Русский язык в Грузии История и Современность
Мы хотим привести пример и рассказать Вам об одном центре.
В Тбилиси в 2004 году был основан Славянский научно-просветительский центр, главная цель которого изучение и популяризация в Грузии славянских языков и литературы , как часть мировой культуры. Руководитель центра – профессор Эмеритус ТГУ Института Русистики Натела Чохонелидзе. Она же автор проекта “Интернет уроки по русскому языку в Грузии” .
Факт того , что сайт заинтересовал посетителей подтверждают отзыви, которые размещены на сайте. Примечательно, что студенты Тбилисского Государственного Университета им. Иванэ Джавахишвили пишут под рубриками: "Вы делаете доборе дело" , "Спасибо Вам" и т.п.
Знание русского языка- важное дело для каждого грузина, т.к. Грузия имеет с Россией большие исторические связы, много общего и у наших двух народов, и, что самое главное, никакая мировая литература не связана так тесно с грузинской литературой, как русская. Вспомним какие отношения имели русские поэты и писатели с грузинскими поэтами и писателями.
• "Через Грузию неизбежно проходят, в сердечном плане, русские поэты", - писал Тихонов.
• "Волшебным Краем " назвал Пушкин Грузию. Поэт писал: "Я не помню дня, в который бы я был веселее нынешнего; я вижу, как меня любят, понимают и ценят, - и как это делает меня счастливым!"
• В Тбилиси побывал корнет Нижегородского драгунского полка Михаил Лермонтов, сосланный на Кавказ за стихотворение "Смерть поэта" . Поэт писал, "если не бабушка, то, по совести говоря, я бы охотно остался здесь".
• В Тбилиси Лев Николаевич Толстой написал свое первое произведение "Детство" , а десятилетия спустя повесть "Хаджи Мурат" , в котой отразились многие из его тбилисских впечатлений.
• В Тбилиси родился как писатель Максим Горький, молодой Алексей Пешков на страницах тбилисской газеты "Кавказ" опубликовал свой первый рассказ "Макар Чудра" и впервые подписал его именем Максим Горький.
• А какие отношения имел с Грузией Сергей Есенин!
Грузия поразила поэта не только новизной и экзотикой , а теплом и аурой , которым одарили поэта люди и природа.
Замыслов у Есенина было много , масштабных и интересных. Он хотел познакомить россиян с грузинской поэзией. Собирался перевести произведения Важа Пшавела. С ними его познакомил Тициан Табидзе. Читал ему по-грузински и тут же делал подстрочный перевод. «Есенин сходил с ума, волновался, не находил себе места... Он был рад совпадению своего и Важа отношения к природе. Это я должен перевести!», – поклялся Есенин. Доживи он своей век – у нас были бы есенинские переводы Важа Пшавела...»
Но, к сожалению , не успел, не дожил, не стал, как обещал, быть нашим толмачом в России, не смог исполнить клятву - в своей стране в стихах «твердить в свой час прощальный» о Грузии...
Время, проведенное в Грузии, по признанию самого Сергея Есенина, было для него одним из прекраснейших в жизни. Он открыл в себе новые силы.
Вот такие отношения были между грузинскими и русскими поэтами и писателями.Вот такова роль русского языка в моей стране.
По данным опросов , 85% родителей хотели , чтобы их дети и внуки знали бы русский язык. В Грузии, в последнее время, наблюдается тенденция роста интереса к русскоязычным няням. Это способствует тому, что ученики первых и вторых классов (по сравнению с предыдущими годами) владеют русским языком.
Мы гордимся что мы грузины и знаем русский язык. Может быть и не в совершенстве, но, благодаря лекторам ТГУ института Русистики мы поднимаем наш уровень владения русским языком.
Нашу статью хотим закончить строками Есенина:
“Я - северный ваш друг
И брат!
Поэты - все единой крови.
И сам я тоже азиат
В поступках, в помыслах
И слове.”
_____________________________________________________
Студентка второго курса института Русистики ТГУ Горгадзе Мариам
Студент третьего курса института Русистики ТГУ Церцвадзе Константин
Студентка второго курса института Русистики ТГУ Кванталиани Саломе
Студент первого курса института Русистики ТГУ Хучуа Бесик
_________________________________________________________
Свидетельство о публикации №214021501208