Джиранкурский алфавит

ДЖИРАНКУРСКИЙ АЛФАВИТ

Для тех, кто интересуется алфавитными системами, хотелось бы поделиться своими соображениями на эту тему.
Среди всех алфавитов наибольшую популярность имеет латинский. Латинский считается универсальным, поскольку можно придумать любое количество диакритических знаков, которые его станут дополнять. В сравнении с ним кириллица, несмотря на многие преимущества, не может передавать текст на многих языках, например, европейских. Латынь, как мне кажется – это вершина прогресса, и ничего лучшего, наверное, не изобретут.
В сопоставлении с кириллицей латынь представляет из себя простую геометрию, одинаковый рост буквы и возможность по-разному интерпретировать один знак. Кириллица, в отличие от лата, имеет полный набор знаков, включая «ш», «ж», «ч», а также знаки «ъ» и «ь». Аналогов этим буквам в лате не имеется, но зато имеются странные и ненужные буквы «W», «J», «X», «Q». Особенно буква «х». Здесь предельно простая геометрия, но нет никакой необходимости выражать одним знаком два звука. Если с этими лишними буквами ещё можно примириться, то с недостатком других – уже труднее.
Может показаться странным, что немцы выбрали именно латынь, а не кириллицу. Тройная «sch» могла передаваться простой геометрической буквой «ш». Но евроязыки не втискиваются в кириллицу. Почему? Русские буквы, даже если снабдить их диакритикой, не смогут отразить все нужные оттенки звуков. Русская буква прямолинейна, не терпит полутонов.
Кроме того, точная геометрия в кириллице слегка нарушена. Буквы «д», «ц», «щ» выбиваются из строки, пуская хвост или корень в землю. Буква «щ» вообще выбиватся из общей системы, являя новый и единственный способ смягчения согласного звука.
Оба алфавита – «лат» и «кир» содержат в себе неустранимые недоделки, которые выбиваются из основной концепции. Концепция лата – ровный ряд букв одной высоты, двухступенчатось, простая геометрия, универсальность, но при этом неполнозвучие. Концепция кира – полнозвучие, двухступенчатость, почти идеальная геометрия, неуниверсальность.
Если рассматривать концепцию джиранкурского алфавита, то здесь другие принципы. Нет ни строгой геометрии, ни идеального ряда, ни двухступенчатости. Буквы не делятся на «минускулы», т.е. строчные, и «маюскулы», т.е. прописные. Каждая буква – это простой знак, но геометрия сложная. Если, к примеру, я могу запросто писать печатными по-русски, то в джире это сделать сложнее. И также буква может быть в пол высоты. Например, буква «ч» - это как-бы нижняя половина буквы, горизонтальная черта с двумя отростками.
Каждая буква джиранкурского алфавита может быть или полного роста, или вполовину его. Ширина у всех букв одинакова. Цифры и знаки, например, запятая, представляют из себя такую же букву по ширине. Можно, к примеру, взять матрицу из ячеек и заполнить её текстом. При этом каждый знак имеет строгий горизонтальный и вертикальный ряд. Этот текст, грубо говоря, можно читать как по вертикали, так и по горизонтали.
Слова отделяются одним пробелом, который представляет из себя пустую ячейку. Знаки препинания ставятся не соединённо со словом, а с пробелом с обоих сторон. То есть, пробел надо ставить и перед запятой, и после. А запятая выглядит как отдельно стоящая буква.
Если кто-то желает поупражняться, он может составлять горизонтальные тексты, которые также можно читать и по вертикали. Пробелы можно использовать или не использовать.
Тексты можно составлять как на русском языке, так и на любом другом. Для англояза имеются буквы, передающие звуки «th», «th», «w», «j», «х». Джиранкурские буквы нужно использовать как транскрипцию, не выделяя долгих, коротких, открытых, и т.д. звуков. Если в языке над гласными нет диакритики, следует использовать буквы как простое замещение. Например, слово «seam» переходит в джиранкурский как «сеам», хотя звучит оно как «сим».
Горизонтально – вертикальные тексты на джиранкурском – это примерно то же, как раньше придумывали стих, и читая первые буквы каждой строки, можно было увидеть новое слово. Можно расположить и русские буквы по ячейкам, но внешний вид строки от этого пострадает.
Можно, к примеру, создавать головоломки, используя вертикальное решение как задание восстановить весь текст. При этом задание может иметь набор англоязычных слов, а решение будет русским. Можно также создавать кроссворды, используя не один язык, а два и более.
Слово «джиранкур» в переводе с акеронского означает «крест». Одна из букв напоминает крест – точно такой, на котором распяли Христа. То есть, правый и левый концы одинаковы, а верхний раза в 4 короче нижнего. Сперва это был просто крест, затем его верх дополнился подобием буквы «п».
Можно заметить, что не только латынь, но и многие другие знаковые системы являются универсальными. Можно, к примеру, перевести русский язык на китайские иероглифы. Японцы как-раз и сделали примерно то же. Их язык ближе к европейским, хотя некоторые думают, что японцы близки к китайцам. На самом деле, это алтайский народ, никакого отношения к Дальнему Востоку он не имеет. Внешнее сходство с китайцами – это примерно то же, как если сравнивать эскимосов с их негроидной кожей и негров. Если же поселить эскимосов в Африке, они точно впишутся в местное население. Иногда бывает, что цыгане сильно походят на индейцев, а буряты – на негров.
Алфавитов существует множество. Обычно для каждого народа создаётся свой алфавит, но почему-то многие народы отказались от своего и предпочли латинский. Не следует ли отсюда, что он лучший? И не стоит ли всем, кто ещё не перешёл на латынь, последовать примеру других?
Японцы, к примеру, используют сразу две системы латинской транслитерации. Одна – государственная, официальная. Но, мне кажется, что японский звук, среднее между «с» и «ш» логичнее было бы передавать диграфом «sc». Вместо этого используется просто буква «s». В хэпберновской транслитерации – «sh».
Также кажется странным способ передачи санскритского звука «дж» при помощи русской буквы «ж». Но это было ещё до революции, при составлении церковно-славянского словаря.
В турецком языке тоже используется латинский алфавит. Но почему-то в этих языках, сразу многих, латинской букве «с» придаётся значение «дж». Как мне кажется, нельзя интерпретировать всякий знак так, как хочется. Необходимо, чтобы звук имел хотя бы отдалённое сходство с первоначальным вариантом.
На языке «омо» латинская буква «х» передаёт звук «ш», а буква «q» - звук «ч». Подобные вариации нарушают логику, и тогда можно вообще делать что хочется и как угодно. Если создатели языков всегда следуют какому-то алгоритму, то, наверное, и транслитераторы должны делать то же.
В ряде языков вместо «с», передающей звук «дж», можно было бы использовать «g» с «антеной» наверху. Буква становится громоздкой, но зато соблюдается логика. Хвосты на турецких буквах «ш» и «ч» можно заменить простой точкой.
У испанцев буква «v» может использоваться в значении «б», а буква «b» - в значении «в». Но это не логично. Звуки «в» и «б» близки по звучанию, и один из них может быть заменён другим. Но, если меняются местами обе буквы, то это примерно то же, как поменять местами «ч» и «т». Чри теловека.
В немецком языке буква «v» передаёт звук «ф». Легко заметить, что звуки «в» и «ф» - парные. Буква «F» не испльзуется для звука «в». Буква «z» - это «ц». Звук «з», передаваемый буквой «Z», парен звуку «с». Звук «с» по звучанию похож на «ц». Логическая цепь соблюдена. В испанском языке достигается точность звучания, но это идёт в ущерб графики.
Можно заметить, что, если все языки делятся на искусственные и естественные, то алфавиты все искусственные. Если, к примеру, кто-то придумает интересный алфавит, и его внедрят, то такой человек станет знаменитым. Но, подозреваю, что шансы его близки к нулю. Если бы, к примеру, кто-нибудь смог создать для латыни буквы, передающие звуки ч,ш,ж,ъ,ь, то это было бы великое изобретение. Но, думаю, этого не произойдёт, можно и не пытаться.
В своё время мне пришла в голову мысль о том, что можно создать язык, каждая буква которого будет иметь значение. Можно назвать его «литерным», от слова «литера», т.е. буква. Если, к примеру, взять слово «лес», то можно придать букве «л» значение «дерево», а букве «е» - множество. Конечная «с» - это формальное окончание, необходимое для благозвучия. Идея повертелась несколько минут в голове, и хватит. Это не для моих мозгов. Если бы я истратил лет 5 на создание такого языка, то куда его потом девать, учитывая, что такой язык уже есть? Такой язык создан, кто-то другой сидел и ломал голову, а я могу его изучать. Это примерно то же, как задумать строительство дома, ничего не сделать, а потом найти готовый дом, построенный кем-то другим, и поселиться в нём.
Создав несколько параязыков, и ещё два псевдоязыка, я могу быть уверенным, что моя работа не продублирована, т.к. вероятность совпадения близка к нулю.
Новые языки и алфавиты надо воспринимать точно так же, как любое произведение искусства. Всякая вещь стремится обозначить своё место в жизни, что означает «применить изделие на практике». Если картина, к примеру, должна висеть на стене, то где должны находиться языки и алфавиты – это неясно. Можно сказать, что «Джолзик» и латынь – это то, что везде и всем. Арахау – язык для интеллектуалов, примерно то же, что французский в 19-м веке. С той лишь разницей, что дворяне просто обособлялись от черни, в то время как «арахисты» конструируют мысль, создают идеи. Всё вполне утилитарно и прагматично.
Вопрос о применении всего остального остаётся открытым. В настоящее время языки и алфавиты изучаются, используются, иногда из этого извлекается польза. Но точное место и свой дом языкам и алфавитам пока не найден. Может оказаться, что это – бродячие собаки, или цыгаский табор. Языки и алфавиты кочуют из одного мозга в другой, но нигде не останавливаются. И их цель в том и заключена, чтобы привлекать к себе внимание, занимать умы, кочевать дальше. Ровно так же ведёт себя всякое произведение искусства, и никто не спрашивает, зачем его создали, и где применить. Применять не надо, вешай картину на стену – и смотри. Добавить тут нечего.       


Рецензии
Фотографии Джиранкурского алфавита - на моей странице.

Андрей Браев-Разневский Абр   30.03.2016 18:22     Заявить о нарушении