Quyosh chinor shoxida. Солнышко на чинаре

Quyosh chinor shoxida

Osmonlarni qopladi
Rangi xunuk bulutlar,
Orada rangi oltin
Quyosh gohi tovlanar...

Asta-sekin, ko'rinmasdan,
Shuncha tez ki, sezmadim,
Quyosh tushdi falakdan,
Ufkda ko'rindi oydin...

U qizil olma bo'ldi,
Oxiri da pishipti...
Yerning oltin uzugi
Olmos bilan boyildi.

Ammo leykin, menimcha,
Ufk havo rangi bo'lsa,
Osmon ko'k, oyning nimcha...
Quyosh chinor shoxida...

Ohista shamollarning
Barglar bilan o'ynashin
Tamosha qilib, sekin
Menga aytib berishsa;

Yonimda esa sen bor,
Qo'ling meni qo'limda,
Tegadi goh qora soch
Osmonlarning yuziga...






СОЛНЫШКО НА ЧИНАРЕ (перевод с узбекского)

Скрыли целиком все небо
Облака цветов печали,
Солнце - брошена монетка,
Иногда сквозь них сверкает...

Не спеша, но как же быстро,
Оглянулся, не заметил...
Прикоснулось солнце к линии
Горизонта... там и светит.

Не монеткой, красным яблочком,
Наконец-таки созрело...
На колечке обручальном
Камнем красным драгоценным.

Мне однако драгоценней
Горизонта цвет прозрачный,
Небо синее и серпик,
Солнце на ветвях чинары...

Там, где осмелевший ветер
В прятки с листьями играет...
Чтобы слушало их шелест...
Так и я о нем узнаю;

Чтобы ты со мной... за руку,
Ходим мы и просто смотрим...
Прядки черные летучие
Неба краешек вдруг скроют.


Рецензии
Да, чинар не осталось практически, больше елочек...

Заметки Географа   24.09.2018 20:14     Заявить о нарушении
Что поделать...
Спасибо за коммент. Извини, что отвечаю с опозданием.

Гималайский Кедр   22.10.2018 20:23   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.