Уставший ангел

Из книги «Польские современные литературные миниатюры»

Переводы с польского

Из разных источников

ЛОЕК КШЫШТОФ
(Краков)

***
Приходишь
дуновением ветра,
шелестом листьев
под ногами,
чашечкой кофе.
Твоя книга, музыка,
страсть жизни.
Хоть время
задуло
Твою свечу,
ты всё время здесь.

УСТАВШИЙ АНГЕЛ
Я видел такую картину,
на которой сидит ангел
с красивыми золотыми крыльями.
Он поник плечами
и опустил голову.
Уставший, сломленный
постоянным, хоть и безуспешным
предостережением человека.
В этом мире, где буйствуют
огни адских вожделений.

ПРИРОДА
Ветер – вздох
гром – гнев
дождь – слёзы
солнце – улыбка Бога.

ОДИНОЧЕСТВО
Одиночество как  чёрный кофе
Без сахара и молока.
Пью его каждый день
Из серой чашки жизни.

РЕКА
Жизнь –
коварная река
манит шумом слов.
В волнах
водоворота фальши
камни пустых жестов.

РАССВЕТ
На рассвете
веки ночи
опадают от усталости,
А день
протирает глаза
от остатков сна.

ВЧЕРА И СЕГОДНЯ
Ещё вчера
не было ничего.
Даже нас.
Сегодня
нет ничего.
Кроме нас.

ЧЁТКИ
Открываю глаза
ты рядом.
Ощущаю дыхание,
запах, касание
Нанизываю на нить времени
каждое мгновенье
с Тобой.
Мои чётки жизни.

ВУЛКАН
Ты –
действующий вулкан.
В Тебе
Счастье с отчаянием.
В Тебе
Добро со злом.
В Тебе
Небо с адом
игра на Твою душу.

УВИДЕЛ ТЕБЯ
Увидел, как ты шла
В тиши и сосредоточенно.

Ветер развевал твои волосы,
но Тебя не было,
далёкой в своих раздумьях.

Даже не посмотрела на меня,
заслушавшись своими мыслями.
Шла вперёд, вдаль по снегу,
прекрасная и незнакомая.

ВЛЮБЛЁННЫЕ
Она и он всегда вместе
две половинки яблока
на ветви счастья
раскачиваемой ветром жизни.


Рецензии