Кави Карна обнаружение манускриптов. Бишнупад Панд
От переводчика: не путайте поэта кави Карну с поэтом кави Карнапурпом, это разные люди, хотя оба – из Ориссы. Этот цикл эссе будет посвящен творчеству кави Карны, и, в более широком смысле, одному из аспектов взаимодействия ислама и индуизма. Индия – единственная страна, где отмечено очень значительное взаимодействие двух религий. Если повсюду в мире Ислам живет обособленно от других религий, то в Индии возникло множество течений, находящихся на грани слияния двух великих идей. Конечно, основное количество мусульман – ортодоксы, не принимающие другие религиозны идеи, но суфии, особенно индийские суфии – нечто совсем иное. Ислам оказал огромное влияние на индуизм. Вот только самые заметные течения: Сикхи, в их священную книгу включены аяты из Корана. Баулы. Поклоняются Верховному Господу, иногда называя его Аллахом и иногда - Кришной, но в основном «Манаса Пурушей», «Человеком своего сердца» или, попросту, Возлюбленным. И, конечно, течение, представленное кави Карной, культ поклонения Сатья Пиру. В чем важность понимания этого явления? Почти все мусульманские правители в средние века были суфиями, принимавшими до известной степени и индуизм. Говорить об этом можно очень много, и я сделаю это в свое время. А сейчас буду просто переводить для вас очень хорошую обзорную статью Бишнупада Панды, он написал ее на английском специально для западных людей, знакомя их с историческими особенностями мусульманского средневековья. От себя добавлю, что кави Карна – воистину великий поэт, начав читать его поэмы, я понял, что не могу оторваться. Поскольку он жил в Ориссе, его не включили в учебники по истории бенгальской литературы, и зря! Перевод будет сделан с сокращениями.
С уважением,
Шурыгин Олег
Посвящение:
Эта антология посвящается тем, кто деятельно и бескомпромиссно занят сотворением человеческого братства, вне зависимости от касты, мировосприятия и языка с огромным уважением к нашим, отделяющим религию от государства, социалистическим и демократическим принципам.
Бишнупад Панда
(прим. переводчика: книга издана в 1991 году)
Кроме бесценных антропологических и археологических коллекций, Государственный музей Ориссы в Бхуванешваре собрал очень интересную подборку написанных на пальмовых листах манускриптов. К настоящему времени, количество этих манускриптов приблизилось к 55 тысячам экземпляров, и научные сотрудники музея разделили их на двадцать шесть тематических категорий. Каждый индуистский храм или монастырь, многие литературные кружки и просто коллекционеры собрали свои собственные коллекции таких манускриптов. Университеты штата Орисса и Государственный музей получили огромное поле для научных исследований. Орисса обрела статус отдельного штата только в 1936 году. Принимая во внимание небольшой отрезок времени, за который Государственный музей смог собрать такую коллекцию, количество манускриптов очень вдохновляет и еще больше вдохновляет тот факт, что каждый год она пополняется все новыми и новыми экземплярами.
***
Что касается меня, я с большим интересом обнаружил в этом собрании немногим более трехсот манускриптов, авторы и названия которых были совершенно для меня не известны. Имена авторов и названия ясно указывали, что они относятся к Ориссе, и также было обнаружено, что существуют другие, приписываемые им, произведения на ории.
Все знают, что один иди два Орийских поэта писали стихи на Бенгали и Браджабули в 16 и 17 веках, делая это под влиянием Шри Чайтаньи. Их стихи уже нашли свое место в антологии, известной как «Бойшноб подо боли», и относящейся к бенгальской литературе. Но то, что я нашел теперь, было абсолютно мне не известно. Эти произведения включали в себя длинные и короткие эпические поэмы, лирику, Палы, или, как их можно назвать, баллады. Передо мной раскрылись новые горизонты. Я обнаружил, что десятки поэтов Ориссы внесли свой существенный вклад в средневековую бенгальскую литературу где-то между 16 и 18 веками. Поскольку никто из них не получал образование в Бенгалии, они использовали орийский алфавит. В этом не было ничего удивительного, поскольку манускрипты с бенгальскими стихами обнаруживались записанными на по меньшей мере шестнадцати алфавитах, включая Урду.
Немедленно я решил транслитерировать эти произведения бенгальским алфавитом и издать. Учитывая огромное количество таких манускриптов в собрании Государственного музея, я должен был отобрать из них самые значимые.
***
Я понял, что во время классификации этих манускриптов, научные сотрудники музея отнеслись к этому с формальной точки зрения. В результате, огромное количество бенгальских манускриптов были помечены как относящиеся к орийской литературе просто потому, что их записали орийским алфавитом.
***
«Имя поэта кави Карна – известно в каждом доме штата Орисса. Но о нем ничего не знают в Бенгалии» – сказал профессор К. Б. Дас, и, обсуждая жанр Пал, он добавил: «Палы – общеизвестное явление культуры, отвечающее за распространение и популяризацию древней Орийской литературы… Палы – символ культуры народа, создающий мост между городским и сельским мировосприятием».
***
Ученые штата Орисса почти единодушно сходятся в том, что Кави Карна написал несколько баллад, и основной язык их – бенгали. С точки зрения профессора Даса, язык, используемый этим поэтом, представляет собой смесь Ории, Бенгали и Персидского языков. Но я бы добавил, что, внимательно изучив поэмы, приписываемые Кави Карне, можно обнаружить, что основным их языком все-таки является Бенгали.
Свидетельство о публикации №214021200179
не путайте поэта кави Карну с поэтом кави Карнапурпом.
Я всю жизнь их путал. И еще я путал Пандую с Падуей, но это отдельная история, когда я был Командармом в первой конной.
Ну, а кроме шуток, целая скрытая от нас, цивилизация, очень познавательно.
Михаил Гольдентул 10.04.2015 01:35 Заявить о нарушении
Олег
Шурыгин Олег 10.04.2015 21:31 Заявить о нарушении