Комментарий к моей миниатюре В жизни, как на сцене

Выложил миниатюру в социальной сети. Получил отклики.
Приходится разъяснять...

"В жизни, как и на сцене
Ему все время предлагали исполнять разные роли
А он хотел просто жить..."

Когда человек вообще живет один, в лесу, на природе, то нет проблем, он просто живет, выживает. И ни о каких ролях, ни о каких взаимоотношениях речи не идет. Делай, что хочешь и можешь. Просто живи, или живи - просто!
Когда в лесу, в пещере появляется второй, например, Робинзон и Пятница, то тут же начинаются взаимоотношения.
Появляются и закрепляются некоторые постоянные права и обязанности, которые можно назвать предтечами ролей. Это разделение между ними происходит естественным путем.
Дальше, больше. Когда появляется племя, разделение труда, специализация усиливается. Появляются роли, как совокупность закрепленных устно или письменно, разных прав и обязанностей: вождь племени, жрец, лекарь, и даже муж, жена... и т.д.. Одни манипулируют вещами, веществами, предметами, другие - людьми, их мыслями, желаниями... И то, и другое, нужно. Вопрос только в том, как правильно, как лучше все это делать.

Кстати, я много лет назад заметил одну особенность в понимании слова "Роль".
В старых советских фильмах в титрах писали: "Роли исполняли..." или "Список исполнителей ...".
В то время, как в титрах зарубежных фильмов, например, на английском языке, перевод на русский соответствовал больше словам: "Роли играли...".
Т.е. в нашем менталитете и в словах закреплен смысл "исполнять", в то время, как на западе закреплен смысл "играть". Наш жестче, их гибче. Что хуже или лучше, трудно сказать. В зависимости от ситуации.
Но, согласитесь, играть интересней, чем исполнять какие-то указания или приказы... Пусть даже и режиссера.

Вопрос остается один, как тогда понимается ответственность? Как нагрузка или что?
Если, как нагрузка, то это очень "тяжелая штука". Об этом и речь в этой миниатюре.

В английском это responsibility, но есть и другие, буквальные значения, "откликаться, реагировать", а у нас - "отвечать". Т.е. там понимается как внимательность и реагирование в нужное время и в нужном месте, если что не так пошло. А у нас часто, как треп и "прикрытие задницы" словами, отговорками, если что пошло не так.
Такова наша культурно-речевая среда, в которой и сейчас происходит развитие молодежи.
В настоящее время постепенно меняется смысл слов. Но, старая культура еще продолжает влиять на растущие поколения. Изменение понятий в родном языке происходит постепенно.

И еще. Мы живем в мире людей, где можно увидеть структуры социальных, внутригрупповых, межгрупповых или межличностных отношений. Но есть и гендерные различия. Например, многие женщины с трудом принимают тот факт, что мир людей, структурно-ролевой. Некоторые, вообще это отвергают. Известны всем слова "топографический, схемотехнический и проч. "кретинизмы". Это когда структурность мира никак не хочет приниматься. И это нормально. Такое не только часто бывает у женщин, но и у излишне эмоциональных, болтливых, беспокойных мужчин.

Удачи и радости всем!


Рецензии