Ну, а теперь...

Ну, а теперь «рак б/иврит,  б/вакаша»  или:

                о  языкознании

         

Ситуация в почтовом отделении: пожилая репатриантка,

явно русскоязычная, но достаточно прилично овладевшая

ивритом, добивается выдачи ей некой квитанции, объяс-

няет подробно ситуацию, требует директора и в конце

концов своё, как говорится, «выколачивает». Из-за дальней

стойки сотрудница, вникавшая (как и остальные коллеги) в

разговор, довольно явственно бормочет: «Научили вас на

свою голову!..» - бормочет на чистейшем русском языке!

ХА!  Три раза «ха!» и даже более Думается мне, что

 женщина эта сожалеет о потерянном времени (пкиду я имею

в виду) и сама не научилась ещё

достаточно резво мысли свои откровенные  с родного язы-

ка переводить или уж, на крайний случай, придерживать.

     Да… довольно часто мы, подойдя по нашему номерку и

ласковому звоночку наконец к стойке в любом офисе,

встречаем глаза, беззвучно говорящие: «…рак б/иврит,

б/вакаша».  Но! Не очень-то зачастую рады посетителю,

обратившемуся со своей проблемой на этом древнем

языке. Куда лучше было бы, если б мялся он перед око-

шечком  и робко твердил бы «лё».  Вот тут бы его «отфут-

болить» - и дело с концом. Так нет же, тут ещё и волонтё-

рам место выделили – вот они на подхвате здесь, и к чему

это?... Такие мысли у клерков обоего пола мелькают между

взглядами на циферблат часов:  близка ли «сиеста»? сколько                кофе предстоит выпить, сколько сигарет выкурить,

скольких сотрудников других отделов обсудить и т.д. и т.п.

      Вряд ли дела государства улучшатся кардинально

и всеобъемлюще даже если все «олим хадашим» изучат

язык досконально, даже если забудут родной и мыслить

соответственно будут «рак б/иврит»…

                ПОЧЕМУ?

Да ментальность не та…

«Рак б/иврит, б/вакаша!»  -  «О, слиха, слиха… еш по мента-

лиют мизрахит, кен, анахну мевиним…»

 

P.S.  – должна признаться, что не в 100% случаев происходит                подобное, а бывает и наоборот. Что заставляет задуматься…


Рецензии