Роберт Говард - Отпусти меня, злодей!

Robert Howard: Unhand Me, Villain!

- Будьте же моей, любовь моя! - признался молодой Реджинальд Аджемон Ланцелот Монморанси красивой Гвинивере де Рейдикаш, прекрасной и образованной наследнице, дочери старого Рейдикаша, мультимиллионера.
- Увы, - вздохнула она. - Это не возможно. Мой отец не любит Вас. Только сегодня он упоминал о Вас и сделал несколько нелестных замечаний, я думаю по-гречески, чтобы я не смогла понять его. И есть еще герцог де Блуэй из Черногории. Он ухаживает за мной, и отец любит его, потому что он может играть в шашки.
- Я вызову этого негодяя, - вскричал Реджинальд страстно. - Он должен драться со мной на дуэли!
- Нет, нет! - умоляла Гвинивера, цепляясь за галстук своего возлюбленного. – Не делайте этого! Я молю вас!
- Превосходно, любовь моя! - ответил Реджи с большим облегчением. - Я знал, что вы так скажете, и я бы не… - я имею в виду, что это неплохая вещь для герцога, но я очень сильно люблю вас, чтобы  ослушаться вашего приказа.  Я не буду вызывать его на дуэль.
Он помолчал несколько минут, а затем продолжил:
- Но что же нам тогда делать?
Она задумчиво жевала жвачку в течение нескольких секунд.
- Почему бы не спросить отца про меня? - предложила она.
- Вы правы, - воскликнул он. – Настал мой час! Я буду серьезен с ним! Я скажу: Сэр, я ваш новый зять. И никаких аргументов!
- Но не навредите ему, Реджи! - умоляла она.  - Помните, что он мой отец.
- Я даже не прикоснусь к нему, - пообещал он великодушно. - Я сокрушу его силой своего взгляда.
Он выбежал из комнаты. И направился в кабинет старика Рейдикаша, по пути репетируя свою речь. Я скажу: Сэр, я собираюсь жениться на вашей дочери. Молчите, сэр! Я решил сделать это, и я не отрекусь от страдающего подагрой старого тестя. Я хочу, чтобы вы поняли, что отныне я хозяин этого дома. И Вы можете выписать чек на десять тысяч долларов для нашего медового месяца. Если он откажется, говорю нагло: Я могу забыть, что Вы мой будущий тесть, -  и буду обращаться с ним грубо.
И вот Реджи у двери кабинета. Он замер перед ней. Оглянувшись, он увидел несколько подушек на стульях и диванах. Их он положил на пол перед дверью. Затем, после нескольких попыток, он положился на свою смелость и робко постучал в дверь. Глубокий, грубый голос изнутри сказал:
- Войдите!
Реджинальд толкнул дверь и осторожно вошел. Старик Рейдикаш яростно взглянул на него.
- О, это ты, да?  Что угодно?
- Почему, - ответил Реджинальд. - Я, э-э, вы, э-э, то есть, ваша девушка, я имею в виду, моя девушка, я хотел сказать, что я, э-э, она, вы, э-э, то есть вам.
- Без сомнения, - сухо ответил старый Рейдикаш. -  Вы что-то хотите  мне сказать?
- Сэр, - сказал Реджинальд с достоинством. - У вас есть дочь - девушка.
- Замечательно, - воскликнул старик .
- Как я уже говорил, сэр, - продолжил Реджинальд, игнорируя прерывание. - У вас есть дочь.
- У меня их несколько, - последовал ответ. – Есть также семь сестер - старых дев. Я представлю их вам, если хотите.
Реджинальд вздрогнул.
- Я п-п-пришел п-п-попросить у вас вашей дочери, вашей дочери, вашей дочери.
- Моя дочь, так?  - взревел старик Рейдикаш.
- По рукам! - с трудом выдохнул Реджинальд.
Старик Рейдикаш медленно приподнялся.
– А не хотите сейчас познакомится с моей ногой? - спросил он .
Реджи бежал. Когда он приблизился к двери, его настиг удар такой силы, что сбил с ног, и он кубарем выкатился за дверь, в которую в этот момент входил нарядно одетый джентльмен с моноклем и усами. Реджи столкнулся с этим господином, и они покатились по залу, пока не замерли у стены.
- О, небеса! - воскликнул герцог де Блуэй (ибо это был он), вскакивая на ноги. - Caramba! Le Diable! Тамале! Спаржа! Я заберу твою жизнь за это!
Как раз в тот момент старый Рейдикаш сыпал обвинениями из своей комнаты.
- Вы молодой злодей! - вопил он на Реджи. - Как вы смеете сбивать с ног моих гостей?
Реджи бросился к лестнице. На верхней ступеньке он вновь почувствовал ту же силу, что и в присутствии Рейдикаша. Молодой человек изящно взлетел в воздух и поплыл вниз по ступенькам.
- Что! - вскричал старик Рейдикаш. - Ты все еще здесь? Вон из моего дома. А что касается тебя, - он обернулся к девушке. - Ты выйдешь замуж за герцога в этот же день.
- Но отец, - начала Гвинивера.
- Замолчи! - крикнул Рейдикаш жестоко. - Или хочешь, чтобы я отстегал тебя?
Герцог схватил ее за запястье.
- Ага, моя гордая красавица, - воскликнул он дьявольски. – Наконец, ты в моей власти!
- Отпусти меня, злодей! - воскликнула она.
В этот момент дверь распахнулась, и в зал ворвались двое мужчин. Один из них был высоким и худым, а другой низкорослым и коренастым.
Они бросились на герцога, сбили с ног и надели на него наручники.
- Ага, - воскликнул высокий мужчина. – Сейчас  ты герцог, да?
- Что это значит, сэр? - спросил Рейдикаш.
- Этот человек - мошенник, - ответил высокий мужчина. - Я преследовал его по всему миру. Вы видите перед собой, - продолжил он, срывая с герцога усы и монокль. - Пьяницу Билла, Кутилу и Бродягу! Одного из самых хитрых мошенников.
- Проклятие, - прошипел герцог. - Тысяча проклятий. Ай, одну тысячу пятьсот проклятий!
- Что касается вас, сэр, - продолжал незнакомец, обращаясь к старому Рейдикашу. - Ваша дочь хочет выйти замуж за этого молодого человека, - он указал на Реджи. - И вы даете ему свое согласие и ваш чек на ; 10,000. А также чек на такую же сумму мне в знак вашей благодарности за предотвращение женитьбы вашей дочери на этом злодее. Если вы этого не сделаете, я отправлю вас в тюрьму на срок две тысячи лет. Я раньше часто пил пиво в салоне Динти Мура, когда вы работали там барменом, и вы много раз обсчитывали меня. Потом коротышке: Выводите заключенного и вызовите такси, Полковник, я вскоре последую за вами.
- Но, кто вы? - спросил старик Рейдикаш, когда потянулся за чековой книжкой, а Реджи и Гвинивера бросились в объятиях друг друга. - Кто вы?
- Я? - ответил незнакомец с улыбкой. - Я - Хокшоу, детектив.


Рецензии