Я тёплый пепел их прочту...

Ацо Шопов

(1923 - 1982)



Прочтение пепла      



Пылай, тревожный стих, в огне, что был зажжён тобою.
Когда слова моей души, сгорев, уйдут в золу,
я тёплый пепел их прочту, завещанный судьбою,
дабы вернуть и век челу, и новый взмах крылу.

О, песня, ты - из клювов птиц моих кровей летучих,
ты - из багряных облаков и воспалённых вен.
В непримиримости начал, в быстро-мятежных тучах
восходит солнце как завет грядущих перемен.

И я, ушедший от икон, от смутного их гнева,
опять - воитель той мечты, что словно остриём
копья, на камне чертит суть, скрипичный ключ напева -
не по канону, может быть, но о своём, живом.

Мой звук, мы вновь - два мира, мы - две разные планеты,
мы - два воюющих клинка из стали голубой.
Кто победил? Кто побеждён? Кто пьёт из губ рассвета?
Сгорай, тревожный стих, в огне, что был зажжён тобой.



Перевёл с македонского
Сергей Шелковый





Оригинал


ГЛЕДАЧ ВО ПЕПЕЛТА


Изгасни песно во огнот што го запали сама.
Прска зборот и исчезнува во пепел од кремен.
Гледачу во пепелта, ја препозна ли во неа исконската драма
што доаѓа од дното на овој извор темен.

Песно, те откинав од клунот на птица во крвта што ми лета,
од црвеното небо на запалените вени,
од тие далноводи на два непомирливи света,
тие изгрејсонца со неодгатнати мени.

Те откинав од гневот на иконите, тие неразбирливи гами,
од громот врз копјето на воинот со камен што е сраснат,
од сонот на тие повисоки што се од сонот што ги мами,
и што се раѓаат пак откако еднаш згаснат.

Сега сме два света, два врага, две завојувани страни,
сега сме војна без излез и кама против кама.
Кој е победен? Кој е победник? Кој е изгрев на осмислени рани?
Изгасни песно во огнот што го запали сама.


Рецензии
До сих пор творчество Ацо Шопова было мне знакомо в переводах Юрия Левитанского. Теперь я смогла познакомиться с новым переводчиком в Вашем лице.
Как же хорошо, что благодаря Вам любители поэзии имеют возможность прикоснуться к творчеству этого прекрасного македонского поэта!
СПАСИБО!

Ольга Анцупова   04.12.2016 22:25     Заявить о нарушении
До недавних пор я совсем не занимался
переводами.

Но с тех пор, как меня стали переводить (в последние годы вышли мои книги стихов на болгарском, сербском, немецком, чешском, румынском) стал и я понемногу отдавать дань коллегам-поэтам других языков...

Сергей Шелковый   04.12.2016 22:35   Заявить о нарушении