Дорога спешит

Перевод стихотворения Толкиена
 Оригинал

 ***
 The Road goes ever on and on
 Down from the door where it began.
 Now far ahead the Road has gone,
 And I must follow, if I can,
 Pursuing it with eager feet,
 [Pursuing it with weary feet]
 Until it joins some larger way
 Where many paths and errands meet.
 And whither then? I cannot say.





Дорога спешит лишь только вперёд
Вниз от двери, с которой начало
Дорога всё дальше и дальше идёт
Мой долг  - добрести до причала.
Лишь кто нетерпеньем усталым гоним,
Идёт по пути безмятежно.
Ведь много дорог впереди и за ним.
Сбить с курса способна безбрежность


 

 


Рецензии