Небо с землей обнялось. И закат...

перевод Валерия Липневича

ххх

Небо с землей обнялось. И закат
Просиял, как влюблённый взгляд.
Куст сирени в сумраке сыром.
Подпирает почернелый дом.
Всё ушло и не вернуть назад.
Будоражит душу аромат.
И сирени нежной лепестки
 Разрывают сердце на куски.
Мне еще бы капельку тепла.
Никому нет дела до тебя.
Плачь не плачь – уже металлолом
 Паровоз, что был тебе как дом.
И летел в грядущее как дым
 С глупым кочегаром молодым.
На весь век теплом не запастись -
Постоянно продувает жизнь.
Дни и ночи в ожидании любви –
Сколько ты на свете ни живи.
И сирени нежной лепестки
Разрывают сердце на куски.


Рецензии
Расцвела сирень весною,
РАЗРЫВАЯ СЕРДЦЕ НА КУСКИ.
С кочегаром молодым
В жизнь грядущую врываясь
Напролом летить, стараясь,
Жизнь свою перехитрить.

Любаша Паламарчук   08.04.2014 18:04     Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →