Роберт Говард - Ага! или Тайна Ожерелья королевы

Robert Howard: Aha! or The Mystery of the Queen's Necklace

Хокшоу, великий сыщик, задумчиво курил дешевую сигару, когда Полковник ворвался в комнату.
- Вы слышали, - начал он взволнованно, но Хокшоу пренебрежительно поднял руку.
- Мой дорогой Полковник, - сказал он. - Вы чрезмерно взволнованы: вы хотели сказать мне, что ожерелье королевы, оценивающееся в пятнадцать миллионов шиллингов, было украдено из ее кабинета, и что до сих пор Скотланд-Ярд не нашел никаких следов вора, хотя и обшарил весь Лондон.
- Вы просто чудо, Хокшоу, -  воскликнул Полковник восхищенно. - Как вы это узнали?
- Догадался, мой дорогой Полковник, - ответил Хокшоу, тайком пряча газету, в которой был напечатан полный отчет о грабеже.
- Вы уже были во дворце? - спросил он.
- Я был, - последовал ответ. - И я принес, как только закончил работу, то, что обнаружил. Этот окурок сигары был найден прямо под окнами дворца.
Хокшоу взял окурок и внимательно осмотрел его.
- Ага! - воскликнул он. - Человек, который украл ожерелье, - высокий, худой, долговязый мужчина с очень большими ногами и косыми глазами. Он носит шляпу № 5.
- Превосходно! - воскликнул Полковник. - Могу я узнать, как вы пришли к таким выводам? Как вы узнали, что человек, который курил эту сигару, украл ожерелье?
- Окурок сплюснут с одной стороны. Это доказывает, что у курильщика была большая нога. Он наступил на него, и нужно прилично весить, чтобы так смять сигару. Я знаю, что курильщик и есть вор, потому что это длинный окурок, и любой, стоящий там в одиночестве, докурил бы его полностью. Это был именно такой человек. Он, очевидно, бросил его в спешке, когда убегал.
- Но шляпа? И его высокий рост и косоглазие?
- Любой человек, который курит такие сигары, носит шляпу примерно 5 размера. Что касается высокого роста и косоглазия, я объясню позже.
В этот момент раздался стук в дверь. Полковник открыл ее и вошел старик. Он носил большие зеленые очки, сильно горбился и у него были белые волосы и длинная белая борода.
- Вы известный детектив? - он обратился к Хокшоу. - Я думаю, что знаю ключ к разгадке этой кражи. Я шел по противоположной стороне улицы, примерно во время грабежа, неподалеку от того места. Человек выпрыгнул из окна дворца и быстро пошел вверх по улице.
-  Ага, - отметил Хокшоу. - Что это был за человек?
- Он был около пяти футов в высоту и весил около трехсот фунтов, - последовал ответ.
- Ага, - прокомментировал Хокшоу. - Не могли бы вы выслушать мою теорию происшествия?
- Я был бы рад, - ответил старик, усаживаясь в лучшее кресло.
- Хорошо, тогда! - начал Хокшоу, он встал и вышел на середину комнаты, чтобы стол не мешал его движениям. - Ограбление было совершено мужчиной, который поздно возвращался домой с рыбалки на берегу Темзы. Он нес удочку на плече и, пока шел, смотрел в окна домов. Он шел, по-видимому, пристально глядя прямо вперед, так как был очень косоглаз. (Здесь посетитель вздрогнул.)
Хокшоу продолжил:
 - Джентльмен недавно прибыл в Виндзор и, проходя мимо дворца, увидел ожерелье, лежавшее на столе из красного дерева. Окно было открыто, и хоть и было достаточно высоко от земли, но он увидел и сообразил, как можно достать ожерелье. Он был (и есть) очень высокий человек, и у него была с собой удочка. Стоя на цыпочках, он забросил ее через окно, как при ловле форели. Он подцепил ожерелье с первого броска и бежал, уронив окурок при бегстве. Кроме того, он наступил на свою сигару. Он без труда ускользнул от полиции и думал, что легко обманет меня, придя ко мне в маскировке, в надежде направить меня по ложному следу.
И с этим Хокшоу прыгнул на поднявшегося старика, схватил его за бороду и с силой рванул. Старик пронзительно закричал, внезапно обмяк и растянулся на полу. Хокшоу побледнел. Неужели он ошибся? Он поставил ногу на лицо старого джентльмена и, ухватив за бороду обеими руками, дернул еще раз. Что-то поддалось, и Хокшоу и его жертва растянулись на полу, в руках Хокшоу остались фальшивая борода и парик. В то время как самозванец пытался подняться, запутавшись в длинном пальто, детектив проворно вскочил и очень ловко сбил ногой огромные зеленые очки с его лица.
«Старик» оказался высоким, долговязый человеком с огромными ногами и косыми глазами!
Когда он поднялся, Хокшоу шагнул к нему с парой наручников.
- Вы арестованы, - сказал он.
Человек отступил назад  и вытащил из кармана длинный блестящий нож для масла.
- Я отчаянный человек! Берегись! - воскликнул он свирепо.
В этот момент Полковник оправился от изумления достаточно, чтобы наставить дуло пистолета на злодея, и вскоре тот был закован в наручники.
- Звоните в полицию, Полковник, - руководил Хокшоу, доставая ожерелье из кармана парня.
- Проклятье! - зашипел злодей. - Надули, поставили в тупик, сбили с толку! Проклятье!
- Но, Хокшоу, - спросил Полковник несколько часов спустя, после того, как они получили огромную награду, что была обещана за возвращение ожерелья. - Но Хокшоу, как вы узнали, кем был этот человек?
- Мой дорогой Полковник, - с улыбкой ответил Хокшоу, зажигая дешевую сигару. - Я почувствовал запах рыбы на его руках.


Рецензии
Отлично! И главное, тут как раз уместна пословица "Краткость - сестра таланта".

Игорь Екимов   12.04.2024 15:36     Заявить о нарушении