при первой встрече. 61. Лиза остановилась перед ним и сняла футболку, груди качнулись, тоже став больше чем тогда когда он видел их в последний раз. Соски были заклеены скрещенной изолентой. 62. Прямо перед лицом лицом Леонардо подрагивал, источая тонкий запах, гигантский фаллос с капелькой прозрачной смазки, на пульсирующей бордовой головке, на лобке была выбрита перевернутая пятиконечная звезда, окрашенная в белый; между ровных ног покачивались огромные тестикулы. 63. Девушка схватила пенис и провела им по губам художника, другой рукой удерживая его за седую шевелюру, и, с животным рыком, рывком протолкнула его в не сопротивляющийся рот Лео. 64. Мона громко застонала, когда мастер пустил в ход язык. Постепенно наращивая темп и жадно глотая ртом воздух, натурщица с каждым толчком загоняла, будто бы каменный, *** все глубже и глубже в глотку художника. Леонардо уже не успевал за бешеным ритмом, расслабив горло, он просто старался дышать носом и сдерживать тошноту. Похоже женщина только этого и ждала - схватив художника за затылок обеими руками, она принялась неистово трахать его череп. Пульсируя, головка члена увеличивалась и увеличивалась разрывая уже воспалившуюся глотку мастера. 65. Еще насколько минут неистового марафона спровождающегося стонами, вздохами и хлюпаньем распухшего пениса во рту и горле мастера; и наконец прозвучала короткая серия вскриков, символизирующих оргазм женщины, из глаз Лео брызнули слезы, изо рта и ноздрей, пузырясь, сперма. Голова его была плотно прижата к лобку Моны еще пару минут, пока она выплескивала остатки семени, так далеко в горло флорентийца, как только могла. 66. Женщина смотрела на едва не задохнувшегося Леонардо. Еще не окончательно упавшим фаллосом, она несколько раз с силой ударила художника по лиц, чтобы немного привезти его в чувство. Кашляя и отхаркивая комки эякулята, мастер с трудом поднялся на ноги и протер залитые глаза. Стоявшая перед ним натурщица представлялась живописцу квинтэссенцией невинности, сьежившийся пенис, чуть не разорвавший ему горло несколько минут назад, теперь безвольно висел вместе с опустошенными яйцами. 67. Лицо Моны светилось пунцовым. Живописец подошел к ней и поцеловал в щеку. 68. 69. Следующим утром 70. 71. ****ь, я не хочу дописывать, но крче все в конце умерли


Рецензии