Крепость. лотар-гюнтер буххайм перевод с немецкого

Продолжение:

    Въезжаем в болотистую низину и пересекаем ручей, под названием Le Mignon . По его те-чению стоят прутовидные ивы с длинными, изогнутыми ветвями. Вижу маленькую отару овец в густой шерсти. И затем вновь у дороги тополя с зелеными серебристыми листьями: настоящие картины Коро! Перед какой-то деревушкой тополя сменяются подрезанными платанами. Толстые стволы выглядят так, будто были специально раскрашены для этой проклятой войны в цвет камуфляжа.
   При проезде этого места меня снова охватывает неприятное чувство беды: Где же все жители? Никаких признаков жизни. Лишь стая голубей взлетает рядом с нами. Здесь должно быть имел место настоящий Исход . Или все просто укрылись где-то, спрятались?
   Мы здесь – единственные солдаты.
   От La Rochelle до Niort – 63 километра. Чистый пустяк! сказал бы я раньше. Но путешествие на этом «ковчеге», и на спущенных шинах – это иное: Теперь каждый километр равен десяти.   
  Шины! Шины! Шины! Моя голова уже работает почти как граммофон, игла которого застряла в канавке пластинки. Но пока все идет хорошо! пытаюсь успокоить себя.
   Ковчег пожирает расстилающуюся перед нами дорогу не как гоночный автомобиль, второпях и боясь подавиться, о, нет, но делает это с внушающей доверие обстоятельностью. И «кучер» имеет, очевидно, достойный уважения навык удерживать этот исторический членовоз в движе-нии.
   Навстречу нам движется какой-то автомобиль – своего рода автофургон. Я резко стучу один раз по крыше кабины. «Кучер» сразу же тормозит... Ждем!
   Встречный автомобиль не окрашен в камуфляжные цвета. Ладно, совершенно спокойно и без резких движений приготовлю-ка автомат!
Бартль уже занял позицию в придорожном кювете, слева. Встречный автомобиль тоже оста-навливается, дает три коротких сигнала клаксоном, а затем мигает фарами, и три солдата выхо-дят из машины.
- Куда катите? - кричит им Бартль из кювета.
- А вы откуда валите? – почти одновременно рычит один из троих. Затем они приближаются, и я отчетливо вижу, как их лица, с каждым шагом, все сильнее вытягиваются от удивления из-за нашего автомобиля.
- Вы, что, скрестили машину с цеппелином?  - смеется другой. Когда он, едва договорив, ви-дит меня на крыше, то испуганно вздрагивает, и затем все трое быстро становятся по стойке смирно. Я улыбаюсь, пытаясь успокоить их, и слезаю на дорогу. Бартль тут же присоединяется и расспрашивает бойцов:
- Как оно там, откуда вы едете?
- Опасно! – раздается голос, - Местность почти вся заминирована!
- Севернее Niort только вчера что-то снова произошло...
  И затем они, захлебываясь от волнения и перебивая друг друга, описывают нам пережитые ими ужасы. Там то мины взрываются, то дорога обстреливается пулеметами и минометами... Эти трое расписывают целый фильм ужасов, наполненный армией призраков в виде террори-стов. Не хватает только яда в воде для питья! думаю про себя. С этой пустой болтовней мы лишь теряем драгоценное время...
- До La Pallice дорога свободна. Ну, ладно, хорошей вам поездки! – желаю этим троим, и таким образом отправляю их обратно в их автомобиль и снова в путь.
   Проезжая мимо нас они вскидывают руки в прощальном приветствии, насколько позволяет им тесная кабина, водитель же только смотрит на меня не мигая: профессионализм не про-пьешь!
- Пустопорожняя брехня! Ничто иное, как пустопорожняя брехня, - обращаюсь к  Бартлю. - Ес-ли бы дела шли так, как они нам их тут описали, мы должны были бы немедленно повернуть назад и броситься в Атлантический океан!
   Я как  с цепи сорвался. При этом чего бы только не дал, чтобы узнать, что соответствует ус-лышанному.
- Все же, до этого момента мы, во всяком случае, пока, еще никаких партизан не видели. Они тоже не хотят рисковать своими задницами в последнюю секунду! И не позволим каким-то во-якам свернуть нас в бараний рог! Короче: Продолжаем движение!
   Бартль помогает мне снова забраться на крышу.
   В то время как «ковчег» катит дальше и кучер переходит на повышенную передачу, говорю себе: Свернуть в бараний рог?
   Что за странное выражение!
   Представляю себе, как Симона будет это переводить, и как будет смеяться при этом:
- Свернуть человека в такую маленькую штуковину на голове барана? - И затем с возмущением добавит: - Какая ерунда, этот немецкий язык!
   Симона и ее сумасшедшая тарабарщина на непонятном языке! Но вместе с тем она могла сыг-рать убийственную шутку, если только была расположена шутить.

   Вновь какая-то деревушка.
   Крыши домов почти плоские. Читаю очередные вывески: «Quincaillerie» - «Boucherie» - «Charcuterie» . А затем еще и «Renseignements ici» , и спрашиваю себя, какой вид справки я мог бы получить здесь, за этим печальным фасадом.
 «Pro Patria»  выбито на окрашенном в белое цоколе памятника павшим воинам.
На выезде из этого населенного пункта две старые липы бросают свои тени рядом с дорогой. Затем справа и слева тянутся поля сахарной свеклы. Косо падающий солнечный свет позволяет глазу видеть тысячи тенистых точек в сильной кустистой зелени ботвы корнеплодов.
Дорога за деревушкой бежит как по линейке. Хотел бы увидеть все до самого горизонта, но очередные холмы закрывают мне взор.
   
   Мы движемся вперед в хорошем темпе. Niort не может быть очень далеко. Меня охватывает чувство не поездки на машине по этой местности, а нахождения на море. Это происходит из-за архитектоники раскинувшегося ландшафта: Он качается как вытянутые приморские дюны вверх - вниз и навстречу.
Насколько хватает взгляда,  повсюду знакомый вид, и, все же, он кажется мне странно изме-ненным. Потому ли, что мой взгляд пытается проникнуть глубже, чем обычно? Является ли тому причиной мое напряженное возбуждение? Или нечто иное?
Определенно могу сказать лишь одно: Я не передвигаюсь ногами по земле – но должен ли чувствовать себя лишь поэтому так странно невесомо? И затем нахожу объяснение, которое становится мне очевидным и помогает в размышлениях: Таким вот образом, на высоте крыши автомобиля, как теперь, я еще никогда не ездил по суше. Это моя охотничья вышка, измененная перспектива, которая позволяет мне воспринимать все в необычном ракурсе.

Небесно-голубой, трепещущий поток воды тянется вдоль дороги, накапливается постепенно и вливается в пруд. Но этот пруд выглядит, так как полностью покрыт ряской, будто зеленый луг. Во всей его зелени обнаруживаю лишь единственное открытое место, в котором отражается небо. И это место сверкает так, словно подает мне какой-то сигнал.
Поворачиваю голову по сторонам, осматривая время от времени, также и небо до самого зе-нита. Я – как зритель в научно-популярном фильме – удивляюсь этому ландшафту больше, чем если бы на самом деле находился в нем. Остаюсь в странном дистанцировании ко всему, что вижу. Объяснение, которое я представил себе, становится бесполезным. Мое раздражающее состояние полузабытья прекращается.
Что за дурь! говорю себе. Я должен заставить себя не позволять таким мыслям ослабить мою бдительность в этой поездке...
Чрезмерно раздраженные нервы? Не удивительно! Видит Бог, мне не удалось сомкнуть глаз прошлой ночью. А о предыдущих ночах вообще речь не идет. Черт его знает, когда я смогу по-настоящему выспаться. Когда и где...
Я даже не знаю, где мы найдем сегодня ночью квартиру, чтобы переночевать. Не имею ни малейшего представления, докуда мы сможем доехать.

     Niort! Ну, слава Богу!
     Мы прошли первые 60 километров. В любом случае, это лучше, чем ничего. На мачте до-рожного указателя вижу деревянную доску: «Полевая комендатура», и думаю: никуда иначе, как только туда! Здесь, вероятно, узнаю, где стоят янки, и по каким дорогам нам лучше всего двигаться дальше. А если очень повезет, то разживусь и атласом дорог для нас. А потому стучу прикладом по крыше кабины и объясняю Бартлю, куда нам ехать...
    Фельдкомендатура располагается в бывшей гимназии.
    Спустя некоторое время уже подъезжаем к ней.
- Ждите здесь, - говорю Бартлю, когда слезаю с моего поста наблюдения.
- Будет исполнено, господин обер-лейтенант!
   На этот раз, за эту свою фразу Бартль удостаивается от меня лишь ядовитого взгляда.

     Начальник фельдкомендатуры, узнаю от часового, стоящего перед свеже раскрашенной буд-кой, офицер в звании гауптмана.
Уже на лестнице в нос бьет знакомый резкий запах Eau de Javel. Прикрытые стекла, покрытые мастикой классные доски, настенные фрески «La France et Outre Mer»  - спертый школьный воздух. Шаги отзываются на каменном полу многократным эхом. В моем воинственном одеянии, с автоматом наперевес, чувствую себя неуютно: Надо было оставить автомат в «ковчеге».
Фельдфебель – ординарец широко раскрывает глаза, когда видит меня вошедшего в кабинет. Но я тоже удивлен: Я словно проник в мир художника-баталиста Антона фон Вернера  – в его декорацию к войне Семидесятых . Даже вижу заголовок: «Штаб-квартира в занятой немецкими солдатами Французской гимназии». Эта комната с ее кессонным потолком и старой, покрытой темным лаком мебелью, могла бы находиться одинаково, что в ратуше городка Sedan , что в деревушке Vionville .
И тут появляется, словно желая дополнить картину, сам господин гауптман в безупречно си-дящей форме от портного, без торчащего пуза, довольно худощавый, высокий и держащийся прямо и важно, с моноклем в правом глазу.
Гладиаторский привет и обмен рукопожатием. Объясняю гауптману, что являюсь курьером и потому держу путь на Париж.
Гауптман находит это чрезвычайно интересным. Когда же он слышит, «на газогенераторе», то находит это даже захватывающим. А когда я выражаю опасение, что он, возможно, найдет наше транспортное средство несколько «странноватым», то он не может отказать себе в столь явном развлечении. «Странноватое», нет, вы только подумайте! Что за красивое словцо!
Гауптман, кажется, давно не имел никакого развлечения.
Теперь он хочет знать, откуда я еду. Отвечаю: «Из Бреста!» И тут же казню себя за то, что мне надо было прикусить себе язык, так как теперь неизбежно следует вопрос, по какому пути я добрался сюда от Бреста.
- По морскому пути, - отвечаю подчеркнуто резко и решительно, чтобы показать, что не хочу превратить наш диалог в пустую беседу.
   Я лишь хочу осведомиться у него об общем положении дел, и спрашиваю, как обстоят дела, например, в районе Loire и у Парижа.
   Но тут мой визави взглядывает на меня с таким удивлением, словно я обвинил его невесть в чем, а затем гауптман начинает многословно объяснять мне, насколько опасна ситуация во всей окружающей нас местности.

   Вокруг Niort повсюду, и скорее всего это так, в чем гауптман совершенно уверен, местность кишит террористами. Господин гауптман с трудом может понять то, как я, без особых приклю-чений сумел добраться до его кабинета. И неужели мы вовсе не заметили никакой «террористической активности»?
   А затем этот парень поступает так, будто желает, наконец, достать кота из мешка: Он подни-мается за своим письменным столом и упирает руки с широко расставленными пальцами в сто-лешницу этого богато отделанного предмета старинной мебели, после чего объявляет мне стро-гим голосом:
- На север отсюда мы уже отрезаны! Повсюду на дороге завалы! Я как раз только что получил соответствующие сообщения!
Ёлы-палы! Неужели теперь придется сказать себе – полный облом?
Фельдфебель-ординарец входит и кладет перед гауптманом папку и несколько отдельных бумаг на письменный стол. Затем вытягивается, принимает стойку «смирно» и исчезает.
Гауптман просит прощения и начинает бегло просматривать бумаги. При этом ведет себя как гид экскурсбюро организующий турне для деревенщины: Быстренько просмотреть и выполнить только самое безотлагательное!
Мои мозги буквально кипят от желания все понять. Ничего не попишешь: Опять тот же те-атр!
И с такими засранцами Грёфац  хотел выиграть войну?! С заместителями директора средней школы, директорами банков и офис-менеджерами?
На этот раз, то, что меня более всего раздражает, это, прежде всего, вот этот стремящийся ра-зыграть передо мной взятую на себя непомерную ответственность, преждевременно состарив-шийся «юнкер пехотного училища».
Наконец гауптман закрывает папку и снова затевает беседу:
-  Ни о дороге на Париж, ни о дороге в Loire ... у нас нет никаких точных сведений.
Вонзаю взор в губы моего визави, так, будто этим могу привести к увеличению его познаний в этой области.
- Уже запланировано составить колонну под прикрытием вооруженного конвоя... Но до тех пор, пока мы не получим танки, чтобы очистить дорогу, в одиночку нам не справиться. Я, конечно, потребовал прислать нам хотя бы один танк!
Чудненько! Чуть не срывается с языка, но сдерживаюсь. Сдерживаюсь и с готовым уже вы-рваться вопросом: Танк? Откуда же его взять?
В голове эхом повторяется: Конвой, конвой, конвой... Неужели будет возможно продвигать-ся дальше только таким образом?
Наконец, узнаю, что, по крайней мере, Le Havre  еще не пал – Брест тоже пока борется.
И у гауптмана есть новый дорожный атлас для меня, хотя и краткий по всей Франции, но с указанием расстояний в километрах.
Когда я вторично, настойчиво переспрашиваю его, как я могу пройти через расположенные на дороге завалы, то узнаю, что никто этого точно теперь не знает – и «будьте уверены, Вы бы ни в коем случае не прошли их». Дорога полностью перекрыта. Завалы охраняют дороги, как собака свою кость. Судя по его настроению, этот парень даже не хочет слышать о продолжении моей поездки: Главное стратегическое событие развертывается непосредственно перед самой дверью!
И потому он упрямо повторяет:
- Там Вы не пройдите – проезд закрыт наглухо! – и здесь Вам никто и ничто сейчас не поможет!
Гауптман, всем своим видом являет собой абсолютное  безразличие. Лишь монокль блестит.
- Но позвольте, разве нет каких-либо обходных путей? – спрашиваю его немного обескуражено.
- К сожалению, нет!
Откуда он это знает? погружаюсь в размышления. То, что он мне говорит, ведь это то, что он знает только по слухам! Слишком ленив или слишком труслив, чтобы лично осмотреть имею-щиеся завалы, не говоря уже о том, чтобы проехать через них.
- Если я еще могу быть как-нибудь полезен Вам... Но теперь, прежде всего, Вам надо подож-дать. Должен ли я приказать выделить Вам квартиру?
- Большое спасибо, господин гауптман!
Я давно уже решил для себя не качать здесь права, а послушно участвовать в «театре». А там уж посмотрим...
- Вы можете поставить Вашу машину во дворе комендатуры. Мой вахмистр позаботится затем о Вас и Ваших людях.
- Благодарю Вас, господин гауптман! – отвечаю громко и резко и при этом думаю: О, нет, дру-зья! Мы так не договаривались! Так мы могли бы и в La Pallice пересидеть...

На лестнице задерживаюсь на несколько секунд и задумываюсь: Как поступил бы в этой си-туации Старик? Скорее всего, отправился бы в путь и осмотрел эти непонятные заграждения в виде завалов на дороге! В конце концов, до темноты время еще есть.
Итак?
Руки в ноги! даю себе ответ.
То, что этот болтун смог нас задержать так долго, была моя организационная ошибка. Ведь могло быть и так, что мы, едва оказавшись на улице, уже снова отправимся в путь!
No, Sir, так не пойдет. Здесь, конечно, можно позволить себе вольготно жить, но мы, к сожа-лению должны сделать это в другом месте.

Когда снова оказываюсь на дороге, то останавливаюсь как вкопанный в десятке метров от нашего «ковчега»: Так полно как сейчас и во всей его длине я еще не видел наш тяжелонагру-женный драндулет. Меня обуревают противоречивые чувства удивления, испуга и гордости. Этот линкор – являет собой олицетворение данного французами презрительного прозвища немцам: «les ersatz» .
Бартль безуспешно расспрашивал всех о шинах, «кучер» вновь раскочегарил котел. Шины, кажется, повсюду стали страшно дефицитным товаром – особенно такие, какие подошли бы к нашим колесным дискам.
   Бартль буквально кипит:
- Вот ведь, все же настанет время, когда сюда придут янки или партизаны Maquis, и разорвут это сонное болото к чертям собачьим!
- Ну, тихонько, тихонько! Что Вы говорите, Бартль? – говорю в ответ.
- Так верно же, - ворчит Бартль себе под нос, но  всей своей фигурой выражает победившее возмущение.
- При всем при том, Вы еще и вовсе не знаете, что нас здесь ждет.
- Что же, господин обер-лейтенант?
- Мы должны удобно разместиться и ждать, до тех пор, пока они составят конвой.
Бартль раздувается от яростного возмущения как лягушка:
- Но Вы же в этом не участвуете...?!
- Нет, господин боцман. Знаете, что мы сейчас сделаем?
- Нет, господин обер-лейтенант.
- Мы просто смоемся подчистую, и, вероятно, это будет гораздо интереснее... А потому, как только я устроюсь наверху, то рвем отсюда когти.

    Господин гауптман, думаю про себя и радуюсь легкому встречному ветерку, здорово удивит-ся, когда до него дойдет, что мы снова находимся в пути.
   Думаю, что теперь, по всей огромной Франции, имеются десятки, а может быть и сотни по-добных фельдкомендатур, и всюду в них стоят целые подразделения «серых шинелей» . Что хорошего в таком паразитировании, мне, пожалуй, никто не сможет объяснить. Наверное, каж-дый из этих фельдкомендантов является таким же излишним, как и наш КПФ в Анже.
   Анже?
   Чепуха! Скорее всего, наш достославный господин КПФ уже давно во всей своей красе и славе смылся, не забыв прихватить теннисную ракетку и свору шавок в Париж...
Maquis должны быть особенно активны в течение последних дней… Но это едва ли согласу-ется с тем, что мы, кроме пары велосипедистов, не видели больше людей.
Однако, что если предположить, что мы внезапно можем оказаться перед баррикадами ФДС ? Тогда, конечно, все будет полностью зависеть от первых секунд такой встречи – при условии, что они не начнут тут же палить из всех стволов...
Белую тряпку надо приготовить! говорю себе. Немедленно, на следующей же остановке! Но где ее взять или украсть? На борту нет ни простыни, ни пододеяльника, нет даже полотенца. Хотя, минуточку! Полотенце должно было бы где-то быть. Где-нибудь в глубинах моей брезен-товой сумки должно находиться белое махровое полотенце, по всей длине которого имеется кроваво-красная полоса с надписью белым выворотным шрифтом «Военно-морской флот». Не совсем то, что надо, но лучше чем ничего.

Мне следовало бы приложить больше усилий в изучении арго.
Без арго во Франции пропадешь! С помощью своего арго парижане могут насмехаться над немцами даже в присутствии германских солдат. Любой наш солдат понимает «Les boches» , но теперь французы пользуются новым оскорбительным словом: «les schloes» . Никто не знает точно, что оно означает и как пишется, но все французы употребляют его.
Пробую вспомнить, что знаю: «Cela me fait rire а ventre debou- tonne»  - Ща живот надорву от смеха. «Il n'a pas un mois dans le ventre»  – Ему жить не больше месяца.
Чудные примеры! насмехаюсь над собой и продолжаю скромнее: Говорят не «une demie annee» , а «six mois» . Обращать внимание на мелочи – это важно! «Il se laisse manger la laine sur le dos»  - Дрожать за свою шкуру.
Как я поведу себя при взятии меня в плен? Когда эти парни поставят свои грязные пальцы на спусковые крючки, придется что-то быстро соображать. Поставить на эффект удивления? На-пример, обратиться к ним с красивой считалочкой: «Je fais pipi dans mes calegons – pour embeter les morpions ...»?
Первыми же словами нужно предусмотрительно  удержать этих парней от нажатия на спус-ковые крючки. Их нельзя раздражать, когда они направят свои пукалки нам в живот, готовясь выстрелить. Но надо учитывать и то, что там легко может оказаться какой-либо вспыльчивый молодчик.
Я должен подготовиться в любом случае.
Ситуация, перед которой испытываю неимоверный ужас, может возникнуть в любую минуту. А может лучше притвориться, что не понимаю французский язык?
Отстреливаться – было бы самое лучшее.
Но против скольких людей у нас будет шанс выстоять?
Как, в случае чего, я смогу договориться с Бартлем? Что делать, когда по нам откроют огонь, а мы не будем видеть противника?
И кроме того, у нас чертовски мало боеприпасов.
А это значит, что очередями огонь из автомата не поведешь, и останется вести только при-цельный огонь одиночными...

   В придорожных кюветах лежат перевернутые, как беспомощные майские жуки на спине, раз-битые остовы машин. Бензовоз, полностью сгоревший и странно деформированный  посереди-не, весь в огромных черных прожженных пятнах. Наверное, был подбит с воздуха. Но почему так спокойно сейчас в небе?
   Уже несколько километров местность совершенно выглядит так, будто нет войны. Время от времени вдалеке от дороги видны возвышающиеся там и тут полуобугленые стропила.
В досках, на которые с осторожностью наезжает «кучер», вижу гвозди – целый ряд, и только от одного их вида мне уже становится дурно. Не могу взять в толк, почему наши уважаемые противники понабросали здесь так много древесной щепы. Чтобы успокоиться, говорю себе: Кто вообще понимает все, что происходит на этой войне?!
В ту же секунду перед глазами возникают  картины налета истребителей-бомбардировщиков возле Регенсбурга. Глубоко на нашей территории, прямо перед мостом через Дунай, два истре-бителя-бомбардировщика налетели как ястребы на одиночный поезд!
И так без конца и края...

Местность постепенно становится труднообозреваемой: Кусты и деревья на межах участков такие же, как в Нормандии, а вдобавок еще и остро обрезанные живые изгороди.
Участок дороги проходящей через населенный пункт окружен серебристыми липами, справа водонапорная башня, слева колокольня. Липы скрывают все. Коряво обрезанный самшит сте-лется по кладбищенской стене.
Вниз, вверх, снова вниз.
Мы пересекаем какую-то луговую реку – должно быть Sevre .
И наконец, перед нами снова расширяется линия горизонта. Но вид  все еще ограничен.

Проезжаем Saint-Maixent .
В середине городка огромная площадь. Какой-то покрытый патиной генерал, с протянутой влево саблей – а внизу большими выпуклыми буквами надпись: «A DENFER-ROCHEREAU» .
Отель «Le Ter¬minus», «Hotel de l'Europe», одноглазый вокзал – «DEFENSE DAFFICHER» . Узкогрудые дома, аллеи с акациями, и, наконец, мы поднимаемся по серпантину, и взгляду от-крывается необъятная даль вглубь страны.
Синяя даль и множество кучевых облаков в жемчужном небе делают окружающий мир уми-ротворяюще расслабляющим.
Если мы таким же образом как сейчас будем спокойно катить в северо-восточном направле-нии, то скоро прибудем в город Tours  на Луаре – и затем вниз по Loire до самого Orleans . Вот было бы смеху, если бы нам это удалось!
В Loire у нас в любом случае должна бы еще быть линия обороны.
А янки? Они, конечно, еще не пробились вплотную к линии Nantes-Angers-Tours.
Их намерение без сомнения заключается в том, чтобы отделить, прежде всего, западную Францию, именно так, как отрезали Нормандию.
Думаю, Союзники не будут рисковать прямой атакой на Париж. Прямая атака была бы против их правил ведения войны. Они, скорее всего, прежде блокируют Париж или полностью его окружат – просто оставят город на произвол, до тех пор, пока не будет спета его песенка. Четыре миллиона людей без продуктов – это не сможет долго продолжаться.
Но если все же безумие охватит Верховную руку?
С атаками - контратаками и обороной до последнего человека?
Со всеми ужасами войны: С убийствами, расстрелами и повешениями на уличных фонарях?
Как могут обстоять теперь дела в Бресте? Ввиду сильного перевеса сил нападающих Брест не сможет продержаться сколь угодно длительно. Ля Рошель будет также скоро захвачен. И Бордо, конечно, тоже.
Экипажи ушедших в дальние походы подлодок здорово удивятся, когда однажды вернутся и не найдут пристанища. Так много Летучих голландцев мировой океан еще никогда не видел...
Или господам в Коралле еще какая-нибудь идея фикс на ум придет?
Но теперь-то, полагаю, обман должен лопнуть как мыльный пузырь!
Однако что это я забиваю себе голову Деницем и его флагоносцами?
Мне нельзя терять бдительности!

Ландшафт являет собой благоприятное зрелище: Зеленый цвет во всех оттенках и преломле-ниях: синеватая и желтоватая зелень, серебристая зелень, в косо льющем свои лучи, ярко осве-щающем все солнце – зеленый цвет и наряду с этим густые темно-зеленые тени. А над всем этим слегка разбавленный зеленоватый кобальт неба.
   Делаю глубокие вдохи, насколько возможно, борюсь с усталостью и затем снова впиваюсь взглядом в панораму!
   Хорошо, что местность такая плоская. Старые деревья по обеим сторонам дороги образуют единственные вертикальные линии в картине ландшафта на всем протяжении дороги.
   Внезапно далеко впереди замечаю что-то на дороге. «Кучер» в то же мгновение сбавляет ско-рость.
   Никаких сомнений: Там, поперек проезжей части, лежит дерево, крона как засов выдвинута влево, до самого поля!
   Неужели этот парень с моноклем в полевой комендатуре все же был прав?
 «Кучер» медленно катит «ковчег».
   Когда останавливаемся, то говорю только одно:
- Дерьмо дело!
   И затем еще раз:
- Полное дерьмо!
- Чтоб тебе пусто было! – сплевывает Бартль,  когда становлюсь рядом с ним.
    Меня охватывает нервная активность.
    Надо все быстро обдумать: Оставить «ковчег» с «кучером», а самим «обработать» дорогу до препятствия справа и слева – иного пути не остается.
- Бартль, Вы берете левую сторону! Но только будьте предельно внимательны! Там может кто-нибудь скрываться! Итак, вперед, и идете наравне со мной!

Когда передвигаюсь по обочине дороги и по кювету, переходя от одного дерева к другому, точно так, как меня этому учили, то кажусь себе киноактером. Хотя я страшно боюсь, но все же, все еще не хочу серьезно воспринимать происходящее: Игра в казаки-разбойники!
Решаюсь выглянуть из канавы.
С моего места мне видна лишь узкая лента асфальта шириной с руку, потому что вплотную перед глазами заросли травы и огромный жук. В то время как с нетерпением ожидаю, начнет ли кто-то двигаться в завале на дороге, замечаю: Вокруг одного стебелька травы образовался маленький муравейник. Сверху смотрится как округлая палатка со стебельком в виде мачты.
Когда встречаемся вновь, приходим к неутешительному выводу: нигде никакой возможности объехать препятствие, как ни крути: Глубокие канавы справа и слева от дороги.
- Чертовски правильное место выбрали! - шумит Бартль.
   И он прав!
   Бартль же добавляет:
 - Приятного аппетита! - и затем: - Мечтать не вредно!
   И произносит он это с полным отчаянием, потому что ствол лежащего поперек дороги дерева имеет в нижнем комле диаметр почти в метр. Нет никакой возможности быстро сдернуть его, разве только начать пилить – работа дня на два.
- Просто, да не просто, - произносит Бартль. И это уже слишком для меня: В ярости я с размаху пинаю ствол, но результатом этого становится только нестерпимая боль в пальцах ноги – и эта боль приводит меня в себя.
Развернуться?
Это было бы самое плохое, что могло бы произойти с нами. После нашего блистательного отъезда это было бы полным для нас унижением.
Могу хорошо представить себе злорадство на лице парня с моноклем, когда мы вновь поя-вимся у него – поджавши хвост.

Стою не таясь. Если что-то и должно случиться, то оно случится. Но все остается спокойным. Вдобавок ко всему слышится пение птиц. Не хочу думать, что это за птицы, но мне кажется, это наверное жаворонки.
Машу рукой «кучеру», подзывая его к нам. Вместе с ним наша боевая команда кажется воо-руженной до зубов.
А как быть дальше?
Я уже подумал было, что эти сволочи лежат здесь в засаде и держат нас на мушке – согласно классике захвата инкассаторских машин. Но кроме этого необхватного ствола на дороге нет ничего более, что могло бы служить дополнительным укрытием для засады.
Но почему именно здесь? спрашиваю себя и тут же нахожу решение: Это дерево во всей ал-лее было единственным такой величины, все другие имеют вдвое менее толстые стволы – и, кроме того, Бартль прав: никакого шанса объехать дорогу с обеих сторон, кюветы слишком глубоки, а луга выглядят болотисто влажно.
И тут слышу издалека глухой гул мотора и срываю «кучера» с дороги. Бартль уже лежит в укрытии.
Проклятье!
Думаю, теперь нам точно крышка.   

Гул мотора без сомнения доносится с другой стороны ствола дерева и быстро усиливается. Тяжелый грузовик?
Бартль согнувшись, перебегает вдоль лежащего поперек дороги ствола и исчезает в кювете. Хватаю «кучера» за шкирки и исчезаю с ним по моей стороне в канаву. Затем медленно высо-вываюсь осматриваясь...
Чертовски глупо, что дорога делает изгиб сразу за стволом. Поэтому я все еще не могу видеть никакой машины. С автоматом наизготовку приподнимаюсь, левое плечо прижато к дереву, немного выше. Если террористы начнут слезать с грузовика, Бартль, надеюсь, не промахнется. Но лучше предупрежу его.
- Если это террористы, то пусть они сначала все выйдут! Вы меня понимаете, Бартль?
Бартль кивает. Он стоит с пистолетом наизготовку под защитой дерева у шоссе.
То, что я затем вижу, заставляет меня на одно мгновение застыть, открыв рот: Приближается бело-зеленый автобус – никаких сомнений – это автобус из Парижа!
Уверен, он полон террористов!
    До автобуса всего каких-то двадцать метров. Он медленно катит. Затем отчетливо слышу треск ручного тормоза.
Черт!
Ветровое стекло слепит: Не могу рассмотреть внутреннюю часть салона, сколько их там. Мо-тор автобуса продолжает работать. Что же там происходит? Никто не хочет двигаться что-ли?
Жду, едва сдерживая от волнения дыхание, палец на курке.
Скосив взгляд, смотрю в сторону Бартля: Там тоже никакого движения.
Наконец кто-то выходит из кабины водителя – в форме. Еедва верю своим глазам: немецкий солдат! Мелькает мысль: Это должен быть чертовски смелый вояка! Вместо того чтобы остано-виться на достаточно безопасном расстоянии перед завалом и уйти в укрытие, он так плотно подвел свой автобус к дереву, будто и не видел его!
Боец все еще не бросает даже краткий взгляд на близлежащую территорию. Он лишь пару раз стучит носком правого сапога по стволу. Если бы мы были Maquis, то могли бы поймать его с помощью лассо. Ну и нервы у этого парня! Либо очень крепкие, либо их совсем нет. Надеюсь, это ему поможет, и он не наделает тут же в штаны, если я сейчас напугаю его. Но что еще я могу сделать из своего укрытия, кроме как крикнуть ему: «Эй, мужик!»?
К счастью, боец немедленно поднимает руки, но когда видит меня, а затем Бартля, и Бартль кричит ему:
- Отставить эту ерунду! - он снова опускает руки.

- Откуда Вы едете? – спрашиваю его, когда нас разделяют еще добрых десять шагов.
- Из Парижа, господин лейтенант!
Хотя автобус является точно парижским автобусом, я все же озадачен до такой степени, что присаживаюсь, чтобы переварить услышанное: Вот солдат один как перст на зеленом автобусе прибывает непосредственно из Парижа, и здесь в этой местности – здесь, на этом чертовом юге – объясняет нам, что это никакой не драпак, а простая поездка.
С другой стороны, если этот сумасшедший доехал на своем автобусе досюда, то дорога в принципе свободна – «в целом», как говорят швейцарцы. Свободна, до тех пор, пока франтиреры  не расположат на дороге новые препятствия.
Словно прочтя мои мысли, ефрейтор говорит:
- Они делают это только ночью. Днем не осмеливаются высунуть нос, господин лейтенант.
Поскольку партизаны не могут представить себе, что кто-то из нашей фирмы осмелится пус-титься в дорогу днем, дополняю втайне, а вслух громко спрашиваю:
- А Вы видели какое-нибудь движение на дороге?
- В Loire, но затем нет, господин лейтенант.
- Обер-лейтенант, - обрушивается на него Бартль, и я вынужден успокоить его движением руки. Водитель автобуса не может знать, что меня повысили в звании.
- А самолеты?
- Самолеты были, господин лейтенант. Но для них я, пожалуй, не представлял интереса.
 
   Пока беседуем таким образом, спрашиваю себя: И как теперь мы преодолеем этот чудовищ-ный ствол? Все прекрасно и хорошо, пока мы стоим здесь все вместе, но как продвигаться дальше?
- Этот автобус – чертовски хорошая вещь! – раздается голос Бартля со странной интонацией ожидающего нетерпения.
    Полагаю, что он уже обдумал возможность «реквизировать» транспорт ефрейтора. Но тот, кажется, снова смог прочитать мысли и говорит обернувшись к Бартлю:
- К сожалению, у меня в баке всего пара литров горючего, господин обер-фельдфебель – не имею никакого представления, докуда этого хватит...
Врет! думаю про себя – и затем еще: Придурок Бартль почти высказал ту же мысль, как и я: Мы берем автобус и возвращаемся на нем туда же, откуда он пришел, а ефрейтор получает в обмен за это наш «ковчег». Но этот разукрашенный автобус не стоит и гроша без бака полного бензина.
- Куда Вы должны следовать? - интересуется Бартль у ефрейтора самый теплым тоном, и так как я смотрю этому парню теперь прямо в глаза, он отвечает, повернувшись ко мне:
- Моя часть стоит в La Pallice, господин лейтенант.
- А мы как раз оттуда! – говорю ему.
Узнаю, что ефрейтор везет коленвал для аварийного генераторного агрегата, «чертов фран-цузский фабрикат – только в Париже и есть запасные части, господин лейтенант. Но без этой штуковины мы в полной жопе.»
Смотрю на этого парня как на представителя чужого народа. Он являет собой, скажу не кри-вя, редкий экземпляр солдата: Человек с инициативой, во всяком случае – один из того сорта людей, который мог бы выкрасть из ада саму чертову бабушку. При этом он не выглядит ка-ким-то особенным. Но парни, которые появились со шноркелем в Бресте, тоже не выглядели особенными.
Мужество, упорство и все другие, более мелкие добродетели до поры до времени трудно за-метить в таких людях...

Теперь, кажется, ефрейтор тоже проявляет любопытство и направляет взгляд через ствол де-рева на нашу повозку.
- Это же газогенератор, господин лейтенант! - удивляется он и смотрит на меня, открыв рот.
- Верное наблюдение, - улыбаюсь в ответ.
   А этот парень в ответ весело хохочет и отгибает несколько ветвей в сторону, чтобы получше рассмотреть «ковчег».
- Я знаю эту машину! - провозглашает он уверенно.
- Как так?
- Ну как же, господин лейтенант! Я точно ее знаю! Верно!
- Теперь, однако, я удивлен...
- Ясно, господин лейтенант, эта машина из Ля Рошеля... Но у нее здорово спущены шины!
   
   Ефрейтор показывает чудеса гимнастики перебираясь через ствол, и я пытаюсь следовать за ним. Вплотную с «ковчегом» он очень низко присаживается, и я тоже слегка приседаю, нажи-маю, ощупывая, на шину и изрекаю:
- Вот зараза! В самом деле, полная жопа!
   Парень сразу же замечает, что его приглашают поучаствовать в предстоящем обмене, но лишь широко лыбится:
- Я бы не рискнул ехать на них по щебенке, господин лейтенант, - произносит он и смотрит при этом на меня ни капли не смущаясь. В этот момент в разговор встревает Бартль:
- Не болтай ерунду! Машина идет как по маслу! - Бартль кажется в миг озлобленным, так, слов-но его страшно задело, что кто-то осмелился ругать его «ковчег».
- Как скажете, господин фельдфебель, - отвечает на это ефрейтор с мягкой иронией в голосе.
- Господин боцман! – поправляет его Бартль. Но этим не лишает парня уверенности.
    Тот слегка потирает лоб и говорит:
- Ааа… Понял: Вы же – из Морфлота!
Бартль уже хочет вскипеть, но тут замечает, что ефрейтор смотрит на наш номерной знак группы обслуживания военных сооружений.
- Ну, нам пора бы начать решать нашу общую проблему, господин лейтенант! - говорит ефрей-тор и перелезает обратно через дерево.
Я встаю и говорю себе: Действительно пора! Но только спрашивается: Как?!
А затем вижу сквозь листву лежащего дерева, как ефрейтор, из автобуса, с заднего места для пассажиров, достает на дорогу, выдергивая рывками, толстую, ржавую цепь и так бросает ее против ствола, что ржавчина поднимается столбом в воздух. За цепью следует гибкий стальной трос, который яростно противится сматыванию в кольца, поскольку не был аккуратно уложен в бухту до того. С интересом наблюдаю, как ефрейтор яростно занимается тросом, и слышу его проклятия и ругань.
- Это похоже на усмирение дикого зверя, - говорю тихо. А Бартль добавляет: «Ни фига себе!», что должно выражать, очевидно, его крайнее удивление.
- Давайте, Бартль! Помогайте! Вы и «кучер»! Я могу и в одиночку постоять на охране.
Скоро замечаю, что этот мой приказ был ошибочен: Ефрейтор не хочет никакой помощи.

Он обвивает трос весьма искусно, так словно должен обвить его вкруг швартовочной тумбы, вокруг мощного ствола – а именно на самом его толстом конце, около среза. Затем несколькими простыми, но понятными движениями рукой, показывает мне, что трос слишком короток и что нужен длинный рычаг.
Во мне еще более растет уважение к нему, потому что теперь ефрейтор присоединяет цепь к тросу, а другой ее конец к большому кованному буксирному крюку под мотором автобуса.
Связка из стального троса и цепи образует интересный линеамент  на дороге.
Ефрейтор наклоняется то в одну, то в другую сторону – ясно: Он укладывает связку таким образом, чтобы она не запуталась, когда ствол начнет движение.
Наконец снимает китель и бросает его на сидение водителя. Мы же являемся лишь безучаст-ными свидетелями происходящего.
Этот парень делает все так, будто с детства приучен таскать деревья автобусами.
Он еще раз проходит по стволу, сплевывает себе на руки, нагибается, показывая нам свой ху-дой зад в испачканных штанах под грязной рубахой, проверяет еще раз положение троса и це-пи, забирается, проворный как обезьяна, на свое водительское место и заводит мотор.
Напряженно наблюдаю, как медленно, буквально по сантиметрам автобус двигжется назад – и как при этом связка трос-цепь на дороге будто  оживает и начинает натягиваться. И тогда ав-тобус останавливается.
Ефрейтор снова вылезает из кабины и со всей тщательностью проверяет связку, а потом ко-мандует обоим моим воинам, чтобы они укрылись в кювете и не высовывались. Так как мотор автобуса гремит, не могу понять, что он им орет, но могу себе представить: Если трос разорвет-ся, то снесет бо;шки напрочь!

Ефрейтор потирает руки. Все говорит в нем: Теперь отступать нельзя.
Я говорю «Тьфу, тьфу, тьфу» про себя и стучу так, чтобы никто не видел, три раза по стволу.
И тут же слышу хруст и стон. Рев и треск.
О, Господи! – это же шестерни коробки передач! Никакая машина не выдержит такой нагруз-ки! Вижу, как колеса пробуксовывают и с дороги поднимаются клубы пыли, как колеса, однако, затем, все же начинают движение: Ефрейтор два, три раза так сильно дергает, что ствол – и это не может быть обман зрения – сдвигается на несколько сантиметров.
А затем он слегка подъезжает вперед, переключает передачу опять на задний ход и заставляет автобус с взвывшим от натуги мотором, и треском передаточного механизма, сильно натянуть цепь и трос. После чего, под резкий вой, писк и хруст, сантиметр за сантиметром и с то и дело пробуксовывающими шинами он оттягивает ствол.
И ствол следует за ним, стальной трос крепко держит его! Мне хочется орать во все горло от натуги, но я сглатываю крик напрочь.
 
    Ефрейтор подходит и говорит – и это звучит как извинение:
- Была бы у меня передача помощнее, а так только двигатель запорем!
Вижу, что парень промок насквозь от пота.
- Такой вес я смог, конечно, немного оттащить, но также совершенно ясно что...
Я думаю: Мой Бог, да я видел это.
И затем слышу, как он говорит, обращаясь к Бартлю:
- Мой автобус с этим не справится!
Бартль выражает свое восхищение, обернувшись ко мне, единственным словом: «Специа-лист!»

    Теперь крона дерева лежит, словно густой куст прямо на дороге.
    Ефрейтор приносит из автобуса топор и ножовку и срезает три, четыре самых крупных ветви, которые Бартль и «кучер» оттаскивают в кювет. Мгновенно образуется проезд достаточно свободный, чтобы проехать.
 - Разрешите сначала мне проехать! – обращается ко мне ефрейтор и улыбается, – Я шире.
    Вскоре после этого смотрю с прыгающим от восторга сердцем, как капот двигателя, а затем и весь зеленый автобус, словно доисторический монстр, движется сквозь зеленую чащу. Затем автобус останавливается, и водитель еще раз вылезает наружу.
Мы обмениваемся рукопожатием. Бартль к моему удивлению тоже крепко пожимает руку ефрейтора.
Я хочу обнять этого человека. Но он уже снова за рулем, а затем подает странно приглушен-ные ревущие сигналы, которые я не раз проклинал в Париже, когда радиатор автобуса внезапно останавливался перед кем-то. Но теперь эти внезапные глухие звуки автобусного клаксона звучат как гимн нашему триумфу!

    Когда автобус, выпустив огромное сизое облако выхлопа, исчезает из виду и «кучер» вновь садится за руль, я, все еще удивляясь, стою на дороге рядом с Бартлем.
- Он все-таки молодец! - говорю задумчиво.
- Мы тоже, господин обер-лейтенант!
- Вы правы... Но вот то, что удалось отдельно взятому ефрейтору, и для чего целой фельдко-мендатуре потребовались бы танки – налицо!
- Они их все равно не получат! – усмехается Бартль.
   Я чувствую себя легко, словно блестящая золотистая жиринка на горячем бульоне. Уверенное ощущение того, что перед нами теперь открытая дорога, окрыляет меня чрезвычайно. Бартль вполголоса напевает себе под нос:
- Рыкнет только лев в пустыне, вздрогнет армия зверей / Да, мы – владыки в этом мире, короли мы всех морей!   
    Он кажется вне себя от радости. Таким как теперь я еще никогда не видел его.
    Однако нечего терять время на торжества! Мы должны немедленно продолжать путь. За нами по пятам следуют злобные фурии, и сейчас у нас появился реальный шанс слинять отсюда по-быстрому.  Все хорошо, но до ночи можем не успеть. А ехать ночью будет слишком рискованно. Но, все же, попробуем еще проехать с Божьей помощью, сколько сможем, а затем разместимся в каком-либо подразделении или найдем штаб, где нам помогут найти квартиру.

    Когда снова устраиваюсь на своей «охотничьей вышке» и «ковчег» начинает движение, ру-гаюсь, на чем свет стоит: То, что досюда могут дойти танки, чтобы очистить шоссе – это  нужно расценивать, конечно, как полный идиотизм. Этот придурок в фельдкомендатуре даже не знал, где была заблокирована дорога. В его заизвесткованном мозге застряло только «заграждение на дороге», так как ему кто-то откуда-то позвонил, что дорога непроходима в настоящий момент. И он тут же наложил кучу в свои серые штаны.
   Наверное, партизанам вообще стоило бы всего лишь установить запрещающие таблички на всех выездных дорогах вокруг наших баз, и окружение было бы полностью завершено.
  «ПРОЕЗД ЗАПРЕЩЕН!» - такой дорожный знак подошел бы как нельзя лучше.

Lusignan .
Добрых 50 километров за Niort. Дорога стиснута живыми изгородями. Путанные тенистые ор-наменты на стенах домов, величественная платановая аллея. Но и здесь: все словно вымерло.
   Хотя дневной свет уже больше не удовлетворяет нас, и мы должны уже озаботиться своим размещением, я решаю: Проедем еще немного.
   Теперь я должен настроиться на чувства франтиреров: Вероятно, Старик был абсолютно прав, когда говорил, что считает их малодушными засранцами, а не настоящими солдатами. Серьезно говоря, я никогда не верил в эти его слова. Сверх того я слишком хорошо знаю французов.    «Honneur et Patrie!»  Эти слова твердо застряли в их головах, а в солдатские игры они не склонны играть. Во Франции, конечно, как и везде, среди населения имеются и упертые члены какого-либо тайного ордена и сумасшедшие сорвиголовы, и неудержимые мстители. Это то, что и беспокоит меня больше всего: Франция побеждена, и большинство ее солдат были отпущены по домам. Вопрос только в том, где они теперь находятся? То небольшое количество стариков и старух, которых мы видим, не может быть всем населением!

    Через нескольких километров подъезжаем к дорожной развилке.
    «Кучер» сворачивает налево. Не проходит много времени, и дорога изгибается на север и затем на запад. Мы, без сомнения, едем курсом на запад – а это значит: снова к побережью. Приказываю остановиться и слезаю с крыши.
    Между Бартлем и «кучером» разгорается спор: Дорожный указатель должен указывать нале-во, на Poitiers , утверждает «кучер».
- Однако здесь он не указывает на Poitiers! – наезжает на него Бартль.
- Дорожные указатели наверно переставлены, - кладу спору конец.
   «Кучер» не делает никаких попыток снова усесться за руль. Лишь тихо матерится: «Сонные мухи чертовы!»
 Он растерян и возмущен. Дорожные указатели, таблички с названиями улиц были для него неприкосновенны. То, что подобные фокусы  с переменой указателей и табличек сделаны умышленно, для дезориентирования, не укладывается в его голове.
Показываю Бартлю дорогу на нашей карте:
- Вот здесь - на Tours...
- О! Тур de France!  – восклицает Бартль, и я делаю такой вид, будто не расслышал.
  Нам нужна, видит Бог, карта получше. И потому снова беру мою старую, знакомую до дыр дорожную карту «Мишлен». Наша подготовка к этой поездке по Франции из рук вон плохая. Я даже не упаковал в La Pallice запасное белье для перемены. Но Бартль хотя бы позаботился о fourrage , и это утешает – он сделал это основательно: С голоду мы не умрем.
   Переставлять указатели, менять таблички с названиями улиц и свалить на шоссе самое пре-красное дерево – это так по-детски! Если франтиреры не способны придумать большее, то мо-гут спокойно дрыхнуть дальше.
- Короче, движемся дальше – а именно: в противоположном направлении! – отдаю приказ.

    Медленно надвигается темнота.
    Появляется одинокая усадьба, вид которой мне не нравится. Большой дом выглядит зло и враждебно – как в рассказе «La ferme morte»  Ральфа Моттрама . Немецкий заголовок: «Ис-панская ферма».
   В военной литературе я имел большие успехи, и потому, на устном экзамене на аттестат зре-лости, председатель экзаменационной комиссии просто прервал меня в моей лекции-экспромте и сказал моему учителю по немецкому языку, что я хорошо подкован, это видно. Он должен, пожалуй, что-нибудь иное проверить. И тогда задал вопрос об Адольфе Гитлере: по его книге «Моя борьба» , откуда я не прочел ни строчки. Но, к счастью, я смог выдать несколько фраз невольно подслушанных ранее. Это было уже жалкое пыканье-мыканье, которое и помогло мне тогда спастись.
   Замечаю: Мне уже довольно трудно сосредотачиваться на одной мысли. Теперь мы и в самом деле нуждаемся в постое и отдыхе. До сих пор, однако, было не похоже, что нам не удастся найти ночлег в этой местности. Так глубоко на юге...
   «Ковчег» останавливает настолько неожиданно, что я чуть не выпадаю на дорогу из-за окру-жающих меня мешков с дровами.
- Говно проклятое! - ругаюсь громко.
  Бартль уже стоит рядом с «ковчегом» и объясняет мне, смотря снизу вверх:
- Было похоже будто что-то лежит на дороге, господин обер-лейтенант.
  Что еще за хрень?!
   Мне точно неизвестно, настолько сейчас темно. И у нас есть выбор: дать полный свет и обо-значить себя как цель – или двигаться дальше без света фар и при этом оказаться в опасности наскочить на что-либо.
   В темноте все выглядит еще более угрожающе, чем днем. Знаю, знаю: Мы должны были ос-тановиться. Но только где? Нигде ни домика. А в последних деревушках даже дворняжек не было видно.
  Слышу уханье филина. Филин это или сыч, настолько точно я не могу их различить. Но и то и другое звучит ужасно.

  Для начала слезаю с крыши.
  Когда чувствую под ногами асфальт, то почти падаю на колени: Ноги не держат. Самое время, снова сделать их подвижными. Просто чудо, что я не заснул там наверху между мешками с дровами: Еле-еле могу держать глаза открытыми.
  У меня какое-то странное состояние: Мы сейчас скорее напоминаем каких-то странствующих ярмарочных торговцев, торговцев, везущих в мешках на крыше своей кибитки товары на про-дажу и теперь, когда у них нет денег на гостиницу, вынуждены искать пристанище в открытой местности.
   Хорошо Бартлю: у него есть его трубка – и «кучеру» с его сигаретой. Вспышки зажигалки Бартля мне не по нутру: Они ослепляют меня на какое-то время.
   Не имею представления, когда выйдет луна. Так или иначе, пока будем рассчитывать на уда-чу: В небе сильная облачность!
  А потому, просто съехать с дороги и переспать? Но именно этого я и боюсь...
  Отсылаю Бартля назад, а сам забираюсь вперед к «кучеру», и мы осторожно двигаемся даль-ше.
Доезжаем до какого селения, которое относится, по-видимому, к разряду крупных. Здесь долж-на быть школа, а там, где школа, там обычно размещаются и солдаты. Дважды проезжаем по большой, едва освещенной рыночной площади – и, наконец, находим школу.
   «Кучер» ведет «ковчег» во двор, ощупью, не спрашивая меня о маршруте.
    Мое воображение не обмануло: Слышу команды на немецком языке, различаю тени бойцов, а затем вижу и с десяток лиц, подсвеченных, будто огнями рампы.

   Знакомый запах мастики и Eau de Javel, на этот раз смешанный с солдатским запахом бьет в нос уже в дверях. Бартль недовольно ворчит,  но я успокаиваю его:
- По крайней мере, здесь мы точно в безопасности. А, кроме того, у них наверняка имеются раскладушки!

   Какая странная толпа: Отделение какой-то пехотной части. Фельдфебель в роли командира. Не хочу спрашивать, где размещается штаб. Наверно есть и получше квартиры, но нам подой-дут и походные кровати в полупустом, отдающим эхом зале первого этажа.
   Вытянуться во весь рост, не снимая своих тряпок и плотно закрыть глаза: Больше ничего не хочу. Лишь спрашиваю фельдфебеля о том, какое положение вокруг. Однако он только заика-ется и, очевидно, не имеет об этом ни малейшего понятия.
   Бартль слушает наш разговор и когда фельдфебель снова исчезает, бормочет:
- Надо надеяться, он хотя бы знает, что здесь все еще Франция.
  Я настолько измотан, что едва могу съесть хоть кусочек, хотя Бартль заботливо предлагает мне свои вкусные бутерброды с консервированной колбасой.
  Бодрствую, несмотря на то, что страшно хочу уснуть. Меня охватывает чувство того, что этот школьный зал в действительности не существует. Как мы сюда попали? В полусне все вращается словно водоворот. Такое ощущение, будто я на самом деле все еще не в себе: Я опять на борту подлодки.

   Во мне пропало ощущение времени: Не знаю, как долго лежу в полудреме и страдаю без сна. Но вот собираюсь с силами и пытаюсь обуздать свои мысли: К черту Вермахт со всем его дерь-мом! Ни одна свинья не знает, где находится противник и где еще он сумел прорваться. К черту их хваленные Войска связи, что всегда с гордым видом проезжали на парадах на своих легких вездеходах и автомобилях, с их техническими причиндалами.
   А теперь? Ничего кроме путаных сообщений. Даже общевойсковые командиры не знают, ка-кое положение всего в паре километров от их частей.
   А разведка? Да... было бы дело.
   Если бы только люди из Maquis знали, какое замешательство царит в наших войсках на самом деле, они бы, наверное, давно активировали свою деятельность.
   Слышу, как часы бьют полночь.
   Чертовски поздно! Мне остаются лишь несколько часов: Хочу ехать дальше – а точнее, пока еще темно.
   
    Бартль будит меня. Я сразу вскакиваю.
- «Кучер» уже раскочегарил! – сообщает Бартль радостно. – Мы можем сразу отправляться – сразу после завтрака.
    Завтрак? Черт его знает, как Бартлю удалось раздобыть горячий кофе.
- «Кучер» уже поел! - докладывает Бартль голосом полным надежды.
- Молодцы, хорошо, - отвечаю ему с признательностью. Но от бутербродов с консервированной колбасой не могу в этот ранний час и кусочка откусить.
   Во дворе слышу взволнованный гвалт черных дроздов. Они производят такой ор лишь тогда, когда видят кошку и предостерегают сородичей о враге. И в ту же минуту вижу перед дверью кошку, глубоко свернувшуюся в клубок, будто желая укрыться от стыда. Теперь весь сад на-полнен яростным писком, и со всех сторон прибывает подлетевшее подкрепление. Кошка еще больше втягивается в себя.
   Дрозды действуют как самая настоящая система раннего предупреждения, к тому же прекрас-но функционирующая. Вот то, что нам уже давно пора было бы применить!

   Утро поднимается серое, упрямое, мучнисто-светлое. На востоке, на фоне неба уже ясно раз-личимы контуры деревьев, но пока еще не видны детали в полях. Нигде никого.
  А что это? Звук тележек! Но вроде бы рановато двигаться в путь!
  Из лугов поднялся легкий туман и теперь лежит там как замерший дым. Где-то очень далеко каркает ворона и получает еще более далекий ответ. Карканье звучит чрезвычайно резко и не подходит этому умиротворяющему ландшафту.
   Становится гораздо светлее: ex Oriente lux . Крики далеких петухов.
А теперь уже должно быть шум двух тележек, доносящийся вперемежку с кукареканьем и кар-каньем. Но откуда же он идет?

   Чего бы ни коснулся, все сырое. Ночью должно быть выпала обильная роса. По спине пробе-гает озноб. Чертовски холодно для этого времени года. Какое-то мгновение думаю о лесорубах в канадских Camps : prisoners of war . Им, конечно, приходится начинать работу в самую рань; в больницах и тюрьмах тоже. И здесь мои мысли вновь улетают к Симоне: Тюрьма Fresnes – звучит ужасно в это серое утро.
   Притопывая сапогами, пытаюсь восстановить свою бодрость. Мне вообще требуется больше движений: Пробежать бы пару кругов – да чтобы несколько часов кряду!

   Когда отправляемся в путь, песок несмотря на влажность, хрустит под колесами. Этот отвра-тительный шум совершенно выматывает меня. «Кучер» проявляет милосердие: Он движется дальше так медленно, будто идет пешком. Я же никак не могу реально открыть глаза. Не так-то и легко рассматривать окружающую местность, с полуприкрытыми глазами. И мои уши тоже не хотят ничего воспринимать. Приходится сильно трясти головой, чтобы привести мысли в порядок.

   В следующей деревушке приказываю остановиться. Место выглядит совершенно пустым. Эта пустота действует угрожающе. Чувствую на себе взгляд горящих нетерпением глаз. Почему же никто не показывается?
   Невольно отмечаю: Навозные кучи у стены, желоба для навозной жижи, просто проходящие вдоль улицы, полуразрушенный штакетник в заброшенных садах – и нигде никого.
   Когда мотор стихает, с внимательным напряжением вслушиваюсь в бледный пар тумана. Лает какая-то собака – и более ни звука.
   Нам нужны дрова. Собака не лает, а скорее тявкает и тявкает. Между тявканьем она время от времени вставляет шакалий вой.
   Говорю себе: Сначала надо стряхнуть воду, а затем медленно слезть с крыши на землю. Но от усталости сковавшей ноги могу с трудом передвигаться. Озноб сотрясает меня насквозь. Даже пальцы не могу согнуть: С трудом справляюсь с ширинкой брюк. А теперь вдохнуть и выдох-нуть и еще раз. Бог мой, ну и туман!
   А это еще что?
   Слышу далекое ворчание. Трактора?
   Мне здесь не нравится. Но когда бы мне могло понравиться быть убитым в одной из этих грязных, землисто серых французских деревень?
   Тру глаза, чтобы обострить зрение, и чувствую при этом крохотные зернышки. Ну, конечно, песчинки! Еще бы пару горстей песка и стали бы песочными человечками!
    Снова собака... Обнаруживаю мелочную лавку, но она закрыта. В окне между выцветшими рекламными листками лежат дохлые мухи. Вся улица, кажется, населена только собаками. Но, ведь кто-то же должен давать собакам корм, черт возьми!
- Дальше! – кричу Бартлю в ответ на его вопрошающий взгляд.
   Теперь проезжаем мимо крошащихся каменных стен, по которым ползет кустарник. Черт по-бери: Вся эта запутанность ветвей, теней и камней с трудом улавливается глазом: Я совсем не понимаю, куда смотреть сначала. Кричу вниз:
- Медленнее! - успеваю лишь вздохнуть, как снова начинается открытая местность. Открытая местность и далекие луга – но на них нет ни одного животного. Украли? Или животные просто ушли?
    Ковчег плывет сквозь утренний ранний молочный свет. Солнце делает туман, вместо того, чтобы подсвечивать его, ослепительно белым. Думаю, это ненадолго...
   Ландшафт все еще остается бесцветным – словно не совсем проснулся.
Птицы молчат. Я этого не знал раньше: Сначала играется ранний концерт, затем снова воцаря-ется спокойствие.
   Солнце заставляет себя ждать, но я отчетливо вижу облака, плывущие сквозь дымку. У меня больше никогда не будет таких солнечных восходов как на море...

   Наконец, в следующей деревне, почти у самой дороги, видим группу силуэтов одетых в тем-ное. Старики, плечи высоко подняты, головы глубоко втянуты. Недоверчивые взгляды испод-лобья ощупывают нас, когда мы медленно проезжаем мимо. Явный страх сидит у них между лопатками. Решаюсь махнуть рукой... Никакого ответного приветствия. А затем нам встречает-ся одетая в черное старуха, толкающая перед собой тачку полную серого сырого белья. Она, даже если бы и хотела, не смогла бы взмахнуть рукой в ответ: Ее вымытые докрасна руки креп-ко держат ручки тележки. С закатанными до локтей рукавами она выглядит решительно, не так подавленно как ее ровесники.
   Если бы они знали, что мы сами, с этой огромной американской каретой, находимся в бегах!
Пуститься в бега – убежать: Под этими словами я раньше представлял себе совсем иное, чем эта наша поездка – винтовочные залпы, враг за спиной. Для нас сегодня больше подходят такие слова, как: улизнуть, свалить, слинять, смыться, испариться... При этом точно знаю, насколько эта тишина и пустота окружающего нас пейзажа могут ввести в заблуждение и насколько опас-ной может оказаться каждая оконная ниша. Однако, кроме пристального всматривания в окру-жающую нас пустоту – так сильно, что глаза слезятся – я ничего не могу поделать.
   Внутренним взором вижу картинки-лубки, на которых франтиреры сняли изнутри домов че-репицу и выставили из люков стволы винтовки: пиф, паф! – белые клубки выстрелов на кры-шах!   Ярость мести французов должна быть неимоверной. Расстрелы заложников ведь это же сплошное свинство! В Париже установленной нормой является пятьдесят к одному. С тех пор как я услышал такое, во мне навсегда поселился смертельный ужас.
   Я часто спрашиваю себя: Что бы ты сделал, если бы тебе пришлось сражаться с партизанами? Отпускал бы ты людей, принимающих у себя агентов спрыгнувших на парашютах? И как все-гда даю себе один ответ: Я бы никогда не смог стать бычарой из СС или судьей кровопийцей. Настолько они никогда не смогли бы меня зазомбировать.

   Небо должно было бы уже стать ярко-синим, как и должно быть. Вместо этого оно белое, и белый свет слепит. Дорожная лента серая, «ковчег» серый – все вокруг нас серо или охряно-грязно. Наш серый «ковчег» вбивает серую дорожную ленту в себя. На каком-то изгибе дороги он рискованно наклоняется, однако, затем покачиваясь, быстро выравнивается.
   Мои члены тяжелы, словно налиты свинцом. Жаль, что в этот раз я не послал наверх Бартля. Но тогда я бы не имел ни одной спокойной минуты: Бартль слишком рассеянный. Там внизу ему, во всяком случае, гораздо удобнее. Подозреваю, что он всю дорогу спит, вместо того, что-бы держать буркалы открытыми. Было бы разбито ветровое стекло, вот это было бы дело! Это было бы надежным средством против дремоты. А чем мне это мешает, собственно говоря?
   Черная зависть, вот что будоражит меня. Я хотел бы тоже уметь так дремать как Бартль. «Ку-чер» никак не может помешать ему в этом: Он тупо смотрит прямо перед собой.
   И таким как «кучер» я бы тоже никогда не смог бы стать: Человек совершенно без собствен-ной воли. «Кучер» не обижается, не задает никаких вопросов, ничего не комментирует – он всегда безмолвен, почти как рыба. Тем не менее, он наилучшим образом знает свою машину вместе с ее газовой фабрикой.
   Бартль ласково зовет «кучера» - «Бухарик».
   Звучит тепло и подходит к нему: Он и в самом деле часто имеет такой отрешенный вид, будто накирялся.
   Как эта война, как мировые отношения, могут отражаться в голове нашего «кучера»? Это че-ловек, которому можно позавидовать. Для таких людей значимым и великим является тот, кого называют значимым и великим.
    И правильно для них то, что нужно государству, и верно лишь то, что говорит Фюрер.
Я уже узнал, что «кучер» долго работал на торфоразработках. Вырезание торфяных кирпичей, их погрузка и складывание в штабеля для сушки должно быть тяжелой, плохо оплачиваемой работой. Дитя бедных родителей. Никакого имения в собственности. Зимой «кучер» ходил на лесозаготовки. Работа в лесу, кажется, доставляла ему больше удовольствия, чем работа на бо-лоте.
    Надо было нам установить на нашем «ковчеге» нечто вроде переговорного устройства. Или минимум хотя бы связь через рупор, как на подлодке – от мостика к ЦП. Вместо этого я вынужден обходиться дурацким перестукиванием, словно при вызывании духов.
    Может быть, еще раз попробовать проверить реакцию на стук?
   А ну его к черту! Не хочу рисковать, иначе, чего доброго, окажемся внезапно в кювете и назад не вылезем...

   Снова пустое жилище у дороги и тут же еще одно. Полурасколотые ставни слегка колышутся на скрипучих петлях.
   Гаражи, депо, бензоколонки, из кранов которых уже целую вечность не течет бензин. За каж-дым окном представляю любопытные лица, но не могу никого увидеть. Можете замереть в ожидании, ныряю в спасительный сарказм, со своими пукалками!

    Громады облаков на низкой высоте стали голубыми со стальным отливом. Неужели это предвещает раннюю грозу?
   Почти все поля, склоны которых понижаются к дороге, уже убраны, только там и сям еще стоит четырехугольник зернового клина, словно вызывающее пятно на желтовато-сером, вы-цветшем брезенте небесного экрана. В полевой меже бросают тень густые живые изгороди кус-тов роз. Мы плетемся настолько медленно, что я могу ясно видеть налитые, оранжевые плоды шиповника.
   С некоторого времени опять чувствую давление в мочевом пузыре. И поскольку оно все на-растает, даю сигнал остановки. В ту же минуту «ковчег» останавливается. Слезаю с моей «смотровой башни» и бреду, как на ходулях, деревянными ногами через проходящую у дороги неглубокую канаву. В разные стороны прыгают врассыпную перед моими шагами кузнечики. «Кучер» пользуется остановкой, чтобы раскочегарить котел. Этот маневр совсем нелишний, и скоро «ковчег» уже стоит «под парами». Я, между тем, делаю несколько шагов по жнивью и при этом с силой размахиваю затекшими руками. Так – а теперь руки бросить назад и выпятить грудь! И еще раз. Кровь начинает двигаться быстрее, легкие расширяются. И при этом высоко поднимаю колена: Походка аиста! Руки при этом бросаю то вперед, то назад.
   Раздается поющее завывание нескольких напрасных попыток запуска двигателя. Останавли-ваюсь и прислушиваюсь. Еще один воющий звук, и в этот раз происходит воспламенение. Кто бы сомневался?!
   «Кучер» вновь срывается со своего места – и мочится на левое переднее колесо. Это должно быть общим атавистическим порывом: Магия мочи. Суеверие.
    Я однажды видел, как машинист мочился на колесо своего паровоза. Он направлял струю на высокое, в рост человека, железное колесо.
   У «кучера» странный способ убирать свой член в ширинку! Чтобы полностью убрать его, он энергичным толчком посылает назад зад, затем осторожно застегивает ширинку и наконец, не-доверчиво смотрит вниз – так, будто не доверяет своим рукам и должен проконтролировать, аккуратно ли заперт его член.
     Бросаю взгляд через плечо Бартля в кабину машины и говорю:
- Quel bazar!
     Бартль недоумевает.
- Это значит, - говорю ему, - что за головотяпство! Вам следует это запомнить. Типично фран-цузская речь. «Bazarder» - значит разбазаривать или торговать, рекомендую запомнить.
    Бартль двигает губами, словно стараясь беззвучно запомнить сказанное мною.
- Вам надо было бы начать учить французский язык немного раньше. Вот, например, что Вы можете сказать по-французски?
    Бартль начинает без колебаний:
- Bonjour, Madame. Давайте сделаем lucki-lucki , - и возвысив голос: - И никаких отговорок – а то машинку сломаю.
- Vous parlez comme une vache espagnole!  – я бы так сказал!
    Бартль застревает взглядом на моих губах, напоминая любознательного ученика.
- Вы должны сказать J'ai le b;guin pour vous, mon colonel  - это, если нас схватят французы: Я влюблен в Вас, господин полковник. Быть влюбленным – Avoir le b;guin , - это хорошо звучит для французских ушей. Вы также можете сказать: Vous me donnez la chair de poule  – От Вас у меня аж мурашки по коже.
   Для Бартля это уже слишком. Он озадачено всматривается в меня. Затем заикаясь, произно-сит:
- Сколько теперь времени, господин обер-лейтенант?
- То есть Вы хотите спросить: Сколько времени? Moins cinque!  Это значит: Пять минут до закрытия ворот или без пяти минут 12!
    Бартль стоит теперь в сильном недоумении. 

    Ну вот, небо, кажется, проясняется, и, забираясь на крышу «ковчега» размышляю: Сегодня будет довольно жарко! И еще: Нам скоро снова понадобятся дрова. Также мне пригодились бы очки для защиты от насекомых. Только откуда их взять? И еще шины! Если бы только эти не-счастные шины выдержали! Но есть как минимум одна радость: При такой черепашьей скоро-сти, может быть, и продержимся, пока они полностью не сдуются.
   Не мешало бы еще иметь и календарь, чтобы лучше распланировать время. Мне также стоило  бы вести путевой журнал. Я мог бы пролистать его теперь назад и просмотреть, что было вчера, а что позавчера. Но у меня нет ни карманного календарика, ни журнала. Опираться не на что.
   Когда мы, например, вышли из Бреста? Несколько недель тому назад? Или месяцев? Это ко-роткое расстояние, что мы прошли  на «ковчеге» - сколько часов мы уже в пути? И какая тогда выходит наша средняя скорость? Как у велосипедиста? Или пешехода?
   Из котла вновь раздается такой стук, что любого христианина должен привести к нервному расстройству. Звук доносится от изогнутого колпака – очевидно, защитного кожуха клапана высокого давления. «Леший» как-то пытался давать мне объяснения. Когда он здесь наверху шурудил своей кочергой в котле, то произнес: «Вот этта, так вот, этта шуровочное  топоч-ное отверстие!» После чего глубокомысленно замолк.
   Котел выглядит также как и наша водогрейная колонка для ванной в Хемнице. Она тоже то-пилась дровами. Дрова должны были постоянно гореть в ней и излучать тепло. Здесь же они должны только тлеть и образовывать газ – наверное, насколько хватает моих познаний в химии, углекислый газ и оксид углерода или что-то подобное, а затем этот газ направляется вперед по непонятной системе труб, в странной формы контейнер, расположенный перед радиатором-холодильником. Там все это фильтруется, так рассказывал мне Бартль. Поступает ли оттуда газ непосредственно в цилиндры или сначала смешивается еще с воздухом, не знаю.
   Но где же мы находимся сейчас? Судя по всему, мы должны в ближайшее время прибыть в Poitiers . И во мне тут же звучат строки: «Где мы находимся, где? / Еще пятнадцать минут до Баффало... Вдали ни пригорка, ни дома / Деревьев нет, людей не видно...» .  Я знаю, эти стро-ки не совсем к месту – но что с того!

   На выезде из деревушки встречаем подразделение на марше, везущее на велосипедах три лег-ких и один тяжелый пулеметы. Разношерстная публика: И на всех лицах следы неимоверной усталости. Щетина на лицах, спутанные, растрепанные волосы, но в целом солдаты, соблю-дающие уставной порядок: с арьергардом и авангардом, как и положено на марше. Командует подразделением гауптман – загорелый человек, около сорока лет. Он единственный одет в еще аккуратную форму: Галифе, высокие сапоги, мягкая пилотка на голове.
   В целом здесь должны быть около ста человек. Они ведут с собой пять лошадиных упряжек: упитанные, гнедые лошади с длинными, цвета охры гривами и хвостами. Крестьянские телеги кажутся дряхлыми. Густая черная смазка разбухает в ступицах колес, выступая наружу. На те-легах нагромождение мешков и ящиков с боеприпасами. Две подручные лошади привязаны к последней телеге. Обнаруживаю добрую дюжину людей в таких же серых комбинезонах, как и Бартль, на головах синие пилотки.
- Эти парни прибыли из Saint-Nazaire, - поясняет гауптман, когда видит, мое недоумение.
- А мы из подразделения далеко на юге.
   Нашему «ковчегу» удивляются как музейному экспонату.
   А не могли ли бы мы взять с собой почту, интересуется гауптман.
- Сколько угодно! – отвечаю приветливо.
   Гауптман приказывает командирам взводов:
- Полчаса перекур. Людей с дороги убрать. У нас появилась оказия. Тот, кто хочет писать пару строк, должен поторопиться.
Смотрю на оружие у солдат: Только три или четыре человека имеют автоматы. У нескольких человек карабины 98 K . Большинство, однако, трофейное оружие. Узнаю, что в подразделе-нии имеется и французское, и бельгийское, и голландское и норвежское оружие. Судя по виду, бойцы кажется, даже гордятся этим винегретом.
- Между десятью и восемнадцатью часами мы не передвигаемся, - объясняет гауптман, - Нас об этом строго предупредили. Без самолетов здесь больше нет никаких условий. А тем временем везде царит полная неразбериха. Мы каждый раз спрашиваем себя, когда на дороге появляется какая-либо машина, не янки ли это. Согласен, звучит забавно, но можно легко попасть в пере-дрягу!
   Внезапно выражение лица гауптмана меняется, он улыбается, и в его горле нарастает булька-нье:
- Три дня назад мы встретили два бронетранспортера, так парни рассказали нам шутку. Их с ликованием приветствовали при въезде в деревни, одаривали цветами и свежими фруктами, до тех пор, пока французы не разобрались, кого они встречали. Тогда они достали свои ружья, и даже дробовики и начали палить по броне из окон.
- Ну, такая путаница с нами не может произойти. Мы-то уж точно не похожи на янки.
   Гауптман и оба его лейтенанта никак не хотят поверить, что мы прошли до этого места без стрельбы. Им самим не один раз приходилось применять оружие. Имелся даже легковой везде-ход, который шел в авангарде, да наскочил на мину: Мы должны быть предельно вниматель-ными. То, что мы дерзко едем днем, он находит правильным. Террористы, которые заняты но-чью, днем спят. Но с таким большим количеством людей как у них дневной переход слишком рискован – и кроме того, отдельная машина едва ли будет воспринята как цель самолетами-штурмовиками: во всяком случае, не на этой местности.

Среди людей из Морфлота из Saint-Nazaire вижу маата. Спрашиваю его о том, как им удалось уйти.
- Мы направились на юг – на велосипедах. На левом берегу Луары янки тогда еще не стояли.
- У этих парней нет никаких документов на марш, но здесь среди моих людей с ними ничего не произойдет. В ином случае они попали бы в сложное положение..., - объясняет мне гауптман.   
   Мне хорошо известно, что значат его слова: Могло ведь и так случиться, что эти морские ар-тиллеристы могли быть схвачены патрулем СС, и отправлены в «особое отделение» , а то и расстреляны или повешены на месте.
   Желаем парням всего хорошего, обмениваемся рукопожатиями и салютуем, прощаясь. И, что бы вам удачно пройти, ребята! произношу тихо.

     Когда мы снова в пути, думаю: Гауптман хотел предостеречь меня. Я получил от него явное послание. Мы должны перед людьми из нашей «фирмы» так же быть начеку, как и перед про-тивником. Здесь повсюду в движении находятся группы и группки, которым может понадо-биться усиление – и прежде всего, транспорт. Даже если это всего лишь наш «ковчег» на спу-щенных шинах. Хорошо еще, что у нас на заднем сидении лежит большая кипа полевой почты.  Полевая почта неприкосновенна. Ее никто не осмелится тронуть. Если должны исполниться все те многие пожелания, которыми нас одарили  из-за этих писем – а теперь еще и нескольких бандеролей – которые мы сопровождаем, то мы должны пройти без сучка, без задоринки.
    Наблюдать – и ни о чем другом не задумываться. Я должен предельно сконцентрироваться, черт побери, на дороге и небе. Так много солнца тоже не впечатляет, тени делают меня еще бо-лее нервным. Они заставляют меня напрягаться, вырисовывая в тени фигуры, которых на самом деле нет...
Но хуже всего тени деревьев непосредственно у дороги. Как я смогу, в этих спутанных, пере-межающихся, наплывающих на меня со всех сторон пятнистых светотенях распознать мину? Или натянутые между деревьев тонкие проволоки? Как бы сильно не напрягал взгляд, как бы ни старался посильнее моргать веками, чтобы его «навострить» - все это остается обычной азартной игрой: Страстно желаю, чтобы, наконец, какое-нибудь облако закрыло на время сле-пящее солнце!
    Если бы я мог хотя бы освободиться от жесткого, вязкого чувства усталости. Каждое, даже крошечное  решение требует от меня неимоверного напряжения.
    Как бы я хотел гнать во весь опор по этой дороге! Но тогда мы, наверное, быстро попали бы в переплет. Хотя, возможно и то, что, - говорю себе, - самое плохое уже позади. Там, где пока еще бродят немецкие солдаты, Maquis все же вынуждены упражняться в сдержанности. Тяже-лое оружие, минометы и пушки, разбросаны там и сям. Было бы благоразумнее не испытывать судьбу, и не пытаться двигаться только ночью. Ночью все бандиты становятся особенно актив-ны. Теперь же, утром, все кажется таким же мирным, как утро воскресенья перед выходом в церковь. Трудно поверить, что все это здесь является вражеской страной.

     Прибываем в Poitiers. Название этого городка Poitiers застряло в мозгу: Карл Мартелл  по-бедил арабов в 732 году, в битве при Tours и Poitiers! Здесь, конечно, есть многое, что можно было бы осмотреть – готический собор, университет, баптистерий четвертого столетия – но я разрешаю себе бросить лишь несколько взглядов в придорожные красоты. То, что я буквально обыскиваю взглядом слуховые окна в поисках партизан, становится уже привычным для меня делом: Я не боюсь того, что нас могут подстрелить посреди города.
    Въезжаем в четырехугольник, обрамленный могучими каштанами. Дорога ведет напрямик в горы, мимо водонапорной башни, стоящей непосредственно на линии взгляда, вверх – словно трамплин для прыжка в небо!
   Теперь я должен решить: либо выезжать на большую дорогу и отмахать около ста километров на Ch;tellerault  и Tours – либо на более малую на севере, и через Orches , Richelieu  и Chinon  выехать к Loire.
   Несколько раз произношу и вслушиваюсь в звучание названий «Richelieu» и «Chinon» и по-нимаю: Это наша дорога.
   Затем далее в восточном направлении на Tours и Amboise, где умер Леонардо да Винчи . «Amboise»  шепчу безмолвно: При этом меня охватывает такое чувство, как будто я вкушаю старую королевскую Францию.
   А затем Blois  и Orleans.

   Замки Луары! Никогда не получалось увидеть их. Луара была всегда слишком далеко на юг по дороге от Бреста или Saint-Nazaire в Париж. Разумеется, теперь несколько иные обстоятель-ства, чем когда я мечтал о них. Весна и воскресное настроение меня не радуют, я с неохотой поел и попил. Ну и что с того! Во всяком случае, буду скоро проезжать по Loire...

    К полудню я едва жив от усталости во всем теле. Голова невольно опускается, лбом упира-юсь в мешок с дровами, вытягиваю согнутые ноги – так хорошо. Или что еще лучше: Раскоря-чусь-ка на спине, как лягушка.
   Сильные боли в затылке от постоянного держания головы высокоподнятой и верчения голо-вой. К такой гимнастике мои шейные позвонки и мышцы шеи непривычны. Глаза тоже болят. Мне кажется, что я, наверное, болен Базедовой болезнью. Пару раз я даже ощупывал глаза, что-бы определить, не выступают ли глазные яблоки и в самом деле из глазниц. Все же, мотоцик-летные очки -  об этом следовало заранее подумать! Мне, с самого начала, были страшно нуж-ны мотоциклетные очки!
   Долго здесь наверху я больше не выдержу. Встречный ветер, правда, держит меня, еще полу-бодрым, но если только наклоню лицо вниз или положу его на локтевой сгиб, то практически тут же могу отключиться. К счастью, дорога в некоторой степени сносная: «Ковчег» катит по ней без проблем. Как ни тупой может быть «кучер», но водить он умеет.
    Живот бурчит от голода. Перекусить чего-нибудь было бы сейчас кстати, но я совсем не хочу есть.
    А мысли тем временем уже полностью переключились на еду – только не на консервы Барт-ля. Хоть бы он не запасся еще и паштетом из тресковой печени! Одного этого слова хватает, чтобы разбудить мои воспоминания о жрачке в казармах Ведомства по Трудовой повинности и армейских казармах. Искусственный мед и суррогатный кофе – тоже нагоняют тошнотные вос-поминания.
   Странно, как всего лишь несколько слов могут активизировать вкусовые рецепторы и пробу-ждают давно забытые картины и сцены... Стоит мне лишь подумать о «заливной сельди» , и мое время пребывания в интернате возникает из ниоткуда. Наша экономка сама готовила тря-сущиеся, стекловидные блоки из желе со сверкающими серыми трупиками сельди внутри. Мы собирали восемь таких блоков с тарелок на столе и строили из них шаткую конструкцию в виде ступенчатой башни. Мы делали это в школьной столовой, и лишались за это воскресного увольнения на три недели: Никакого увольнения!
   Но с этой коварной вынужденной мерой наказания применяемой ко мне было покончено, когда мне исполнилось десять лет. Затем надо было придумать еще чего-нибудь, если я хотел выйти в увольнение. И это была та еще штука!

    Полуденная жара сильно угнетает меня. Пока глаза не вылезли из орбит, постучу-ка по кры-ше и объясню Бартлю, что нам нужно сделать привал, но в этом случае «ковчег» будет необхо-димо убрать с дороги:
- А потому, на следующем разветвлении дороги остановитесь, и тогда уже найдем где-нибудь укрытие.
   После чего тащимся по проселочной дороге, уходящей вправо от нашего маршрута.
   Находим состарившийся, серебристо-серого цвета амбар с навесом, достаточно высоким, что-бы туда въехал наш «ковчег». Здесь он будет в тени. Кустарник на пути такой низкий, что могу легко смотреть через него. Взгляд уходит  вдаль плоской местности: Хорошее место.
   Внутри амбара пахнет застоявшимся теплом и пылью. Пучок солнечных лучей, острых как лучи прожектора, косо бьют в помещение из отверстий между досок.
    Бартль прижимает к груди ржаной солдатский хлеб и нарезает перочинным ножом толстые куски. На них он выкладывает из банки пласты ливерной колбасы.
- Для Вас, господин обер-лейтенант! - произносит Бартль.
- То, что надо! - отвечаю жалобно и спрашиваю себя, как я все это перенесу, не имея чем за-пить.   Пиво было бы сейчас очень кстати. Только откуда его взять?
- Вкусно? - спрашиваю Бартля, видя как он уплетает бутерброды за обе щеки.
- Голод не тетка, господин обер-лейтенант, - следует ответ.
  Ну что ж, я терпеливо впихиваю в себя, сидя на деревянном бруске, вопреки отвращению, то-же кусок за куском. Удобным мое сидение не назовешь. А потому потащусь-ка лучше обратно, в «ковчег».
   Натягиваю козырек моего кепи глубоко на лицо, выдвигаю вперед задницу и зарываюсь по-глубже. Колени высоко торчат, руки как чужие распластаны в стороны, и я пытаюсь заснуть. Хоть бы немного покемарить!
   Откуда это у меня: Покемарить? проносится мысль. И тут чувствую, что на обоих уголках рта ползают мухи. Вскакиваю как от удара током.
   Навозные чудовища! Но мы еще живы. И пока не подходим для выведения личинок!
- Проклятое дерьмо!
 «Кучер» внезапно возникает передо мной и спрашивает:
- Господин оберлатинант?
  Черт, он, наверное, подумал, что это он заслужил мою ругань.
- Ради Бога, исчезните в своей кабине и подремлите немного. Лучше сейчас и здесь, чем позже за рулем!
   «Кучер» стоит с повисшими плечами и ему, как всегда, требуется какое-то время, чтобы по-нять, что резкость моего тона не является выговором в его адрес. Наконец, он улыбается полу-обнажив верхний ряд зубов, улыбкой шимпанзе – так долго, пока не решается на подобный штопору такой скрученный разворот, при котором чуть не валится в кювет. Этот поворот «бу-равчиком» сделал из бедного парня настоящего «петрушку».

   Небо безоблачно. Вероятно, сегодня мы сможем оставаться на дороге подольше. Луна должна быть на подъеме. И именно это надежда позволяет мне вздремнуть.
   Голова опускается назад. Я еще чувствую, как это движение подтягивает мне рот, а затем проваливаюсь в кружащийся поток сна.
   Уже во сне слышу стук кастаньет и понимаю: никакие это не кастаньеты! Это стук котла про-изводства завода Imbert.
   Я отчего-то сильно пугаюсь и не знаю на какие-то секунды, где нахожусь. Бартль произно-сит:
- Господин обер-лейтенант!
    Конечно: Мы должны топать дальше!
- Бартль, что случилось?
- Господин обер-лейтенант, там впереди по правой руке, что-то движется. Между кустами впе-реди что-то блестит!
- Тогда я, пожалуй, должен буду снова лезть на крышу, - отвечаю ему и думаю при этом: Дру-жище Бартль, если бы только ты знал, сколько раз такое уже где-нибудь то двигалось, то бле-стело и повсюду это было более чем подозрительно!
   И в то время как мы, спустя некоторое время, подъезжаем к кусту, растущему на щебнистом склоне, я размышляю: Такие резкие переходы от дремы или даже сна к напряженному бодрст-вованию могут убить человека.
   Как бы я хотел однажды снова пережить такое: проснуться мигая, как можно медленнее войти в окружающий мир, затем снова опуститься, погрузившись в сон, задремать, рухнуть в полусон, затем вытягиваться и потягиваться всем телом, так, чтобы дыхание остановилось, и, втягивая воздух в расширенные легкие, с чувством единения с миром, вдохнуть в грудь новый день – без страха, и беззаботно.
   Спать до полудня – такое мне почти никогда не удавалось. Как только ночные сторожа терпят такое? Можно ли вообще выспаться, если приходится спать днем вместо ночи?
   Ночь превращается в день...

   Спустя почти час приходится остановиться. Передний баллон слева почти спустил: Именно то колесо, на которое так суеверно помочился «кучер». Хорошее начало!
   Пока  меняем колесо, наша печь продолжает работать. Стук и скрежет звучат издевательст-вом. Там идет процесс вырабатывания газообразного топлива.
   Мы не чиним сейчас шину – сделаем это при следующей, более длительной остановке – надо надеяться, что до тех пор не произойдет еще одной аварии.
   Наконец едем дальше.
   Я могу далеко обозревать раскинувшиеся поля. На скошенных лугах, совсем близко у дороги, могу даже различить отдельные размахи косы.
   Но нигде не видно ни одного человека! Мы опять едем как по пустыне...
   В деревнях ворота и ставни, где они еще есть, закрыты. Местное население должно иметь хо-рошую причину держать закрытыми двери и ворота. Кто знает, что могут утянуть проходящие мимо подразделения.
   У пруссаков это называется «Реквизиция» . Реквизиция мне претит, но вот в отношении нужных нам дров, я вынужден разыскать хотя бы одного крестьянина. Я тоже не спрошу его, когда встречу, о том, хочет ли он продать нам свои дрова. Правда, за то, в чем мы нуждаемся, я готов заплатить, но что сегодня стоят наши деньги? Поэтому подспудно то, что я намереваюсь сделать, является как бы полуреквизированием...

  Сильный взрыв заставляет воздух вздрогнуть. «Кучер» останавливает «ковчег».
- Ай-яй-яй, вскричала дева, - доносится голос Бартля, - и это были ее последние слова.
  Там – справа впереди – наверное, взрываются боеприпасы. С лесной опушки, быстро разбуха-ет, уносясь в вышину черный дым. Какая мерзость, что никогда не узнаешь, имел ли там успех внезапный удар Maquis или же это были наши собственные бойцы, уничтожавшие боезапас.
    Конечно, нам здорово помогло уже с самого начала нашей поездки то, что наш «ковчег» с первого взгляда едва ли можно принять за регулярное транспортное средство Вермахта. Если только наши тряпки еще больше будут загрязнены и обтрепаны, а наши восковые лица еще больше будут покрыты небритой щетиной, то мы скоро будем выглядеть совершенно как бро-дяги.
    Новые дымовые сигналы возникают прямо впереди над лесной опушкой. Вижу еще дым справа вдали, а теперь также и слева чадящее облако. Выглядит так, будто этими дымами по-дают сигналы – как у индейцев: Может и так статься, что таким образом сообщается о нашем прибытии.
Чертовы водонапорные башни повсюду! Уверен, что они служат в качестве наблюдательных пунктов. С башни справа, например, можно наблюдать за дорогой минимум на восемь километров.
   
    На развилке вновь перевешенные дорожные указатели. Сделано плохо: Указатели просто направлены в противоположные стороны. Таким образом, что это заметит даже ребенок. Мы, впрочем, давно едем по наитию. Для нас господа террористы должны придумать нечто более интересное!
   Упираюсь взглядом в дальний угол видимого горизонта, чтобы обозревать сразу все: Ленту дороги, оба дорожных кювета, небо, и близь и даль. Особенно подозрительными считаю от-дельно стоящие дома.
   И снова водонапорная башня! Но мы их уже столько оставили позади, безо всяких приключе-ний, что ее вид меня вовсе не беспокоит.


                Продолжение следует...


Рецензии