Часть третья. Глава 39

     Камилла де Буа-Траси не принадлежала к страстным натурам, хотя и была уверена в обратном. Во всем, что касалось любви и отношений с мужчинами, она старательно следовала образцам, принятым у мадам де Рамбуйе. Смутно сознавая, что сама она не обладает ни умом, ни талантами, госпожа де Буа-Траси опасалась высказывать личные суждения, и никогда не шла наперекор признанным авторитетам, демонстрируя свои привязанности в строгом соответствии с правилами, объявленными в голубой гостиной особняка на Сен-Тома-дю-Лувр.
     Пылкость герцогини де Шеврез, которой были тесны любые рамки, вызывала у Камиллы неловкость. Ей хотелось так же покорять мужчин, но природная холодность вкупе со страхом стать предметом насмешек, заставляли ее останавливаться на полпути. Не рискуя пускаться в самостоятельное «плавание», она довольствовалась теми, кто уже прошел через руки мадам де Шеврез, убеждая себя, что это у нее – любовь, а у ее подруги лишь плотские утехи. Это позволяло Камилле де Буа-Траси считать себя более нравственной, чем герцогиня де Шеврез, и сохранять дружеское расположение к бедной жертве необузданности.
     Камилле нужен был роман благопристойный и безопасный, чтобы льстил самолюбию и не требовал глубоких душевных волнений – такая себе приятная приправа к скучной повседневности.
     Арамис был красив, воспитан, вежлив; читал ей длинные пресные стихи, где изощренность рифм скрывала холодность содержания; иногда исполнял ее мелкие поручения – Камилла считала, что у них «дозволительная приязнь». 
    Что касается Арамиса, то он об этом больше не задумывался. Прикосновение тонкого батиста приятнее, чем грубого полотна; нежное мясо куропатки вкуснее жестких колбас, но никто не станет из-за этого возводить куропатку в ранг божества. Удобство – этим было сказано все.
    В самом начале их связи, когда Камилла еще пыталась изображать пылкую любовницу, Арамиса грызло раскаяние из-за измены герцогине и из-за того, что он обманывает влюбленную женщину, какой он считал Камиллу де Буа-Траси. Однако очень скоро он убедился, что от него ждут одного – быть правильным и удобным любовником. Он посмотрел на ситуацию под этим углом зрения, и все стало легко и просто.
     Удобно ей, удобно ему… Он больше ни от чего не отказывался и стал нередким гостем в особняке супругов де Буа-Траси.
     Компания, собравшаяся в тот зимний вечер в «Сосновой Шишке», не нуждалась в Арамисе, чтоб повеселиться как следует. Его всегда были рады видеть, но раз сегодня он не желает присоединиться к друзьям – ему же хуже.
Такое с Арамисом случалось, так что мушкетеры не очень переживали. Сокрушался в основном Портос. Правда, его огорчение было не лишено доли эгоизма. Портос проигрался в пух и прах и рассчитывал на кошелек друга, чтобы поужинать.
     Атос ничем не мог ему помочь. Он тоже играл.
     Игра была долгой и очень бурной.  Несколько раз Портос был близок к тому, чтобы сорвать банк, но в итоге остался ни с чем. Атос все проиграл еще раньше. Вечер, несомненно, удался на славу – было что рассказать; однако, разговорами сыт не будешь и Портос с надеждой поглядывал на дверь, ожидая прихода Арамиса.
     Обиднее всего было то, что счастливчиком оказался какой-то драгун. Получив выигрыш, он с друзьями отправился в другой трактир, где собирался закатить пирушку, а мушкетерам осталось только вздыхать.
     Портос перемежал вздохи с проклятиями в адрес драгун, и отхлебывал вино, которое они успели заказать до игры.
    - Черти б его забрали! Надо было сначала взять ужин, а потом играть. Атос, как Вы думаете, хозяин не согласится отпустить нам в долг? А можно вообще не говорить ему, что мы проигрались. Я закажу?
    - Портос, хозяин знает, что мы без денег. Он следил за игрой.
    - Он не посмеет мне отказать.
    - Нет, конечно. Он просто скажет, что поросят съели еще вчера, последнего каплуна он подал вон тем господам, паштеты испортились, и вообще, у него, к сожалению, не осталось никакого съестного достойного внимания такого важного господина как Вы. В довершение всего, он порекомендует Вам десяток трактиров, где кормят намного лучше, чем у него.
     Портос грозно нахмурился:
    - Посмотрим. Эй, трактирщик!
    - Что будет угодно Вашей милости?
    - Подай нам жареной баранины и парочку каплунов.
     Хозяин с готовностью кивнул:
    - Баранины? Охотно.
     Затем он хлопнул себя по лбу:
    - Вот дурак, как я мог забыть. Увы, Ваша милость, баранины нет. Если бы Вы пришли вчера! Какой у меня был баран! Просто король среди баранов! Изумительный вкус! Эту баранину было грех не съесть и… ее съели. Прошу прощения.
     Атос откинулся назад так, что его голова оказалась в тени, и лица почти не было видно.
     Портос терпеливо продолжил:
    - Хорошо, а каплуны?
     Хозяин заломил брови:
    - О, каплуны! Меня подвел поставщик. Это не каплуны, а какие-то мыши. Мелкие, тощие и жесткие. Я отослал их обратно. Но, Ваша милость, я не хочу утомлять Ваш слух этими недостойными подробностями.
     Портос начал краснеть, но все еще держал себя в руках:
    - Может, какая-нибудь дичь?
    - Что Вы! – Трактирщик замахал руками. – Откуда дичь? Я не король и не принц.
    - Ну хоть что-то у тебя есть?
    - Ваша милость, сейчас такие тяжелые времена, а я всего лишь бедный трактирщик, который едва сводит концы с концами.
    - Мне что, пойти в другой трактир? – Портос привстал и сжал кулаки.
     Хозяин расплылся в улыбке:
    - Я был бы счастлив угодить Вам хоть чем-то! Раз я не могу предложить Вам достойного угощения, я, по крайней мере, могу порекомендовать хорошее место…
    - Пошел вон! – заревел Портос.
     Хозяин со всех ног бросился прочь.
    - Черт побери! Он это что, нарочно?
     В ответ раздался тихий смешок:
    - Что Вы хотите? Сегодня не наш день.
    - Но я хочу есть! Негодный драгун! Где черти носят Арамиса?
     Портос налил себе вина (вино заказывал Атос, так что его было много) и раздраженно отшвырнул пустую бутылку в сторону.
    - Проклятье, я не могу только пить! От этого мне еще больше хочется есть, – Портос недовольно разглядывал стакан. – Где же Арамис?
    - Я думаю, он уже не придет.
    - Но я голоден!
     Портос оглядел соседние столы. Все что-то ели. Ближе всего к несчастному Портосу сидел господин средних лет, смахивавший на тощего петуха, которому, однако, ни линялые перья, ни выщипанный хвост не мешают заносчиво поглядывать вокруг.
     Господину только что подали жаркое и Портос невольно подался вперед, принюхиваясь к умопомрачительному запаху.
     Господин сам не играл, хотя с живейшим интересом наблюдал, как игроки метали кости. Его глаза вспыхивали азартом, но он не стал испытывать судьбу. Таким образом, сохранив в целости капитал, он теперь пожинал плоды своей сдержанности.
     Намеренно или нет, он расположился как можно ближе к мушкетерам, и Портос был вынужден глотать слюну, заглядывая в чужие тарелки.
    - Черт возьми, Атос, почему Вы отказались, когда Берье предложил заплатить за наш ужин?
     Атос только пожал плечами.
     Тощий господин исподтишка прислушивался к беседе мушкетеров, но, услышав имя Атоса, разочарованно вздохнул и что-то пробурчал себе под нос. Злой и голодный Портос тут же повернулся к нему:
    - Вы что-то сказали в наш адрес, сударь? 
     Господин отрицательно покачал головой. Но Портос был слишком раздражен, чтоб оставить в покое господина с полными тарелками:
    - Вот как? Тогда почему Вы таращитесь на меня и моего друга?
     Господин действительно неоднократно бросал взгляд на Атоса, стараясь разглядеть его лицо, скрытое в тени. Слова Портоса заставили незнакомца нахмуриться:
    - Сударь, я не знаю Вас, но это не значит, что я позволю так со мной разговаривать.
    - Уж не собираетесь ли Вы указывать мне как себя держать?
     Атос слегка коснулся руки друга, пытаясь унять его раздражение. Портос насупился:
    - Этот нахал разглядывал нас! Если он сейчас же не извинится…
     Атос нагнулся вперед, вынырнув из тени, и придержал Портоса за плечо:
    - Портос, не стоит.
     Портос не успел ответить, потому что господин неожиданно извинился:
    - Прошу простить меня. – Он не сводил глаз с Атоса. – Я действительно пытался увидеть лицо Вашего друга. Если господам будет угодно выслушать меня, вы поймете, в чем была причина моей нескромности.
     Портос продолжал хмуриться, но господин оказался догадливым человеком:
    - Не согласитесь ли вы разделить со мной ужин? Моя история стоит того, чтоб ее выслушали не спеша.
     Атос сделал отрицательный жест, но господин уже подзывал трактирщика. Отдав необходимые распоряжения, он снова повернулся к друзьям:
    - Позвольте представиться – шевалье де Руж. Ваши имена я слышал – господин Портос и господин Атос, не так ли?
     Портос в ответ только хмыкнул, а Атос сдержанно поклонился.
    - Мое поведение могло показаться дерзким, я признаю это, но у меня были на то причины. Прежде чем все объяснить, я просил бы позволения задать Вам вопрос, господин Атос. Не сочтите его еще одной дерзостью. Вам не знаком человек по имени виконт де Ла Фер? Может быть, это Ваш родственник?
     Атос снова откинулся назад, наполовину скрывшись в тень от балки. Через несколько секунд он холодно ответил:
    - Нет.
     Портос, уже получивший приличный кусок жаркого, заинтересованно спросил:
    - А что, у Вас дело к этому виконту? Почему Вы решили, что мы знаем его?
    - Ваш друг очень похож на него лицом. Но, позвольте, по порядку.
     По складности речи нетрудно было заметить, что шевалье де Руж часто рассказывал свою историю, и это доставляло ему удовольствие. Он откашлялся и начал:
    - Году в 1615 или 16 я приехал в Париж. Я должен был поступить на службу к одному очень знатному сеньору, но завистники помешали моей карьере. Однажды вечером я в раздумье прогуливался по улице и решал, не стоит ли мне все бросить и вернуться домой. Мои размышления прервал крик. Грабили какого-то беднягу. Я не раздумывал ни минуты. При виде меня негодяи разбежались, – де Руж горделиво расправил плечи, –  а их несчастная жертва упала мне в ноги со словами благодарности.
     Портос слушал шевалье с детским любопытством.
    - Да, он горячо благодарил меня. Но тут к нам подошли трое дворян, которые тоже слышали крик. Вообразите, они решили, что грабитель – я!
     Де Руж расхохотался. Портос последовал его примеру:
    - Забавно! А Вы?
    - О! Как только они увидели, что имеют дело с дворянином, то сразу же поняли свою ошибку и посмеялись вместе со мной. Среди них был юноша, почти мальчик. Пораженный моей храбростью, он обратился ко мне с просьбой. Он был в Париже проездом и никого там не знал. У него с собой было большой ценности кольцо, и он отдал его мне на сохранение.
    - Так просто отдал первому встречному? – изумился Портос.
     Шевалье де Руж гордо вздернул подбородок:
    - Он видел меня в деле!
     Портос был так захвачен историей шевалье, что даже перестал жевать:
    - Что же было дальше?
    - Дальше? Мы расстались. Он назвал мне свое имя и сказал, что я могу вернуть кольцо, когда посчитаю нужным. Знаете господа, у меня на родине говорят, что подарок, сделанный от чистого сердца, приносит удачу. Это правда! Я в тот же вечер поставил кольцо на кон и…
    - И…? – у Портоса глаза горели от возбуждения, – и что?
    - Выиграл! Три тысячи ливров!
    - Святые небеса! – Портос грохнул кулаком по столу. – У этого юного виконта были невероятно честные намерения, если Вам так повезло! Три тысячи! Что Вы сделали дальше?
    - Я снова поставил и…
    - Выиграли?
    - Да, черт возьми! Еще тысячу. Вот так, господа. 
    - Невероятно! Я бы стал играть дальше.
     Де Руж усмехнулся:
    - Любой стал бы играть дальше. Следующую ставку я проиграл и сказал себе: если кольцо даст мне выиграть десять тысяч, я поблагодарю Бога, и больше никогда не прикоснусь ни к картам, ни к костям.
     Шевалье де Руж замолчал, чтоб подогреть интерес к своему рассказу. Портос крутил головой и бормотал: «Черт возьми!». Атос, по-прежнему полускрытый тенью, барабанил пальцами по краю стакана. Выдержав паузу, шевалье продолжил:
    - Итак, я снова поставил кольцо и две тысячи, которые еще оставались.
    - Две тысячи!
    - Да и не забудьте само кольцо. Под него мне давали триста пистолей.
    - Черт возьми! Атос, Вы слышите? Вот это игра!
    - Я поставил и...
     Шевалье тянул паузу, сколько мог.
     Атос оставил стакан в покое, и прервал молчание спокойным замечанием:
    - Вы выиграли.
    - Да, – шевалье был несколько разочарован, что ему помешали эффектно завершить эту сцену.
     Однако Портос был впечатлен и так:
    - Неужели десять тысяч?
    - Вообразите! Именно десять! Мои две плюс триста пистолей за кольцо против пяти тысяч. Я получил все.
    - Десять тысяч! – Портос никак не мог успокоиться. – Атос, это невероятно! Что Вы скажете?
    - Да, шевалье очень повезло. Но это награда за его храбрость. – В голосе Атоса была едва заметная насмешка.
    - Что же Вы сделали с деньгами?
    - Я женился, господа.
    - Женились? – Атос поперхнулся этим словом. – Вы не шутите?
    - Нисколько. Папаша моей невесты считал, что я не пара таким богачам, как они, но десять тысяч его убедили. Он купил нам именьице, и мы сразу же сыграли свадьбу. Я держался своего обета  больше не играть, и должен сказать, дела поначалу шли отлично.
    - Что же было потом?
    - Года четыре назад начались неприятности. Сначала у нас сгорел лес. Два года подряд были неурожаи. Виноград побило градом. Тесть заболел и чуть не умер. Мой родственник, от которого я ждал наследства, наоборот выздоровел, хотя доктор за него ручался. Жена сразу поняла, в чем дело. Она сказала мне: «У хозяина кольца большая беда. Ты должен вернуть кольцо». Я не стал слушать глупую женщину и пошел к кюре. Тот заявил, что я дал нечестивую клятву и чтобы искупить вину, мне надо пожертвовать на церковь кольцо и те десять тысяч, что оно мне принесло. Я дал ему десять ливров и стал собираться в Париж.
    - И что, дела наладились?
    - Да, как только я решил вернуть кольцо, оно сразу стало мне помогать.
    - А может у виконта снова все хорошо? – наивно предположил Портос.
    - Или же он умер.
     Шевалье де Руж вздрогнул и посмотрел на Атоса:
    - Вы думаете, сударь? Он был такой молодой.
    - Прошло почти десять лет, – резонно заметил Портос.
    - Все равно, – вздохнул де Руж. – Такой красивый, веселый. Смеялся все время.
     Атос печально улыбнулся, а Портос захохотал:
    - Тогда это точно не наш Атос!
    - Да, – согласился де Руж, – теперь я и сам вижу, что ошибся. Но все-таки, Вы очень похожи на него, господин Атос. Наверное, могли бы быть его старшим братом.
    - Тогда Вы бы отдали кольцо? – недоверчиво поинтересовался Портос.
    - Конечно.
    - Черт, Атос, а все-таки жаль, что это не Ваш родственник. Подумайте, триста пистолей.
     Атос покачал головой.
     Портос вздохнул:
    - Хоть покажите его.
     Шевалье полез в карман.
    - Вот.
     Портос взял кольцо и попробовал надеть, но оно не налезало даже на мизинец.
    - Ну и пальцы! А Вам бы подошло, мой друг.
     Вместо ответа Атос налил полный стакан и залпом выпил.
    - Нет.
     Алмаз в кольце сверкал так, что на друзей уже стали поглядывать из-за соседних столов. Шевалье опасливо оглянулся и спрятал кольцо в карман.
    - Даже не знаю, что теперь делать.
    - Продайте его, – Атос снова налил вина. – Деньги не имеют хозяина.
    - Продать? – шевалье удивленно поглядел на Атоса. – Мне не приходило в голову. А ведь верно! Только кто даст мне за него целых триста пистолей? Лавочники такие скряги.
    - Я могу сказать, где есть приличная лавка. – Атос помолчал, но потом все же добавил, – Вы должны знать, что его цена не меньше восьми тысяч ливров. Во всяком случае, можете смело требовать шестьсот пистолей. Ростовщик внакладе не останется.
     Де Руж и Портос открыли рты:
    - Сколько?
     Атос досадливо поморщился:
    - Шесть тысяч и это будет подарок для ростовщика.
     Портос шумно вздохнул:
    - Тысяча проклятий! Атос, почему Вы не виконт?
     Атос пожал плечами.
     Де Руж снова вынул кольцо и уставился на него:
    - Не может быть… хотя… я как-то видел похожее у одного маркиза, так же сияло. Вы говорите, шестьсот пистолей?
    - Его цена выше, но ростовщик не будет брать себе в убыток. Шесть тысяч вполне прилично.
    - Сударь, – робко обратился к Атосу де Руж. – Вы, конечно, не виконт де Ла Фер, но Вы были добры ко мне, как он. Может,  Вы согласитесь пойти со мной к этому ростовщику? Я боюсь, что мне он не поверит.
     Де Руж исполнился к Атосу совершенным доверием и смотрел на него как на своего спасителя.
     Атос вздохнул.
    - Я буду очень Вам благодарен. – Шевалье перестал напускать на себя важный вид, и теперь был похож на растерянного провинциала, каковым он и являлся.
     Атос снова вздохнул:
    - Хорошо. Последний раз.
     Де Руж сразу повеселел.
    - Когда мы встретимся?
    - Завтра утром в девять. Здесь. Предупреждаю, я ждать не буду.
    - Да, конечно! Я страшно Вам обязан! Может, Вы желаете чего-нибудь? Я закажу!
     Атос встал:
    - Нет, я пойду домой. Портос?
     Портос оглядел стол, где было еще довольно нетронутых блюд, и усмехнулся:
    - Мне еще есть чем заняться.
    - Тогда прощайте, мой друг.
    - Прощайте.
     Когда Атос ушел, Портос спросил де Ружа:
    - Он что, действительно похож на того виконта?
     Шевалье задумчиво потер подбородок:
    - Сначала мне показалось, что да. Особенно глаза. Но виконт был… Как бы это объяснить? Такой… – шевалье попытался что-то изобразить руками, – такой… А Ваш друг, он совсем другой. Жаль, но это точно не он.  Виконт был веселый. К тому же, богач.
    - Да, у Атоса богатства не водится, – согласился Портос, – как и титулов.
    - Вот, а виконт был так разодет! К тому же, один из тех дворян был не кто иной, как сам герцог де Лонгвиль.
     Портос присвистнул:
    - Ничего себе!
    - Я тоже потом подумал, что глупо было принять Вашего друга за виконта. Что делать такому, как виконт, в этой дыре?
    - Как же Вы так перепутали?
    - Я увидел глаза Вашего друга… Ни у кого больше таких не видел.
     Портос неопределенно хмыкнул и занялся бараньей ногой. Шевалье де Руж продолжал задумчиво потирать подбородок и еще долго бормотал себе под нос:
    - Да, ни у кого… только у виконта…





Художник - Стелла Мосонжник. Иллюстрация размещена с ее разрешения.


Рецензии