Тобi. Валентина Лысич. Перевод с укр. В. Михайлов2

Я прийду до тебе
          тихими ночами ,
Я прийду крізь лаву
          буйних  сподівань.
Обійму щасливо
          теплими руками,
щоб у нас ніколи
          не було прощань.

Хай відійдуть далі
          гіркісні незгоди ,
Кануть , наче в воду,
          самі сірі дні.
Сердитись негоже,
          ображатись годі,
Будемо щасливі:
           віриш ти чи ні?

Подарую зранку
          самі кращі звуки.
Струни мого серця
          для тебе бринять.
Віджену подалі
          я сумні розлуки,
Щоб ніхто в нас руки
          не зумів рознять!

Перевод с укр. Ладо Михайлови

Прихожу к тебе я тихими ночами
Сквозь лавину бурных радужных надежд,
Обнимаю нежно тёплыми руками
И ласкает ветер, он приятен, свеж.

Отойдут в далёко горечи, невзгоды.
Канут, словно в воду, непогоды дни.
Сердишься? Негоже. Обижаться - тоже.
Счастливы мы будем, веришь ты иль нет?

Подарю я утром, слух лаская, звуки,
От души и сердца, как их не принять?
Прочь гоню подальше грусть и все разлуки,
Чтоб никто нам руки не сумел разнять!


Рецензии