Girya ichida shodlik. Радость в грусти

Kimdur yig’lapti tunda.
Ertalab tomchi
Yaltirar shox uchida –
Kechaning izi.

Yog’di qor, uchqunlari
Yaltirar hamon…
Girya ichida shodlik
Bo’ldi namoyon.

Qish avjning yurag’ida
Shodligi ham bor,
Tog’ning quyosh nishabda
Uyg’onar bahor…

Na go’zal g’amgin yuzing,
Shodlik nma qilar?!
Bilsang shu zahot o’zing
Ber menga xabar…

Радость в грусти (перевод с узбекского)

Кто-то плакал ночью темной.
Утром как блистали
На ветвях промокших клена
Капельки печали...

Снег... за них теперь искрится,
Каждая снежинка...
Радость счастья в каждой, видно,
Грусти затаится.

В зимнем холоде крепчайшем -
Искорка тепла,
А на склонах южных, знаешь,
Гор... уже весна.

Лик прекрасен твой в печали,
А каков он в радость?
В миг когда ее узнаешь...
То и мне покажешь?


Рецензии
Я тоже люблю наблюдать весёлые лица.)

Татьяна Васса   15.02.2014 15:10     Заявить о нарушении
У Льва Николаевича Толстого есть замечательное замечание в его романе "Война и мир". Графиня Ростова считала себя не красивой, потому что судила по своему отражению в зеркале... но в определенные моменты душевных переживаний ее лицо становилось очень красивым, но она этого не видела, потому что ей было не до зеркала...

Гималайский Кедр   15.02.2014 22:03   Заявить о нарушении