Мой путь

Вольный перевод стихотворения Толкиена

  Оригинал

  ***
  The Road goes ever on and on
  Down from the door where it began.
  Now far ahead the Road has gone,
  And I must follow, if I can,
  Pursuing it with eager feet,
  [Pursuing it with weary feet]
  Until it joins some larger way
  Where many paths and errands meet.
  And whither then? I cannot say.

перевод

Мой путь невесел и далёк.
 А я бегу почти.
 Полегче много есть дорог,
 Но нужно здесь пройти.
 Куда идти? - теряюсь вдруг.
 Манит простор полей.
 Утешит эхо, словно друг:
 Иди! И не жалей!


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →